1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
20 #: glib/gbookmarkfile.c:946
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
28 #: glib/gbookmarkfile.c:957
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2228
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
122 #: glib/gconvert.c:919
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1737
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
132 #: glib/gconvert.c:1747
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
137 #: glib/gconvert.c:1764
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
142 #: glib/gconvert.c:1776
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
147 #: glib/gconvert.c:1792
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
152 #: glib/gconvert.c:1887
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
157 #: glib/gconvert.c:1897
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
161 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
171 #: glib/gfileutils.c:572
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
176 #: glib/gfileutils.c:586
178 msgid "File \"%s\" is too large"
181 #: glib/gfileutils.c:669
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
191 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
196 "akuphumelelekanga: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:771
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:905
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
213 #: glib/gfileutils.c:961
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:986
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:1005
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1123
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1367
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
238 #: glib/gfileutils.c:1380
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
243 #: glib/gfileutils.c:1849
248 #: glib/gfileutils.c:1854
253 #: glib/gfileutils.c:1859
258 #: glib/gfileutils.c:1902
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
263 #: glib/gfileutils.c:1923
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
267 #: glib/giochannel.c:1162
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
272 #: glib/giochannel.c:1507
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
276 "g_io_channel_read_line_string"
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
282 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
284 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
286 #: glib/giochannel.c:1698
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
291 #: glib/gmappedfile.c:116
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
296 #: glib/gmappedfile.c:193
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:379
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
311 #: glib/gmarkup.c:483
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
315 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & "
316 "" < > '"
318 #: glib/gmarkup.c:493
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
325 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
326 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
327 "yiphephise njenge &"
329 #: glib/gmarkup.c:527
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
334 #: glib/gmarkup.c:564
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
339 #: glib/gmarkup.c:575
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
344 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
345 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
348 #: glib/gmarkup.c:628
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
355 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
358 #: glib/gmarkup.c:650
360 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
361 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
363 #: glib/gmarkup.c:665
364 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
365 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž"
367 #: glib/gmarkup.c:675
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
374 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
375 "ampersand njenge &"
377 #: glib/gmarkup.c:761
378 msgid "Unfinished entity reference"
379 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
381 #: glib/gmarkup.c:767
382 msgid "Unfinished character reference"
383 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
385 #: glib/gmarkup.c:1053
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
388 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
390 #: glib/gmarkup.c:1081
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
395 #: glib/gmarkup.c:1117
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
400 #: glib/gmarkup.c:1155
401 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
404 #: glib/gmarkup.c:1195
407 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
413 #: glib/gmarkup.c:1263
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
419 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
420 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
422 #: glib/gmarkup.c:1352
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
430 #: glib/gmarkup.c:1394
433 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
434 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
435 "character in an attribute name"
437 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
438 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
439 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
441 #: glib/gmarkup.c:1480
444 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
445 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
447 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
448 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
450 #: glib/gmarkup.c:1622
453 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
454 "begin an element name"
456 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
459 #: glib/gmarkup.c:1662
462 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
463 "allowed character is '>'"
465 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
466 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
468 #: glib/gmarkup.c:1673
470 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
471 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
473 #: glib/gmarkup.c:1682
475 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
477 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
479 #: glib/gmarkup.c:1845
480 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
481 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
483 #: glib/gmarkup.c:1859
484 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
486 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
488 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
491 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
494 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
495 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
497 #: glib/gmarkup.c:1875
500 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
503 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
504 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
506 #: glib/gmarkup.c:1881
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
508 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
510 #: glib/gmarkup.c:1887
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
512 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
514 #: glib/gmarkup.c:1892
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
516 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
518 #: glib/gmarkup.c:1898
520 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
521 "name; no attribute value"
523 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
524 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
526 #: glib/gmarkup.c:1905
527 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
528 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
530 #: glib/gmarkup.c:1921
532 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
534 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
536 #: glib/gmarkup.c:1927
537 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
539 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
542 msgid "corrupted object"
546 msgid "internal error or corrupted object"
550 msgid "out of memory"
554 msgid "backtracking limit reached"
557 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
558 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
561 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
562 msgid "internal error"
566 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
570 msgid "recursion limit reached"
574 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
578 msgid "invalid combination of newline flags"
582 msgid "unknown error"
586 msgid "\\ at end of pattern"
590 msgid "\\c at end of pattern"
594 msgid "unrecognized character follows \\"
598 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
602 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
606 msgid "number too big in {} quantifier"
611 msgid "missing terminating ] for character class"
612 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
616 msgid "invalid escape sequence in character class"
617 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
620 msgid "range out of order in character class"
624 msgid "nothing to repeat"
629 msgid "unrecognized character after (?"
630 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
634 msgid "unrecognized character after (?<"
635 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
639 msgid "unrecognized character after (?P"
640 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
643 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
647 msgid "missing terminating )"
651 msgid ") without opening ("
654 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
655 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
658 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
662 msgid "reference to non-existent subpattern"
666 msgid "missing ) after comment"
670 msgid "regular expression too large"
674 msgid "failed to get memory"
678 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
682 msgid "malformed number or name after (?("
686 msgid "conditional group contains more than two branches"
690 msgid "assertion expected after (?("
694 msgid "unknown POSIX class name"
699 msgid "POSIX collating elements are not supported"
700 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
703 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
707 msgid "invalid condition (?(0)"
711 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
715 msgid "recursive call could loop indefinitely"
719 msgid "missing terminator in subpattern name"
723 msgid "two named subpatterns have the same name"
727 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
731 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
735 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
739 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
743 msgid "octal value is greater than \\377"
747 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
751 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
755 msgid "inconsistent NEWLINE options"
760 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
764 msgid "unexpected repeat"
768 msgid "code overflow"
772 msgid "overran compiling workspace"
776 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
779 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
781 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
784 #: glib/gregex.c:1098
785 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
788 #: glib/gregex.c:1107
789 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
792 #: glib/gregex.c:1161
794 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
795 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
797 #: glib/gregex.c:1197
799 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
802 #: glib/gregex.c:2021
803 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
806 #: glib/gregex.c:2037
807 msgid "hexadecimal digit expected"
810 #: glib/gregex.c:2077
811 msgid "missing '<' in symbolic reference"
814 #: glib/gregex.c:2086
816 msgid "unfinished symbolic reference"
817 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
819 #: glib/gregex.c:2093
820 msgid "zero-length symbolic reference"
823 #: glib/gregex.c:2104
824 msgid "digit expected"
827 #: glib/gregex.c:2122
828 msgid "illegal symbolic reference"
831 #: glib/gregex.c:2184
832 msgid "stray final '\\'"
835 #: glib/gregex.c:2188
836 msgid "unknown escape sequence"
839 #: glib/gregex.c:2198
841 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
846 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
847 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
851 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
853 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
858 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
859 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
863 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
865 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
869 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
870 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
872 #: glib/gspawn-win32.c:283
873 msgid "Failed to read data from child process"
874 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
876 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
878 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
880 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
883 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
885 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
886 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
888 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
890 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
891 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
893 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
895 msgid "Failed to execute child process (%s)"
896 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
898 #: glib/gspawn-win32.c:444
900 msgid "Invalid program name: %s"
901 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
903 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
905 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
908 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
910 msgid "Invalid string in environment: %s"
911 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
913 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
915 msgid "Invalid working directory: %s"
916 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
918 #: glib/gspawn-win32.c:791
920 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
921 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
923 #: glib/gspawn-win32.c:1006
925 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
928 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
929 "kwinkqubo yomntwana"
933 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
934 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
938 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
940 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
944 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
945 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
947 #: glib/gspawn.c:1196
949 msgid "Failed to fork (%s)"
950 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
952 #: glib/gspawn.c:1346
954 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
955 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
957 #: glib/gspawn.c:1356
959 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
961 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
964 #: glib/gspawn.c:1365
966 msgid "Failed to fork child process (%s)"
967 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
969 #: glib/gspawn.c:1373
971 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
972 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
974 #: glib/gspawn.c:1395
976 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
978 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
982 msgid "Character out of range for UTF-8"
983 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
985 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
986 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
987 msgid "Invalid sequence in conversion input"
988 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
990 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
991 msgid "Character out of range for UTF-16"
992 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
994 #: glib/goption.c:615
996 msgstr "Ukusetyenziswa:"
998 #: glib/goption.c:615
1000 msgstr "[OPTION...]"
1002 #: glib/goption.c:719
1003 msgid "Help Options:"
1004 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1006 #: glib/goption.c:720
1007 msgid "Show help options"
1008 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1010 #: glib/goption.c:726
1011 msgid "Show all help options"
1012 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1014 #: glib/goption.c:788
1015 msgid "Application Options:"
1016 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1018 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1020 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1021 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1023 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1025 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1026 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1028 #: glib/goption.c:884
1030 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1031 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1033 #: glib/goption.c:892
1035 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1036 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1038 #: glib/goption.c:1229
1040 msgid "Error parsing option %s"
1041 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1043 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1045 msgid "Missing argument for %s"
1048 #: glib/goption.c:1766
1050 msgid "Unknown option %s"
1051 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1053 #: glib/gkeyfile.c:358
1055 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1057 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1059 #: glib/gkeyfile.c:393
1060 msgid "Not a regular file"
1061 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1063 #: glib/gkeyfile.c:401
1064 msgid "File is empty"
1065 msgstr "Ifayili ize"
1067 #: glib/gkeyfile.c:761
1070 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1072 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1075 #: glib/gkeyfile.c:821
1077 msgid "Invalid group name: %s"
1078 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1080 #: glib/gkeyfile.c:843
1081 msgid "Key file does not start with a group"
1082 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1084 #: glib/gkeyfile.c:869
1086 msgid "Invalid key name: %s"
1087 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1089 #: glib/gkeyfile.c:896
1091 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1092 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1094 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1095 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1096 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1098 msgid "Key file does not have group '%s'"
1099 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1101 #: glib/gkeyfile.c:1284
1103 msgid "Key file does not have key '%s'"
1104 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1108 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1110 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1112 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1114 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1116 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1118 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1121 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1124 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1127 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1129 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1130 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1132 #: glib/gkeyfile.c:3474
1133 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1134 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1136 #: glib/gkeyfile.c:3496
1138 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1140 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1142 #: glib/gkeyfile.c:3638
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1145 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1147 #: glib/gkeyfile.c:3652
1149 msgid "Integer value '%s' out of range"
1150 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1152 #: glib/gkeyfile.c:3685
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1155 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1157 #: glib/gkeyfile.c:3709
1159 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1160 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1163 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1164 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1166 msgid "Too large count value passed to %s"
1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1170 #: gio/goutputstream.c:1085
1171 msgid "Stream is already closed"
1174 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1175 msgid "Operation was cancelled"
1178 #: gio/gcontenttype.c:180
1180 msgid "Unknown type"
1181 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1183 #: gio/gcontenttype.c:181
1188 #: gio/gcontenttype.c:678
1193 #: gio/gdatainputstream.c:310
1194 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1202 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1206 msgid "Unable to find terminal required for application"
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1211 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1216 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1221 msgid "Can't create user desktop file %s"
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1226 msgid "Custom definition for %s"
1230 msgid "drive doesn't implement eject"
1234 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1237 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1238 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1239 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1240 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1241 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1243 msgid "Operation not supported"
1244 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1246 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1247 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1248 #. Translators: This is an error message when trying to
1249 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1251 #. Translators: This is an error message when trying to find
1252 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1254 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1255 #: gio/glocalfile.c:1088
1256 msgid "Containing mount does not exist"
1259 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1260 msgid "Can't copy over directory"
1264 msgid "Can't copy directory over directory"
1267 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1268 msgid "Target file exists"
1272 msgid "Can't recursively copy directory"
1276 msgid "Invalid symlink value given"
1281 msgid "Trash not supported"
1282 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1286 msgid "File names cannot contain '%c'"
1289 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1290 msgid "volume doesn't implement mount"
1294 msgid "No application is registered as handling this file"
1297 #: gio/gfileenumerator.c:205
1298 msgid "Enumerator is closed"
1301 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1302 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1303 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1306 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1307 msgid "File enumerator is already closed"
1310 #: gio/gfileicon.c:144
1314 #: gio/gfileicon.c:145
1316 msgid "The file containing the icon"
1317 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1319 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1321 msgid "Stream doesn't support query_info"
1324 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1325 msgid "Seek not supported on stream"
1328 #: gio/gfileinputstream.c:383
1329 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1332 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1333 msgid "Truncate not supported on stream"
1336 #: gio/ginputstream.c:202
1337 msgid "Input stream doesn't implement read"
1340 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1341 #. * operation running against this stream when you try to start
1343 #. Translators: This is an error you get if there is
1344 #. * already an operation running against this stream when
1345 #. * you try to start one
1346 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1347 msgid "Stream has outstanding operation"
1350 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1351 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1354 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1356 msgid "Invalid filename %s"
1357 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1359 #: gio/glocalfile.c:972
1361 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1362 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1364 #: gio/glocalfile.c:1108
1365 msgid "Can't rename root directory"
1368 #: gio/glocalfile.c:1126
1369 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1372 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1373 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1374 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1376 msgid "Invalid filename"
1377 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1379 #: gio/glocalfile.c:1143
1381 msgid "Error renaming file: %s"
1382 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:1262
1386 msgid "Error opening file: %s"
1387 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1272
1390 msgid "Can't open directory"
1393 #: gio/glocalfile.c:1332
1395 msgid "Error removing file: %s"
1396 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1696
1400 msgid "Error trashing file: %s"
1401 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:1719
1405 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1406 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1408 #: gio/glocalfile.c:1740
1409 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1412 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1413 msgid "Unable to find or create trash directory"
1416 #: gio/glocalfile.c:1873
1418 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1419 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1423 msgid "Unable to trash file: %s"
1424 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1426 #: gio/glocalfile.c:2007
1428 msgid "Error creating directory: %s"
1429 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:2036
1433 msgid "Error making symbolic link: %s"
1434 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1438 msgid "Error moving file: %s"
1439 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1441 #: gio/glocalfile.c:2119
1442 msgid "Can't move directory over directory"
1445 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1446 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1447 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1448 msgid "Backup file creation failed"
1451 #: gio/glocalfile.c:2165
1453 msgid "Error removing target file: %s"
1454 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:2179
1457 msgid "Move between mounts not supported"
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1461 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1465 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1470 msgid "Invalid extended attribute name"
1471 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1475 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1476 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1480 msgid "Error stating file '%s': %s"
1481 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1484 msgid " (invalid encoding)"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1489 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1490 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1493 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1497 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1502 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1507 msgid "Error setting permissions: %s"
1508 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1512 msgid "Error setting owner: %s"
1513 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1516 msgid "symlink must be non-NULL"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1522 msgid "Error setting symlink: %s"
1523 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1526 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1531 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1536 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1537 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1541 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1546 msgid "Setting attribute %s not supported"
1547 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1551 msgid "Error reading from file: %s"
1552 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1558 msgid "Error seeking in file: %s"
1559 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1563 msgid "Error closing file: %s"
1564 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1566 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1567 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1572 msgid "Error writing to file: %s"
1573 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1577 msgid "Error removing old backup link: %s"
1578 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1582 msgid "Error creating backup copy: %s"
1583 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1587 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1588 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1592 msgid "Error truncating file: %s"
1593 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1598 msgid "Error opening file '%s': %s"
1599 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1602 msgid "Target file is a directory"
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1607 msgid "Target file is not a regular file"
1608 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1611 msgid "The file was externally modified"
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1615 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1618 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1620 msgid "Invalid seek request"
1621 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1623 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1624 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1628 msgid "Reached maximum data array limit"
1631 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1632 msgid "Memory output stream not resizable"
1635 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1636 msgid "Failed to resize memory output stream"
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement unmount.
1643 msgid "mount doesn't implement unmount"
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement eject.
1650 msgid "mount doesn't implement eject"
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement remount.
1657 msgid "mount doesn't implement remount"
1660 #. Translators: This is an error
1661 #. * message for mount objects that
1662 #. * don't implement content type guessing.
1664 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1667 #. Translators: This is an error
1668 #. * message for mount objects that
1669 #. * don't implement content type guessing.
1671 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1674 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1675 msgid "Output stream doesn't implement write"
1678 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1679 msgid "Source stream is already closed"
1682 #: gio/gthemedicon.c:210
1686 #: gio/gthemedicon.c:211
1688 msgid "The name of the icon"
1689 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
1691 #: gio/gthemedicon.c:222
1695 #: gio/gthemedicon.c:223
1696 msgid "An array containing the icon names"
1699 #: gio/gthemedicon.c:248
1700 msgid "use default fallbacks"
1703 #: gio/gthemedicon.c:249
1705 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1706 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1709 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1710 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1712 msgid "Error reading from unix: %s"
1713 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1715 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1716 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1718 msgid "Error closing unix: %s"
1719 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1721 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1722 msgid "Filesystem root"
1725 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1727 msgid "Error writing to unix: %s"
1728 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1730 #: gio/gvolume.c:439
1731 msgid "volume doesn't implement eject"
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1735 msgid "Can't find application"
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1740 msgid "Error launching application: %s"
1741 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1743 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1745 msgid "URIs not supported"
1746 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1748 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1749 msgid "association changes not supported on win32"
1752 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1753 msgid "Association creation not supported on win32"
1756 #: tests/gio-ls.c:27
1757 msgid "do not hide entries"
1760 #: tests/gio-ls.c:29
1761 msgid "use a long listing format"
1764 #: tests/gio-ls.c:37
1767 msgstr "[OPTION...]"
1770 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1771 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1774 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1776 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1779 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1780 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1783 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1785 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1787 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1789 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"