Updated Italian translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
20 #: glib/gbookmarkfile.c:946
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
25 "lwesiqalelo '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
28 #: glib/gbookmarkfile.c:957
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
107 #: glib/gutf8.c:1404
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
110
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2228
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
118 #: glib/gutf8.c:1400
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
121
122 #: glib/gconvert.c:919
123 #, c-format
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
126
127 #: glib/gconvert.c:1737
128 #, c-format
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
131
132 #: glib/gconvert.c:1747
133 #, c-format
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
136
137 #: glib/gconvert.c:1764
138 #, c-format
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
141
142 #: glib/gconvert.c:1776
143 #, c-format
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
146
147 #: glib/gconvert.c:1792
148 #, c-format
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
151
152 #: glib/gconvert.c:1887
153 #, c-format
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
156
157 #: glib/gconvert.c:1897
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
160
161 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:586
177 #, c-format
178 msgid "File \"%s\" is too large"
179 msgstr ""
180
181 #: glib/gfileutils.c:669
182 #, c-format
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
187 #, c-format
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
192 #, c-format
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr ""
195 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
196 "akuphumelelekanga: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:771
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:905
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:961
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:986
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:1005
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1123
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr ""
232
233 #: glib/gfileutils.c:1367
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1380
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1849
244 #, c-format
245 msgid "%.1f KB"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1854
249 #, c-format
250 msgid "%.1f MB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1859
254 #, c-format
255 msgid "%.1f GB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1902
259 #, c-format
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1923
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
266
267 #: glib/giochannel.c:1162
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
271
272 #: glib/giochannel.c:1507
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr ""
275 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
276 "g_io_channel_read_line_string"
277
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
281
282 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
284 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
285
286 #: glib/giochannel.c:1698
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288 msgstr ""
289 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:116
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:193
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:379
307 #, c-format
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:483
312 msgid ""
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
314 msgstr ""
315 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
316 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
317
318 #: glib/gmarkup.c:493
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "it as &amp;"
324 msgstr ""
325 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
326 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
327 "yiphephise njenge &amp;"
328
329 #: glib/gmarkup.c:527
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
333
334 #: glib/gmarkup.c:564
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
338
339 #: glib/gmarkup.c:575
340 msgid ""
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343 msgstr ""
344 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
345 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
346 "njenge &amp;"
347
348 #: glib/gmarkup.c:628
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
355 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
356 "kakhulu"
357
358 #: glib/gmarkup.c:650
359 #, c-format
360 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
361 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
362
363 #: glib/gmarkup.c:665
364 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
365 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:675
368 msgid ""
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "as &amp;"
372 msgstr ""
373 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
374 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
375 "ampersand njenge &amp;"
376
377 #: glib/gmarkup.c:761
378 msgid "Unfinished entity reference"
379 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
380
381 #: glib/gmarkup.c:767
382 msgid "Unfinished character reference"
383 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1053
386 #, fuzzy
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
388 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1081
391 #, fuzzy
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1117
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1155
401 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1195
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "element name"
409 msgstr ""
410 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
411 "lesiqalelo"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1263
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
417 "s'"
418 msgstr ""
419 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
420 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1352
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
428 "lwesiqalelo '%s'"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1394
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
434 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
435 "character in an attribute name"
436 msgstr ""
437 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
438 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
439 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1480
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
445 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 msgstr ""
447 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
448 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1622
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
454 "begin an element name"
455 msgstr ""
456 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
457 "igama lesiqalelo"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1662
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
463 "allowed character is '>'"
464 msgstr ""
465 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
466 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1673
469 #, c-format
470 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
471 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1682
474 #, c-format
475 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
476 msgstr ""
477 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1845
480 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
481 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1859
484 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
485 msgstr ""
486 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
492 "element opened"
493 msgstr ""
494 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
495 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1875
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
501 "the tag <%s/>"
502 msgstr ""
503 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
504 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1881
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
508 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1887
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
512 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1892
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
516 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
517
518 #: glib/gmarkup.c:1898
519 msgid ""
520 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
521 "name; no attribute value"
522 msgstr ""
523 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
524 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
525
526 #: glib/gmarkup.c:1905
527 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
528 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
529
530 #: glib/gmarkup.c:1921
531 #, c-format
532 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
533 msgstr ""
534 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
535
536 #: glib/gmarkup.c:1927
537 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
538 msgstr ""
539 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
540
541 #: glib/gregex.c:131
542 msgid "corrupted object"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:133
546 msgid "internal error or corrupted object"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:135
550 msgid "out of memory"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:140
554 msgid "backtracking limit reached"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
558 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
562 msgid "internal error"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:162
566 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:171
570 msgid "recursion limit reached"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:173
574 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:175
578 msgid "invalid combination of newline flags"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:179
582 msgid "unknown error"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:199
586 msgid "\\ at end of pattern"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:202
590 msgid "\\c at end of pattern"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:205
594 msgid "unrecognized character follows \\"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:212
598 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:215
602 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:218
606 msgid "number too big in {} quantifier"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:221
610 #, fuzzy
611 msgid "missing terminating ] for character class"
612 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
613
614 #: glib/gregex.c:224
615 #, fuzzy
616 msgid "invalid escape sequence in character class"
617 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
618
619 #: glib/gregex.c:227
620 msgid "range out of order in character class"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:230
624 msgid "nothing to repeat"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:233
628 #, fuzzy
629 msgid "unrecognized character after (?"
630 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
631
632 #: glib/gregex.c:237
633 #, fuzzy
634 msgid "unrecognized character after (?<"
635 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
636
637 #: glib/gregex.c:241
638 #, fuzzy
639 msgid "unrecognized character after (?P"
640 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
641
642 #: glib/gregex.c:244
643 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:247
647 msgid "missing terminating )"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:251
651 msgid ") without opening ("
652 msgstr ""
653
654 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
655 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 #.
657 #: glib/gregex.c:258
658 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:261
662 msgid "reference to non-existent subpattern"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:264
666 msgid "missing ) after comment"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:267
670 msgid "regular expression too large"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:270
674 msgid "failed to get memory"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:273
678 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:276
682 msgid "malformed number or name after (?("
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:279
686 msgid "conditional group contains more than two branches"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:282
690 msgid "assertion expected after (?("
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:285
694 msgid "unknown POSIX class name"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:288
698 #, fuzzy
699 msgid "POSIX collating elements are not supported"
700 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
701
702 #: glib/gregex.c:291
703 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:294
707 msgid "invalid condition (?(0)"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:297
711 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:300
715 msgid "recursive call could loop indefinitely"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:303
719 msgid "missing terminator in subpattern name"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:306
723 msgid "two named subpatterns have the same name"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:309
727 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:312
731 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:315
735 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:318
739 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:321
743 msgid "octal value is greater than \\377"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:324
747 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:327
751 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:330
755 msgid "inconsistent NEWLINE options"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:333
759 msgid ""
760 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:338
764 msgid "unexpected repeat"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:342
768 msgid "code overflow"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:346
772 msgid "overran compiling workspace"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:350
776 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
780 #, c-format
781 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:1098
785 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:1107
789 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:1161
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
795 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
796
797 #: glib/gregex.c:1197
798 #, c-format
799 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2021
803 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2037
807 msgid "hexadecimal digit expected"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2077
811 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2086
815 #, fuzzy
816 msgid "unfinished symbolic reference"
817 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
818
819 #: glib/gregex.c:2093
820 msgid "zero-length symbolic reference"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2104
824 msgid "digit expected"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2122
828 msgid "illegal symbolic reference"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gregex.c:2184
832 msgid "stray final '\\'"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gregex.c:2188
836 msgid "unknown escape sequence"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gregex.c:2198
840 #, c-format
841 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gshell.c:70
845 #, c-format
846 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
847 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
848
849 #: glib/gshell.c:160
850 #, c-format
851 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
852 msgstr ""
853 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
854 "ocatshuliweyo"
855
856 #: glib/gshell.c:538
857 #, c-format
858 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
859 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
860
861 #: glib/gshell.c:545
862 #, c-format
863 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
864 msgstr ""
865 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
866 "(Umbhalo ubu '%s')"
867
868 #: glib/gshell.c:557
869 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
870 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:283
873 msgid "Failed to read data from child process"
874 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
877 #, c-format
878 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
879 msgstr ""
880 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
881 "s)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
884 #, c-format
885 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
886 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
889 #, c-format
890 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
891 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
894 #, c-format
895 msgid "Failed to execute child process (%s)"
896 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:444
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Invalid program name: %s"
901 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
904 #, c-format
905 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Invalid string in environment: %s"
911 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
912
913 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Invalid working directory: %s"
916 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
917
918 #: glib/gspawn-win32.c:791
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
921 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
922
923 #: glib/gspawn-win32.c:1006
924 msgid ""
925 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
926 "process"
927 msgstr ""
928 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
929 "kwinkqubo yomntwana"
930
931 #: glib/gspawn.c:188
932 #, c-format
933 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
934 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
935
936 #: glib/gspawn.c:325
937 #, c-format
938 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
939 msgstr ""
940 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
941
942 #: glib/gspawn.c:408
943 #, c-format
944 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
945 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
946
947 #: glib/gspawn.c:1196
948 #, c-format
949 msgid "Failed to fork (%s)"
950 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
951
952 #: glib/gspawn.c:1346
953 #, c-format
954 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
955 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
956
957 #: glib/gspawn.c:1356
958 #, c-format
959 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
960 msgstr ""
961 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
962 "yomntwana (%s)"
963
964 #: glib/gspawn.c:1365
965 #, c-format
966 msgid "Failed to fork child process (%s)"
967 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
968
969 #: glib/gspawn.c:1373
970 #, c-format
971 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
972 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
973
974 #: glib/gspawn.c:1395
975 #, c-format
976 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
977 msgstr ""
978 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
979 "(%s)"
980
981 #: glib/gutf8.c:1029
982 msgid "Character out of range for UTF-8"
983 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
984
985 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
986 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
987 msgid "Invalid sequence in conversion input"
988 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
989
990 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
991 msgid "Character out of range for UTF-16"
992 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
993
994 #: glib/goption.c:615
995 msgid "Usage:"
996 msgstr "Ukusetyenziswa:"
997
998 #: glib/goption.c:615
999 msgid "[OPTION...]"
1000 msgstr "[OPTION...]"
1001
1002 #: glib/goption.c:719
1003 msgid "Help Options:"
1004 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1005
1006 #: glib/goption.c:720
1007 msgid "Show help options"
1008 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1009
1010 #: glib/goption.c:726
1011 msgid "Show all help options"
1012 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1013
1014 #: glib/goption.c:788
1015 msgid "Application Options:"
1016 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1017
1018 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1021 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1022
1023 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1024 #, c-format
1025 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1026 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1027
1028 #: glib/goption.c:884
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1031 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1032
1033 #: glib/goption.c:892
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1036 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1037
1038 #: glib/goption.c:1229
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Error parsing option %s"
1041 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1042
1043 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1044 #, c-format
1045 msgid "Missing argument for %s"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: glib/goption.c:1766
1049 #, c-format
1050 msgid "Unknown option %s"
1051 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:358
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1056 msgstr ""
1057 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:393
1060 msgid "Not a regular file"
1061 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:401
1064 msgid "File is empty"
1065 msgstr "Ifayili ize"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:761
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1071 msgstr ""
1072 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1073 "isindululo"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:821
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Invalid group name: %s"
1078 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:843
1081 msgid "Key file does not start with a group"
1082 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:869
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Invalid key name: %s"
1087 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:896
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1092 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1095 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1096 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have group '%s'"
1099 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:1284
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file does not have key '%s'"
1104 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1109 msgstr ""
1110 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1113 #, c-format
1114 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1115 msgstr ""
1116 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1122 "interpreted."
1123 msgstr ""
1124 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1125 "lichazwe."
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1128 #, c-format
1129 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1130 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:3474
1133 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1134 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:3496
1137 #, c-format
1138 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1139 msgstr ""
1140 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1141
1142 #: glib/gkeyfile.c:3638
1143 #, c-format
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1145 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1146
1147 #: glib/gkeyfile.c:3652
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Integer value '%s' out of range"
1150 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1151
1152 #: glib/gkeyfile.c:3685
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1155 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1156
1157 #: glib/gkeyfile.c:3709
1158 #, c-format
1159 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1160 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1161
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1163 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1164 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1165 #, c-format
1166 msgid "Too large count value passed to %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1170 #: gio/goutputstream.c:1085
1171 msgid "Stream is already closed"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1175 msgid "Operation was cancelled"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gcontenttype.c:180
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Unknown type"
1181 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1182
1183 #: gio/gcontenttype.c:181
1184 #, c-format
1185 msgid "%s filetype"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gcontenttype.c:678
1189 #, c-format
1190 msgid "%s type"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdatainputstream.c:310
1194 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1198 msgid "Unnamed"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1202 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1206 msgid "Unable to find terminal required for application"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1210 #, c-format
1211 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1220 #, c-format
1221 msgid "Can't create user desktop file %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1225 #, c-format
1226 msgid "Custom definition for %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gdrive.c:381
1230 msgid "drive doesn't implement eject"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdrive.c:451
1234 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1238 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1239 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1240 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1241 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Operation not supported"
1244 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1245
1246 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1247 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1248 #. Translators: This is an error message when trying to
1249 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1250 #. * none exists.
1251 #. Translators: This is an error message when trying to find
1252 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1253 #. * exists.
1254 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1255 #: gio/glocalfile.c:1088
1256 msgid "Containing mount does not exist"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1260 msgid "Can't copy over directory"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:2023
1264 msgid "Can't copy directory over directory"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1268 msgid "Target file exists"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfile.c:2049
1272 msgid "Can't recursively copy directory"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:2861
1276 msgid "Invalid symlink value given"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfile.c:2954
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Trash not supported"
1282 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1283
1284 #: gio/gfile.c:3003
1285 #, c-format
1286 msgid "File names cannot contain '%c'"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1290 msgid "volume doesn't implement mount"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:5093
1294 msgid "No application is registered as handling this file"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileenumerator.c:205
1298 msgid "Enumerator is closed"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1302 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1303 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1307 msgid "File enumerator is already closed"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileicon.c:144
1311 msgid "file"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfileicon.c:145
1315 #, fuzzy
1316 msgid "The file containing the icon"
1317 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1318
1319 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1321 msgid "Stream doesn't support query_info"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1325 msgid "Seek not supported on stream"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfileinputstream.c:383
1329 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1333 msgid "Truncate not supported on stream"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/ginputstream.c:202
1337 msgid "Input stream doesn't implement read"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1341 #. * operation running against this stream when you try to start
1342 #. * one
1343 #. Translators: This is an error you get if there is
1344 #. * already an operation running against this stream when
1345 #. * you try to start one
1346 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1347 msgid "Stream has outstanding operation"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1351 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid filename %s"
1357 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:972
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1362 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1108
1365 msgid "Can't rename root directory"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:1126
1369 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1373 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1374 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Invalid filename"
1377 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1143
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error renaming file: %s"
1382 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1262
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Error opening file: %s"
1387 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1272
1390 msgid "Can't open directory"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1332
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Error removing file: %s"
1396 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1696
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error trashing file: %s"
1401 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1719
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1406 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1740
1409 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1413 msgid "Unable to find or create trash directory"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1873
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1419 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Unable to trash file: %s"
1424 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:2007
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error creating directory: %s"
1429 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:2036
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Error making symbolic link: %s"
1434 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Error moving file: %s"
1439 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:2119
1442 msgid "Can't move directory over directory"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1447 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1448 msgid "Backup file creation failed"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:2165
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Error removing target file: %s"
1454 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:2179
1457 msgid "Move between mounts not supported"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1461 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1465 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Invalid extended attribute name"
1471 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1476 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error stating file '%s': %s"
1481 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1484 msgid " (invalid encoding)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1490 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1493 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1497 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1501 #, c-format
1502 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error setting permissions: %s"
1508 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error setting owner: %s"
1513 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1516 msgid "symlink must be non-NULL"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error setting symlink: %s"
1523 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1526 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1530 #, c-format
1531 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1537 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1540 #, c-format
1541 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Setting attribute %s not supported"
1547 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1548
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error reading from file: %s"
1552 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error seeking in file: %s"
1559 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error closing file: %s"
1564 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1565
1566 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1567 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error writing to file: %s"
1573 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error removing old backup link: %s"
1578 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error creating backup copy: %s"
1583 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1588 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error truncating file: %s"
1593 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error opening file '%s': %s"
1599 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1602 msgid "Target file is a directory"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Target file is not a regular file"
1608 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1609
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1611 msgid "The file was externally modified"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1615 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Invalid seek request"
1621 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1622
1623 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1624 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1628 msgid "Reached maximum data array limit"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1632 msgid "Memory output stream not resizable"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1636 msgid "Failed to resize memory output stream"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement unmount.
1642 #: gio/gmount.c:360
1643 msgid "mount doesn't implement unmount"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement eject.
1649 #: gio/gmount.c:435
1650 msgid "mount doesn't implement eject"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement remount.
1656 #: gio/gmount.c:517
1657 msgid "mount doesn't implement remount"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. Translators: This is an error
1661 #. * message for mount objects that
1662 #. * don't implement content type guessing.
1663 #: gio/gmount.c:601
1664 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Translators: This is an error
1668 #. * message for mount objects that
1669 #. * don't implement content type guessing.
1670 #: gio/gmount.c:690
1671 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1675 msgid "Output stream doesn't implement write"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1679 msgid "Source stream is already closed"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gthemedicon.c:210
1683 msgid "name"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gthemedicon.c:211
1687 #, fuzzy
1688 msgid "The name of the icon"
1689 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1690
1691 #: gio/gthemedicon.c:222
1692 msgid "names"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gthemedicon.c:223
1696 msgid "An array containing the icon names"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gthemedicon.c:248
1700 msgid "use default fallbacks"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gthemedicon.c:249
1704 msgid ""
1705 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1706 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1710 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Error reading from unix: %s"
1713 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1714
1715 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1716 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error closing unix: %s"
1719 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1720
1721 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1722 msgid "Filesystem root"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Error writing to unix: %s"
1728 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1729
1730 #: gio/gvolume.c:439
1731 msgid "volume doesn't implement eject"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1735 msgid "Can't find application"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Error launching application: %s"
1741 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1742
1743 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1744 #, fuzzy
1745 msgid "URIs not supported"
1746 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1747
1748 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1749 msgid "association changes not supported on win32"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1753 msgid "Association creation not supported on win32"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: tests/gio-ls.c:27
1757 msgid "do not hide entries"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: tests/gio-ls.c:29
1761 msgid "use a long listing format"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: tests/gio-ls.c:37
1765 #, fuzzy
1766 msgid "[FILE...]"
1767 msgstr "[OPTION...]"
1768
1769 #, fuzzy
1770 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1771 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1780 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1784 #~ msgstr ""
1785 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1786
1787 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1788 #~ msgstr ""
1789 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"