1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 21:42-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
109 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
115 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 #: glib/gconvert.c:922
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1745
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
130 #: glib/gconvert.c:1755
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1772
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 #: glib/gconvert.c:1784
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 #: glib/gconvert.c:1800
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 #: glib/gconvert.c:1895
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
155 #: glib/gconvert.c:1905
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
159 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
164 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
169 #: glib/gfileutils.c:544
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
174 #: glib/gfileutils.c:558
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:641
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
184 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
196 #: glib/gfileutils.c:743
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:851
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:907
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:932
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:951
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:980
228 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:999
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1117
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1321
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
246 #: glib/gfileutils.c:1334
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
251 #: glib/gfileutils.c:1764
254 msgid_plural "%u bytes"
258 #: glib/gfileutils.c:1772
263 #: glib/gfileutils.c:1777
268 #: glib/gfileutils.c:1782
273 #: glib/gfileutils.c:1825
275 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
276 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
278 #: glib/gfileutils.c:1846
279 msgid "Symbolic links not supported"
280 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
282 #: glib/giochannel.c:1234
284 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
285 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
287 #: glib/giochannel.c:1579
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
291 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
292 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
295 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
296 msgid "Channel terminates in a partial character"
299 #: glib/giochannel.c:1770
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
303 #: glib/gmappedfile.c:123
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
308 #: glib/gmappedfile.c:201
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
313 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
318 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
320 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
321 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
323 #: glib/gmarkup.c:374
325 msgid "'%s' is not a valid name "
328 #: glib/gmarkup.c:390
330 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
333 #: glib/gmarkup.c:494
335 msgid "Error on line %d: %s"
336 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
338 #: glib/gmarkup.c:578
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
345 #: glib/gmarkup.c:590
347 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
348 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
352 #: glib/gmarkup.c:616
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357 #: glib/gmarkup.c:654
359 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
361 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < > "
364 #: glib/gmarkup.c:662
366 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
367 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
369 #: glib/gmarkup.c:667
371 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
372 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
374 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
375 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
376 "scrire insi: « ↦ »"
378 #: glib/gmarkup.c:1014
379 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
380 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
382 #: glib/gmarkup.c:1054
385 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
389 #: glib/gmarkup.c:1122
392 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
396 #: glib/gmarkup.c:1206
399 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
402 #: glib/gmarkup.c:1247
405 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
406 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
407 "character in an attribute name"
410 #: glib/gmarkup.c:1291
413 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
414 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
417 #: glib/gmarkup.c:1425
420 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
421 "begin an element name"
424 #: glib/gmarkup.c:1461
427 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
428 "allowed character is '>'"
431 #: glib/gmarkup.c:1472
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
436 #: glib/gmarkup.c:1481
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
441 #: glib/gmarkup.c:1648
442 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
445 #: glib/gmarkup.c:1662
446 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
449 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
452 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
456 #: glib/gmarkup.c:1678
459 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
463 #: glib/gmarkup.c:1684
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
467 #: glib/gmarkup.c:1690
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
471 #: glib/gmarkup.c:1695
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
475 #: glib/gmarkup.c:1701
477 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
478 "name; no attribute value"
481 #: glib/gmarkup.c:1708
482 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
485 #: glib/gmarkup.c:1724
487 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
490 #: glib/gmarkup.c:1730
491 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
495 msgid "corrupted object"
499 msgid "internal error or corrupted object"
503 msgid "out of memory"
507 msgid "backtracking limit reached"
510 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
511 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
514 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
515 msgid "internal error"
519 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
523 msgid "recursion limit reached"
527 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
531 msgid "invalid combination of newline flags"
535 msgid "unknown error"
539 msgid "\\ at end of pattern"
543 msgid "\\c at end of pattern"
547 msgid "unrecognized character follows \\"
551 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
555 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
559 msgid "number too big in {} quantifier"
563 msgid "missing terminating ] for character class"
568 msgid "invalid escape sequence in character class"
569 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
572 msgid "range out of order in character class"
576 msgid "nothing to repeat"
580 msgid "unrecognized character after (?"
584 msgid "unrecognized character after (?<"
588 msgid "unrecognized character after (?P"
592 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
596 msgid "missing terminating )"
600 msgid ") without opening ("
603 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
604 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
607 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
611 msgid "reference to non-existent subpattern"
615 msgid "missing ) after comment"
619 msgid "regular expression too large"
623 msgid "failed to get memory"
627 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
631 msgid "malformed number or name after (?("
635 msgid "conditional group contains more than two branches"
639 msgid "assertion expected after (?("
643 msgid "unknown POSIX class name"
648 msgid "POSIX collating elements are not supported"
649 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
652 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
656 msgid "invalid condition (?(0)"
660 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
664 msgid "recursive call could loop indefinitely"
668 msgid "missing terminator in subpattern name"
672 msgid "two named subpatterns have the same name"
676 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
680 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
684 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
688 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
692 msgid "octal value is greater than \\377"
696 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
700 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
704 msgid "inconsistent NEWLINE options"
709 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
713 msgid "unexpected repeat"
717 msgid "code overflow"
721 msgid "overran compiling workspace"
725 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
728 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
730 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
733 #: glib/gregex.c:1094
734 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
737 #: glib/gregex.c:1103
738 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
741 #: glib/gregex.c:1157
743 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
744 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
746 #: glib/gregex.c:1193
748 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
751 #: glib/gregex.c:2031
752 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
755 #: glib/gregex.c:2047
756 msgid "hexadecimal digit expected"
759 #: glib/gregex.c:2087
760 msgid "missing '<' in symbolic reference"
763 #: glib/gregex.c:2096
764 msgid "unfinished symbolic reference"
767 #: glib/gregex.c:2103
768 msgid "zero-length symbolic reference"
771 #: glib/gregex.c:2114
772 msgid "digit expected"
775 #: glib/gregex.c:2132
776 msgid "illegal symbolic reference"
779 #: glib/gregex.c:2194
780 msgid "stray final '\\'"
783 #: glib/gregex.c:2198
784 msgid "unknown escape sequence"
787 #: glib/gregex.c:2208
789 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
793 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
797 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
802 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
807 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
811 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
812 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
814 #: glib/gspawn-win32.c:283
815 msgid "Failed to read data from child process"
816 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
818 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
820 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
823 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
825 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
826 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
828 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
830 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
831 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
833 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
835 msgid "Failed to execute child process (%s)"
836 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
838 #: glib/gspawn-win32.c:445
840 msgid "Invalid program name: %s"
841 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
843 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
845 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
848 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
850 msgid "Invalid string in environment: %s"
851 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
853 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
855 msgid "Invalid working directory: %s"
856 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
858 #: glib/gspawn-win32.c:784
860 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
861 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
863 #: glib/gspawn-win32.c:998
865 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
871 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
876 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
881 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
884 #: glib/gspawn.c:1206
886 msgid "Failed to fork (%s)"
887 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
889 #: glib/gspawn.c:1356
891 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
892 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
894 #: glib/gspawn.c:1366
896 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
899 #: glib/gspawn.c:1375
901 msgid "Failed to fork child process (%s)"
902 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
904 #: glib/gspawn.c:1383
906 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
907 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
909 #: glib/gspawn.c:1407
911 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
915 msgid "Character out of range for UTF-8"
916 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
918 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
919 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
920 msgid "Invalid sequence in conversion input"
921 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
923 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
924 msgid "Character out of range for UTF-16"
925 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
927 #: glib/goption.c:755
931 #: glib/goption.c:755
935 #: glib/goption.c:861
936 msgid "Help Options:"
939 #: glib/goption.c:862
940 msgid "Show help options"
943 #: glib/goption.c:868
944 msgid "Show all help options"
947 #: glib/goption.c:930
948 msgid "Application Options:"
951 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
953 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
956 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
958 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
961 #: glib/goption.c:1027
963 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
966 #: glib/goption.c:1035
968 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
971 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
973 msgid "Error parsing option %s"
974 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
976 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
978 msgid "Missing argument for %s"
981 #: glib/goption.c:1917
983 msgid "Unknown option %s"
986 #: glib/gkeyfile.c:362
987 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
990 #: glib/gkeyfile.c:397
991 msgid "Not a regular file"
994 #: glib/gkeyfile.c:405
995 msgid "File is empty"
998 #: glib/gkeyfile.c:764
1001 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1004 #: glib/gkeyfile.c:824
1006 msgid "Invalid group name: %s"
1007 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1009 #: glib/gkeyfile.c:846
1010 msgid "Key file does not start with a group"
1013 #: glib/gkeyfile.c:872
1015 msgid "Invalid key name: %s"
1016 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1018 #: glib/gkeyfile.c:899
1020 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1023 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1024 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1025 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1027 msgid "Key file does not have group '%s'"
1030 #: glib/gkeyfile.c:1289
1032 msgid "Key file does not have key '%s'"
1035 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1037 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1040 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1042 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1045 #: glib/gkeyfile.c:1531
1048 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1051 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1054 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1058 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1060 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1063 #: glib/gkeyfile.c:3486
1064 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1067 #: glib/gkeyfile.c:3508
1069 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1072 #: glib/gkeyfile.c:3650
1074 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1077 #: glib/gkeyfile.c:3664
1079 msgid "Integer value '%s' out of range"
1082 #: glib/gkeyfile.c:3697
1084 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1087 #: glib/gkeyfile.c:3721
1089 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1092 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1093 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1094 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1096 msgid "Too large count value passed to %s"
1099 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1100 #: gio/goutputstream.c:1081
1101 msgid "Stream is already closed"
1104 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1105 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1106 msgid "Operation was cancelled"
1109 #: gio/gcontenttype.c:180
1110 msgid "Unknown type"
1113 #: gio/gcontenttype.c:181
1118 #: gio/gcontenttype.c:678
1123 #: gio/gdatainputstream.c:311
1124 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1132 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1135 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1136 msgid "Unable to find terminal required for application"
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1141 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1144 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1146 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1151 msgid "Can't create user desktop file %s"
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1156 msgid "Custom definition for %s"
1160 msgid "drive doesn't implement eject"
1163 #. Translators: This is an error
1164 #. * message for drive objects that
1165 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1167 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1171 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1175 msgid "drive doesn't implement start"
1179 msgid "drive doesn't implement stop"
1182 #: gio/gemblem.c:325
1184 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1187 #: gio/gemblem.c:335
1189 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1192 #: gio/gemblemedicon.c:296
1194 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1197 #: gio/gemblemedicon.c:306
1199 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1202 #: gio/gemblemedicon.c:329
1203 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1206 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1207 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1208 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1209 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1210 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1211 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1212 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1213 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1215 msgid "Operation not supported"
1216 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1218 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1219 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1220 #. Translators: This is an error message when trying to
1221 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1223 #. Translators: This is an error message when trying to find
1224 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1226 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1227 #: gio/glocalfile.c:1090
1228 msgid "Containing mount does not exist"
1231 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1232 msgid "Can't copy over directory"
1236 msgid "Can't copy directory over directory"
1239 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1240 msgid "Target file exists"
1244 msgid "Can't recursively copy directory"
1248 msgid "Can't copy special file"
1252 msgid "Invalid symlink value given"
1257 msgid "Trash not supported"
1258 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1262 msgid "File names cannot contain '%c'"
1265 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1266 msgid "volume doesn't implement mount"
1270 msgid "No application is registered as handling this file"
1273 #: gio/gfileenumerator.c:206
1274 msgid "Enumerator is closed"
1277 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1278 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1279 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1282 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1283 msgid "File enumerator is already closed"
1286 #: gio/gfileicon.c:237
1288 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1291 #: gio/gfileicon.c:247
1292 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1295 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1296 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1298 msgid "Stream doesn't support query_info"
1301 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1302 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1303 msgid "Seek not supported on stream"
1306 #: gio/gfileinputstream.c:381
1307 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1310 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1311 msgid "Truncate not supported on stream"
1316 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1321 msgid "No type for class name %s"
1326 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1331 msgid "Type %s is not classed"
1336 msgid "Malformed version number: %s"
1341 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1345 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1348 #: gio/ginputstream.c:195
1349 msgid "Input stream doesn't implement read"
1352 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1353 #. * operation running against this stream when you try to start
1355 #. Translators: This is an error you get if there is
1356 #. * already an operation running against this stream when
1357 #. * you try to start one
1358 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1359 msgid "Stream has outstanding operation"
1362 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1363 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1364 msgid "Not enough space for socket address"
1367 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1368 msgid "Unsupported socket address"
1371 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1372 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1375 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1377 msgid "Invalid filename %s"
1378 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1380 #: gio/glocalfile.c:974
1382 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1383 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:1110
1386 msgid "Can't rename root directory"
1389 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1391 msgid "Error renaming file: %s"
1392 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:1139
1395 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1398 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1399 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1400 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1401 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1403 msgid "Invalid filename"
1404 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1406 #: gio/glocalfile.c:1308
1408 msgid "Error opening file: %s"
1409 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1411 #: gio/glocalfile.c:1318
1412 msgid "Can't open directory"
1415 #: gio/glocalfile.c:1443
1417 msgid "Error removing file: %s"
1418 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1420 #: gio/glocalfile.c:1808
1422 msgid "Error trashing file: %s"
1423 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:1831
1427 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1428 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:1852
1431 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1434 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1435 msgid "Unable to find or create trash directory"
1438 #: gio/glocalfile.c:1985
1440 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1441 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1444 #: gio/glocalfile.c:2101
1446 msgid "Unable to trash file: %s"
1447 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:2128
1451 msgid "Error creating directory: %s"
1452 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:2157
1456 msgid "Error making symbolic link: %s"
1457 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1461 msgid "Error moving file: %s"
1462 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1464 #: gio/glocalfile.c:2242
1465 msgid "Can't move directory over directory"
1468 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1470 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1471 msgid "Backup file creation failed"
1474 #: gio/glocalfile.c:2288
1476 msgid "Error removing target file: %s"
1477 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1479 #: gio/glocalfile.c:2302
1480 msgid "Move between mounts not supported"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1484 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1488 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1492 msgid "Invalid extended attribute name"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1497 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1498 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1502 msgid "Error stating file '%s': %s"
1503 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1506 msgid " (invalid encoding)"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1511 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1512 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1515 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1519 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1523 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1528 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1529 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1533 msgid "Error setting permissions: %s"
1534 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1538 msgid "Error setting owner: %s"
1539 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1542 msgid "symlink must be non-NULL"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1548 msgid "Error setting symlink: %s"
1549 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1552 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1557 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1558 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1561 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1566 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1567 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1570 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1575 msgid "Setting attribute %s not supported"
1576 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1578 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1580 msgid "Error reading from file: %s"
1581 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1583 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1584 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1587 msgid "Error seeking in file: %s"
1588 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1590 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1593 msgid "Error closing file: %s"
1594 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1596 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1597 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1603 msgid "Error writing to file: %s"
1604 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1608 msgid "Error removing old backup link: %s"
1609 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1613 msgid "Error creating backup copy: %s"
1614 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1618 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1619 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1623 msgid "Error truncating file: %s"
1624 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1630 msgid "Error opening file '%s': %s"
1631 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1634 msgid "Target file is a directory"
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1638 msgid "Target file is not a regular file"
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1642 msgid "The file was externally modified"
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1647 msgid "Error removing old file: %s"
1648 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1650 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1651 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1654 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1656 msgid "Invalid seek request"
1657 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1659 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1660 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1663 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1664 msgid "Reached maximum data array limit"
1667 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1668 msgid "Memory output stream not resizable"
1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1672 msgid "Failed to resize memory output stream"
1675 #. Translators: This is an error
1676 #. * message for mount objects that
1677 #. * don't implement unmount.
1679 msgid "mount doesn't implement unmount"
1682 #. Translators: This is an error
1683 #. * message for mount objects that
1684 #. * don't implement eject.
1686 msgid "mount doesn't implement eject"
1689 #. Translators: This is an error
1690 #. * message for mount objects that
1691 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1693 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1696 #. Translators: This is an error
1697 #. * message for mount objects that
1698 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1700 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1703 #. Translators: This is an error
1704 #. * message for mount objects that
1705 #. * don't implement remount.
1707 msgid "mount doesn't implement remount"
1710 #. Translators: This is an error
1711 #. * message for mount objects that
1712 #. * don't implement content type guessing.
1714 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1717 #. Translators: This is an error
1718 #. * message for mount objects that
1719 #. * don't implement content type guessing.
1721 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1724 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1726 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1729 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1730 msgid "Output stream doesn't implement write"
1733 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1734 msgid "Source stream is already closed"
1737 #: gio/gresolver.c:736
1739 msgid "Error resolving '%s': %s"
1740 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1742 #: gio/gresolver.c:786
1744 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1745 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1747 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1749 msgid "No service record for '%s'"
1752 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1754 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1757 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1759 msgid "Error resolving '%s'"
1760 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1762 #: gio/gsocket.c:277
1763 msgid "Invalid socket, not initialized"
1766 #: gio/gsocket.c:284
1768 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1771 #: gio/gsocket.c:292
1772 msgid "Socket is already closed"
1775 #: gio/gsocket.c:405
1777 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1778 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1780 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1782 msgid "Unable to create socket: %s"
1783 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1785 #: gio/gsocket.c:439
1786 msgid "Unknown protocol was specified"
1789 #: gio/gsocket.c:758
1791 msgid "Cancellable initialization not supported"
1792 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1794 #: gio/gsocket.c:1112
1796 msgid "could not get local address: %s"
1799 #: gio/gsocket.c:1145
1801 msgid "could not get remote address: %s"
1802 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1804 #: gio/gsocket.c:1203
1806 msgid "could not listen: %s"
1809 #: gio/gsocket.c:1277
1811 msgid "Error binding to address: %s"
1812 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1814 #: gio/gsocket.c:1397
1816 msgid "Error accepting connection: %s"
1817 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1819 #: gio/gsocket.c:1510
1821 msgid "Error connecting: "
1822 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1824 #: gio/gsocket.c:1514
1825 msgid "Connection in progress"
1828 #: gio/gsocket.c:1519
1830 msgid "Error connecting: %s"
1831 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1833 #: gio/gsocket.c:1559
1835 msgid "Unable to get pending error: %s"
1836 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1838 #: gio/gsocket.c:1655
1840 msgid "Error receiving data: %s"
1841 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1843 #: gio/gsocket.c:1798
1845 msgid "Error sending data: %s"
1846 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1848 #: gio/gsocket.c:1990
1850 msgid "Error closing socket: %s"
1851 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1853 #: gio/gsocket.c:2475
1855 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1858 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1860 msgid "Error sending message: %s"
1861 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1863 #: gio/gsocket.c:2739
1864 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1867 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1869 msgid "Error receiving message: %s"
1870 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1872 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1873 msgid "Unknown error on connect"
1876 #: gio/gsocketlistener.c:192
1877 msgid "Listener is already closed"
1880 #: gio/gsocketlistener.c:233
1881 msgid "Added socket is closed"
1884 #: gio/gthemedicon.c:499
1886 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1889 #: gio/gunixconnection.c:151
1891 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1894 #: gio/gunixconnection.c:164
1895 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1898 #: gio/gunixconnection.c:182
1900 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1903 #: gio/gunixconnection.c:198
1904 msgid "Received invalid fd"
1907 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1908 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1910 msgid "Error reading from unix: %s"
1911 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1913 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1914 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1916 msgid "Error closing unix: %s"
1917 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1919 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1920 msgid "Filesystem root"
1923 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1925 msgid "Error writing to unix: %s"
1926 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1928 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1929 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1932 #: gio/gvolume.c:452
1933 msgid "volume doesn't implement eject"
1936 #. Translators: This is an error
1937 #. * message for volume objects that
1938 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1939 #: gio/gvolume.c:531
1940 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1943 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1944 msgid "Can't find application"
1947 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1949 msgid "Error launching application: %s"
1950 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1952 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1954 msgid "URIs not supported"
1955 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1957 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1958 msgid "association changes not supported on win32"
1961 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1962 msgid "Association creation not supported on win32"
1966 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1967 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1968 #~ "entity, escape it as &"
1970 #~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
1971 #~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
1972 #~ "té ké, adon el fåt scrire come « & »"
1974 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1975 #~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
1978 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1979 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
1982 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1983 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
1986 #~ msgid "Close file descriptor"
1987 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1990 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1991 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1994 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1995 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1998 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1999 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2001 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2002 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"