2f9476a043bff067969c45c38ad48a2b2587a6d9
[platform/upstream/glib.git] / po / xh.po
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 16:54-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
25 "lwesiqalelo '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
107 #: glib/gutf8.c:1399
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
111
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 #: glib/gutf8.c:1395
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
123
124 #: glib/gconvert.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
128
129 #: glib/gconvert.c:1733
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
133
134 #: glib/gconvert.c:1743
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
138
139 #: glib/gconvert.c:1760
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
143
144 #: glib/gconvert.c:1772
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
148
149 #: glib/gconvert.c:1788
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
153
154 #: glib/gconvert.c:1883
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
158
159 #: glib/gconvert.c:1893
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
163
164 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
173
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:654
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
194 "akuphumelelekanga: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:971
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:990
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1108
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1352
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1365
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1826
242 #, c-format
243 msgid "%u byte"
244 msgid_plural "%u bytes"
245 msgstr[0] ""
246 msgstr[1] ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1834
249 #, c-format
250 msgid "%.1f KB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1839
254 #, c-format
255 msgid "%.1f MB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1844
259 #, c-format
260 msgid "%.1f GB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1908
269 #, c-format
270 msgid "Symbolic links not supported"
271 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
272
273 #: glib/giochannel.c:1162
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
277
278 #: glib/giochannel.c:1507
279 #, c-format
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281 msgstr ""
282 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
283 "g_io_channel_read_line_string"
284
285 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
286 #, c-format
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
289
290 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
291 #, c-format
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
294
295 #: glib/giochannel.c:1697
296 #, c-format
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr ""
299 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:116
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
304 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
305
306 #: glib/gmappedfile.c:193
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
309 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Error on line %d char %d: "
314 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
315
316 #: glib/gmarkup.c:338
317 #, c-format
318 msgid "Error on line %d: %s"
319 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
320
321 #: glib/gmarkup.c:442
322 msgid ""
323 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
324 msgstr ""
325 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
326 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
327
328 #: glib/gmarkup.c:452
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
332 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
333 "it as &amp;"
334 msgstr ""
335 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
336 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
337 "yiphephise njenge &amp;"
338
339 #: glib/gmarkup.c:486
340 #, c-format
341 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
342 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
343
344 #: glib/gmarkup.c:523
345 #, c-format
346 msgid "Entity name '%s' is not known"
347 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
348
349 #: glib/gmarkup.c:534
350 msgid ""
351 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
352 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
353 msgstr ""
354 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
355 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
356 "njenge &amp;"
357
358 #: glib/gmarkup.c:587
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
362 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
363 msgstr ""
364 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
365 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
366 "kakhulu"
367
368 #: glib/gmarkup.c:612
369 #, c-format
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
372
373 #: glib/gmarkup.c:627
374 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
375 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
376
377 #: glib/gmarkup.c:637
378 msgid ""
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
381 "as &amp;"
382 msgstr ""
383 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
384 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
385 "ampersand njenge &amp;"
386
387 #: glib/gmarkup.c:723
388 msgid "Unfinished entity reference"
389 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
390
391 #: glib/gmarkup.c:729
392 msgid "Unfinished character reference"
393 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
394
395 #: glib/gmarkup.c:972
396 #, fuzzy
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
398 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1000
401 #, fuzzy
402 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
403 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1036
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
408 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1074
411 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
412 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1114
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
418 "element name"
419 msgstr ""
420 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
421 "lesiqalelo"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1178
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
427 "'%s'"
428 msgstr ""
429 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
430 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1267
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
436 msgstr ""
437 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
438 "lwesiqalelo '%s'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1309
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
444 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
445 "character in an attribute name"
446 msgstr ""
447 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
448 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
449 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1395
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
455 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
456 msgstr ""
457 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
458 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1537
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
464 "begin an element name"
465 msgstr ""
466 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
467 "igama lesiqalelo"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1577
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
473 "allowed character is '>'"
474 msgstr ""
475 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
476 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1588
479 #, c-format
480 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
481 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1597
484 #, c-format
485 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
486 msgstr ""
487 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1757
490 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
491 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1771
494 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
495 msgstr ""
496 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
502 "element opened"
503 msgstr ""
504 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
505 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1787
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
511 "the tag <%s/>"
512 msgstr ""
513 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
514 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1793
517 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
518 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1799
521 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
522 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1804
525 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
526 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
527
528 #: glib/gmarkup.c:1810
529 msgid ""
530 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
531 "name; no attribute value"
532 msgstr ""
533 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
534 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
535
536 #: glib/gmarkup.c:1817
537 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
538 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
539
540 #: glib/gmarkup.c:1833
541 #, c-format
542 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
543 msgstr ""
544 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
545
546 #: glib/gmarkup.c:1839
547 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
548 msgstr ""
549 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
550
551 #: glib/gregex.c:131
552 msgid "corrupted object"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:133
556 msgid "internal error or corrupted object"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:135
560 msgid "out of memory"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:140
564 msgid "backtracking limit reached"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
568 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:154
572 msgid "internal error"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:162
576 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:171
580 msgid "recursion limit reached"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:173
584 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:175
588 msgid "invalid combination of newline flags"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:179
592 msgid "unknown error"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:199
596 msgid "\\ at end of pattern"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:202
600 msgid "\\c at end of pattern"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:205
604 msgid "unrecognized character follows \\"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:212
608 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:215
612 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:218
616 msgid "number too big in {} quantifier"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:221
620 #, fuzzy
621 msgid "missing terminating ] for character class"
622 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
623
624 #: glib/gregex.c:224
625 #, fuzzy
626 msgid "invalid escape sequence in character class"
627 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
628
629 #: glib/gregex.c:227
630 msgid "range out of order in character class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:230
634 msgid "nothing to repeat"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:233
638 #, fuzzy
639 msgid "unrecognized character after (?"
640 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
641
642 #: glib/gregex.c:237
643 #, fuzzy
644 msgid "unrecognized character after (?<"
645 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
646
647 #: glib/gregex.c:241
648 #, fuzzy
649 msgid "unrecognized character after (?P"
650 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
651
652 #: glib/gregex.c:244
653 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:247
657 msgid "missing terminating )"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:251
661 msgid ") without opening ("
662 msgstr ""
663
664 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
665 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
666 #.
667 #: glib/gregex.c:258
668 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:261
672 msgid "reference to non-existent subpattern"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:264
676 msgid "missing ) after comment"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:267
680 msgid "regular expression too large"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:270
684 msgid "failed to get memory"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:273
688 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:276
692 msgid "malformed number or name after (?("
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:279
696 msgid "conditional group contains more than two branches"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:282
700 msgid "assertion expected after (?("
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:285
704 msgid "unknown POSIX class name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:288
708 #, fuzzy
709 msgid "POSIX collating elements are not supported"
710 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
711
712 #: glib/gregex.c:291
713 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:294
717 msgid "invalid condition (?(0)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:297
721 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:300
725 msgid "recursive call could loop indefinitely"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:303
729 msgid "missing terminator in subpattern name"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:306
733 msgid "two named subpatterns have the same name"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:309
737 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:312
741 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:315
745 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:318
749 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:321
753 msgid "octal value is greater than \\377"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:324
757 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:327
761 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:330
765 msgid "inconsistent NEWLINE options"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:333
769 msgid ""
770 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:338
774 msgid "unexpected repeat"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:342
778 msgid "code overflow"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:346
782 msgid "overran compiling workspace"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:350
786 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
790 #, c-format
791 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:1070
795 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:1079
799 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:1133
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
805 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
806
807 #: glib/gregex.c:1169
808 #, c-format
809 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:1993
813 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2009
817 msgid "hexadecimal digit expected"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gregex.c:2049
821 msgid "missing '<' in symbolic reference"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gregex.c:2058
825 #, fuzzy
826 msgid "unfinished symbolic reference"
827 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
828
829 #: glib/gregex.c:2065
830 msgid "zero-length symbolic reference"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:2076
834 msgid "digit expected"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gregex.c:2094
838 msgid "illegal symbolic reference"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gregex.c:2156
842 msgid "stray final '\\'"
843 msgstr ""
844
845 #: glib/gregex.c:2160
846 msgid "unknown escape sequence"
847 msgstr ""
848
849 #: glib/gregex.c:2170
850 #, c-format
851 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
852 msgstr ""
853
854 #: glib/gshell.c:70
855 #, c-format
856 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
857 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
858
859 #: glib/gshell.c:160
860 #, c-format
861 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
862 msgstr ""
863 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
864 "ocatshuliweyo"
865
866 #: glib/gshell.c:538
867 #, c-format
868 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
869 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
870
871 #: glib/gshell.c:545
872 #, c-format
873 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
874 msgstr ""
875 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
876 "(Umbhalo ubu '%s')"
877
878 #: glib/gshell.c:557
879 #, c-format
880 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
881 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:272
884 #, c-format
885 msgid "Failed to read data from child process"
886 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
889 #, c-format
890 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
891 msgstr ""
892 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
893 "s)"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
896 #, c-format
897 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
898 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
901 #, c-format
902 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
903 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
906 #, c-format
907 msgid "Failed to execute child process (%s)"
908 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:428
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Invalid program name: %s"
913 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
914
915 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
916 #, c-format
917 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
918 msgstr ""
919
920 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Invalid string in environment: %s"
923 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
924
925 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Invalid working directory: %s"
928 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
929
930 #: glib/gspawn-win32.c:738
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
933 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
934
935 #: glib/gspawn-win32.c:938
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
939 "process"
940 msgstr ""
941 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
942 "kwinkqubo yomntwana"
943
944 #: glib/gspawn.c:180
945 #, c-format
946 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
947 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:317
950 #, c-format
951 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
952 msgstr ""
953 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:400
956 #, c-format
957 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
958 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
959
960 #: glib/gspawn.c:1184
961 #, c-format
962 msgid "Failed to fork (%s)"
963 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
964
965 #: glib/gspawn.c:1334
966 #, c-format
967 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
968 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
969
970 #: glib/gspawn.c:1344
971 #, c-format
972 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
973 msgstr ""
974 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
975 "yomntwana (%s)"
976
977 #: glib/gspawn.c:1353
978 #, c-format
979 msgid "Failed to fork child process (%s)"
980 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
981
982 #: glib/gspawn.c:1361
983 #, c-format
984 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
985 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
986
987 #: glib/gspawn.c:1383
988 #, c-format
989 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
990 msgstr ""
991 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
992 "(%s)"
993
994 #: glib/gutf8.c:1024
995 #, c-format
996 msgid "Character out of range for UTF-8"
997 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
998
999 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
1000 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
1001 #, c-format
1002 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1003 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
1004
1005 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
1006 #, c-format
1007 msgid "Character out of range for UTF-16"
1008 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
1009
1010 #: glib/goption.c:615
1011 msgid "Usage:"
1012 msgstr "Ukusetyenziswa:"
1013
1014 #: glib/goption.c:615
1015 msgid "[OPTION...]"
1016 msgstr "[OPTION...]"
1017
1018 #: glib/goption.c:719
1019 msgid "Help Options:"
1020 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
1021
1022 #: glib/goption.c:720
1023 msgid "Show help options"
1024 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
1025
1026 #: glib/goption.c:726
1027 msgid "Show all help options"
1028 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
1029
1030 #: glib/goption.c:788
1031 msgid "Application Options:"
1032 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
1033
1034 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1037 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1038
1039 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1040 #, c-format
1041 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1042 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1043
1044 #: glib/goption.c:884
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1047 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
1048
1049 #: glib/goption.c:892
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1052 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1053
1054 #: glib/goption.c:1229
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Error parsing option %s"
1057 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1058
1059 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1060 #, c-format
1061 msgid "Missing argument for %s"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/goption.c:1766
1065 #, c-format
1066 msgid "Unknown option %s"
1067 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:358
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1072 msgstr ""
1073 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:393
1076 #, c-format
1077 msgid "Not a regular file"
1078 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:401
1081 #, c-format
1082 msgid "File is empty"
1083 msgstr "Ifayili ize"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:761
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1089 msgstr ""
1090 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
1091 "isindululo"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:821
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Invalid group name: %s"
1096 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:843
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file does not start with a group"
1101 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:869
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Invalid key name: %s"
1106 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:896
1109 #, c-format
1110 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1111 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1114 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1115 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file does not have group '%s'"
1118 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:1281
1121 #, c-format
1122 msgid "Key file does not have key '%s'"
1123 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1126 #, c-format
1127 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1128 msgstr ""
1129 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1132 #, c-format
1133 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1134 msgstr ""
1135 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
1136
1137 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1141 "interpreted."
1142 msgstr ""
1143 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
1144 "lichazwe."
1145
1146 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1147 #, c-format
1148 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1149 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
1150
1151 #: glib/gkeyfile.c:3469
1152 #, c-format
1153 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1154 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
1155
1156 #: glib/gkeyfile.c:3491
1157 #, c-format
1158 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1159 msgstr ""
1160 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
1161
1162 #: glib/gkeyfile.c:3633
1163 #, c-format
1164 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1165 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1166
1167 #: glib/gkeyfile.c:3647
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Integer value '%s' out of range"
1170 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
1171
1172 #: glib/gkeyfile.c:3680
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1175 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
1176
1177 #: glib/gkeyfile.c:3704
1178 #, c-format
1179 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1180 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
1181
1182 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1183 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1184 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1185 #, c-format
1186 msgid "Too large count value passed to %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1190 #: gio/goutputstream.c:1076
1191 #, c-format
1192 msgid "Stream is already closed"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1196 #, c-format
1197 msgid "Operation was cancelled"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gcontenttype.c:156
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Unknown type"
1203 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
1204
1205 #: gio/gcontenttype.c:157
1206 #, c-format
1207 msgid "%s filetype"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gcontenttype.c:574
1211 #, c-format
1212 msgid "%s type"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdatainputstream.c:309
1216 #, c-format
1217 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1221 msgid "Unnamed"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1225 #, c-format
1226 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1230 #, c-format
1231 msgid "Unable to find terminal required for application"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1235 #, c-format
1236 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1240 #, c-format
1241 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1245 #, c-format
1246 msgid "Can't create user desktop file %s"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1250 #, c-format
1251 msgid "Custom definition for %s"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gdrive.c:372
1255 msgid "drive doesn't implement eject"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gdrive.c:439
1259 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
1263 #: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1339 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:2458
1264 #: gio/gfile.c:2503 gio/gfile.c:2553 gio/gfile.c:2592 gio/gfile.c:2916
1265 #: gio/gfile.c:3317 gio/gfile.c:3397 gio/gfile.c:3477 gio/gfile.c:3555
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Operation not supported"
1268 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1269
1270 #: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:925 gio/glocalfile.c:934
1271 #: gio/glocalfile.c:945
1272 #, c-format
1273 msgid "Containing mount does not exist"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfile.c:1759
1277 #, c-format
1278 msgid "Can't copy over directory"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfile.c:1819
1282 #, c-format
1283 msgid "Can't copy directory over directory"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfile.c:1827 gio/glocalfile.c:1872
1287 #, c-format
1288 msgid "Target file exists"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfile.c:1845
1292 #, c-format
1293 msgid "Can't recursively copy directory"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfile.c:2543
1297 #, c-format
1298 msgid "Invalid symlink value given"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfile.c:2635
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Trash not supported"
1304 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1305
1306 #: gio/gfile.c:2682
1307 #, c-format
1308 msgid "File names cannot contain '%c'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfile.c:4532 gio/gvolume.c:357
1312 msgid "volume doesn't implement mount"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfile.c:4640
1316 #, c-format
1317 msgid "No application is registered as handling this file"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileenumerator.c:151
1321 #, c-format
1322 msgid "Enumerator is closed"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1326 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1327 #, c-format
1328 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1332 msgid "File enumerator is already closed"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1336 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1337 #, c-format
1338 msgid "Stream doesn't support query_info"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1342 #, c-format
1343 msgid "Seek not supported on stream"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gfileinputstream.c:380
1347 #, c-format
1348 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1352 #, c-format
1353 msgid "Truncate not supported on stream"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/ginputstream.c:195
1357 #, c-format
1358 msgid "Input stream doesn't implement read"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
1362 #, c-format
1363 msgid "Stream has outstanding operation"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1367 #, c-format
1368 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:589
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Invalid filename %s"
1374 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:847
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1379 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:965
1382 #, c-format
1383 msgid "Can't rename root directory"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:983
1387 #, c-format
1388 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:996 gio/glocalfile.c:1747 gio/glocalfile.c:1776
1392 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfileoutputstream.c:468
1393 #: gio/glocalfileoutputstream.c:509 gio/glocalfileoutputstream.c:911
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Invalid filename"
1396 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1000
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error renaming file: %s"
1401 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1119
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Error opening file: %s"
1406 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1129
1409 #, c-format
1410 msgid "Can't open directory"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1183 gio/glocalfile.c:1751
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error removing file: %s"
1416 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1477
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error trashing file: %s"
1421 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1500
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1426 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:1524
1429 #, c-format
1430 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:1604 gio/glocalfile.c:1624
1434 #, c-format
1435 msgid "Unable to find or create trash directory"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1658
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1441 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1683
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Unable to trash file: %s"
1446 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1780
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error making symbolic link: %s"
1451 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1929
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error moving file: %s"
1456 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1863
1459 #, c-format
1460 msgid "Can't move directory over directory"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfile.c:1885 gio/glocalfileoutputstream.c:763
1464 #: gio/glocalfileoutputstream.c:777 gio/glocalfileoutputstream.c:792
1465 #: gio/glocalfileoutputstream.c:808 gio/glocalfileoutputstream.c:822
1466 #, c-format
1467 msgid "Backup file creation failed"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:1904
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error removing target file: %s"
1473 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:1918
1476 #, c-format
1477 msgid "Move between mounts not supported"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1481 #, c-format
1482 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1486 #, c-format
1487 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Invalid extended attribute name"
1493 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1498 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1396 gio/glocalfileoutputstream.c:653
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error stating file '%s': %s"
1503 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1451
1506 msgid " (invalid encoding)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1628
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1512 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1673
1515 #, c-format
1516 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1690
1520 #, c-format
1521 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1708
1525 #, c-format
1526 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1734
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error setting permissions: %s"
1532 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/glocalfileinfo.c:1953
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error setting owner: %s"
1537 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1808
1540 #, c-format
1541 msgid "symlink must be non-NULL"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1818 gio/glocalfileinfo.c:1837
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1848
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error setting symlink: %s"
1548 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1551 #, c-format
1552 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:2008
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Setting attribute %s not supported"
1558 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1559
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:558
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error reading from file: %s"
1563 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:368
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:840
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error seeking in file: %s"
1570 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:275
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error closing file: %s"
1575 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1576
1577 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1578 #, c-format
1579 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:579
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error writing to file: %s"
1585 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:209
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Error removing old backup link: %s"
1590 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1591
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:223 gio/glocalfileoutputstream.c:236
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error creating backup copy: %s"
1595 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:254
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1600 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1601
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:414 gio/glocalfileoutputstream.c:857
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error truncating file: %s"
1605 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:472 gio/glocalfileoutputstream.c:513
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642 gio/glocalfileoutputstream.c:915
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error opening file '%s': %s"
1611 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1612
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:665
1614 #, c-format
1615 msgid "Target file is a directory"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:670
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Target file is not a regular file"
1621 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
1622
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:682
1624 #, c-format
1625 msgid "The file was externally modified"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1629 #, c-format
1630 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Invalid seek request"
1636 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
1637
1638 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1639 #, c-format
1640 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1644 #, c-format
1645 msgid "Reached maximum data array limit"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1649 #, c-format
1650 msgid "Memory output stream not resizable"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1654 #, c-format
1655 msgid "Failed to resize memory output stream"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gmount.c:341
1659 msgid "mount doesn't implement unmount"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gmount.c:413
1663 msgid "mount doesn't implement eject"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gmount.c:492
1667 msgid "mount doesn't implement remount"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1671 #, c-format
1672 msgid "Output stream doesn't implement write"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1676 #, c-format
1677 msgid "Source stream is already closed"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1681 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Error reading from unix: %s"
1684 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
1685
1686 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1687 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Error closing unix: %s"
1690 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
1691
1692 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1693 msgid "Filesystem root"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Error writing to unix: %s"
1699 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1700
1701 #: gio/gvolume.c:423
1702 msgid "volume doesn't implement eject"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1706 #, c-format
1707 msgid "Can't find application"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Error launching application: %s"
1713 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1714
1715 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "URIs not supported"
1718 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
1719
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1721 #, c-format
1722 msgid "association changes not supported on win32"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1726 #, c-format
1727 msgid "Association creation not supported on win32"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: tests/gio-ls.c:27
1731 msgid "do not hide entries"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: tests/gio-ls.c:29
1735 msgid "use a long listing format"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: tests/gio-ls.c:37
1739 #, fuzzy
1740 msgid "[FILE...]"
1741 msgstr "[OPTION...]"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1745 #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1749 #~ msgstr ""
1750 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1751
1752 #, fuzzy
1753 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1754 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
1755
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1758 #~ msgstr ""
1759 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
1760
1761 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"