2.15.4
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 18:34-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
24 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
30 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
48 #, c-format
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr ""
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
94
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
107 #: glib/gutf8.c:1399
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
111
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 #: glib/gutf8.c:1395
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr ""
123
124 #: glib/gconvert.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr ""
128
129 #: glib/gconvert.c:1733
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
133
134 #: glib/gconvert.c:1743
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr ""
138
139 #: glib/gconvert.c:1760
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr ""
143
144 #: glib/gconvert.c:1772
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/gconvert.c:1788
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr ""
153
154 #: glib/gconvert.c:1883
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
158
159 #: glib/gconvert.c:1893
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
163
164 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
173
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:654
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:971
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:990
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1108
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1352
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1365
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1826
242 #, c-format
243 msgid "%u byte"
244 msgid_plural "%u bytes"
245 msgstr[0] ""
246 msgstr[1] ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1834
249 #, c-format
250 msgid "%.1f KB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1839
254 #, c-format
255 msgid "%.1f MB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1844
259 #, c-format
260 msgid "%.1f GB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1908
269 #, c-format
270 msgid "Symbolic links not supported"
271 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
272
273 #: glib/giochannel.c:1162
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
277
278 #: glib/giochannel.c:1507
279 #, c-format
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
284 #, c-format
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
289 #, c-format
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr ""
292
293 #: glib/giochannel.c:1697
294 #, c-format
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr ""
297
298 #: glib/gmappedfile.c:116
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:193
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Error on line %d: %s"
316 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:442
319 msgid ""
320 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
321 msgstr ""
322 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
323 "&apos;"
324
325 #: glib/gmarkup.c:452
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
329 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
330 "it as &amp;"
331 msgstr ""
332 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
333 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
334 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
335
336 #: glib/gmarkup.c:486
337 #, c-format
338 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
339 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
340
341 #: glib/gmarkup.c:523
342 #, c-format
343 msgid "Entity name '%s' is not known"
344 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
345
346 #: glib/gmarkup.c:534
347 msgid ""
348 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
349 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
350 msgstr ""
351 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
352 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
353 "scrire insi: « &map; »"
354
355 #: glib/gmarkup.c:587
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
359 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
360 msgstr ""
361
362 #: glib/gmarkup.c:612
363 #, c-format
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gmarkup.c:627
368 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
369 msgstr ""
370
371 #: glib/gmarkup.c:637
372 msgid ""
373 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "as &amp;"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:723
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr ""
381
382 #: glib/gmarkup.c:729
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr ""
385
386 #: glib/gmarkup.c:972
387 #, fuzzy
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1000
392 #, fuzzy
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1036
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1074
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1114
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "element name"
410 msgstr ""
411
412 #: glib/gmarkup.c:1178
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
416 "'%s'"
417 msgstr ""
418
419 #: glib/gmarkup.c:1267
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
423 msgstr ""
424
425 #: glib/gmarkup.c:1309
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
429 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
430 "character in an attribute name"
431 msgstr ""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1395
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 msgstr ""
439
440 #: glib/gmarkup.c:1537
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1577
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453
454 #: glib/gmarkup.c:1588
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr ""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1597
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr ""
463
464 #: glib/gmarkup.c:1757
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1771
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr ""
471
472 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "element opened"
477 msgstr ""
478
479 #: glib/gmarkup.c:1787
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "the tag <%s/>"
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1793
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gmarkup.c:1799
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr ""
493
494 #: glib/gmarkup.c:1804
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 msgstr ""
497
498 #: glib/gmarkup.c:1810
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
502 msgstr ""
503
504 #: glib/gmarkup.c:1817
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr ""
507
508 #: glib/gmarkup.c:1833
509 #, c-format
510 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gmarkup.c:1839
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:131
518 msgid "corrupted object"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:133
522 msgid "internal error or corrupted object"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:135
526 msgid "out of memory"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:140
530 msgid "backtracking limit reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:154
538 msgid "internal error"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:162
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:171
546 msgid "recursion limit reached"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:173
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:175
554 msgid "invalid combination of newline flags"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:179
558 msgid "unknown error"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:199
562 msgid "\\ at end of pattern"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:202
566 msgid "\\c at end of pattern"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:205
570 msgid "unrecognized character follows \\"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:212
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:215
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:218
582 msgid "number too big in {} quantifier"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:221
586 msgid "missing terminating ] for character class"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:224
590 #, fuzzy
591 msgid "invalid escape sequence in character class"
592 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
593
594 #: glib/gregex.c:227
595 msgid "range out of order in character class"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:230
599 msgid "nothing to repeat"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:233
603 msgid "unrecognized character after (?"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:237
607 msgid "unrecognized character after (?<"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:241
611 msgid "unrecognized character after (?P"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:244
615 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:247
619 msgid "missing terminating )"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:251
623 msgid ") without opening ("
624 msgstr ""
625
626 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
627 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
628 #.
629 #: glib/gregex.c:258
630 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:261
634 msgid "reference to non-existent subpattern"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:264
638 msgid "missing ) after comment"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:267
642 msgid "regular expression too large"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:270
646 msgid "failed to get memory"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:273
650 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:276
654 msgid "malformed number or name after (?("
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:279
658 msgid "conditional group contains more than two branches"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:282
662 msgid "assertion expected after (?("
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:285
666 msgid "unknown POSIX class name"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:288
670 #, fuzzy
671 msgid "POSIX collating elements are not supported"
672 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
673
674 #: glib/gregex.c:291
675 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:294
679 msgid "invalid condition (?(0)"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:297
683 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:300
687 msgid "recursive call could loop indefinitely"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:303
691 msgid "missing terminator in subpattern name"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:306
695 msgid "two named subpatterns have the same name"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:309
699 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:312
703 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:315
707 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:318
711 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:321
715 msgid "octal value is greater than \\377"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:324
719 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:327
723 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:330
727 msgid "inconsistent NEWLINE options"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:333
731 msgid ""
732 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:338
736 msgid "unexpected repeat"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:342
740 msgid "code overflow"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:346
744 msgid "overran compiling workspace"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:350
748 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
752 #, c-format
753 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:1070
757 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:1079
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:1133
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
767 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
768
769 #: glib/gregex.c:1169
770 #, c-format
771 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:1993
775 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2009
779 msgid "hexadecimal digit expected"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2049
783 msgid "missing '<' in symbolic reference"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2058
787 msgid "unfinished symbolic reference"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2065
791 msgid "zero-length symbolic reference"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2076
795 msgid "digit expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2094
799 msgid "illegal symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2156
803 msgid "stray final '\\'"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2160
807 msgid "unknown escape sequence"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2170
811 #, c-format
812 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gshell.c:70
816 #, c-format
817 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gshell.c:160
821 #, c-format
822 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gshell.c:538
826 #, c-format
827 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gshell.c:545
831 #, c-format
832 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gshell.c:557
836 #, c-format
837 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
838 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:272
841 #, c-format
842 msgid "Failed to read data from child process"
843 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
846 #, c-format
847 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
851 #, c-format
852 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
853 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
856 #, c-format
857 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
858 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
861 #, c-format
862 msgid "Failed to execute child process (%s)"
863 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:428
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Invalid program name: %s"
868 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
871 #, c-format
872 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
873 msgstr ""
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Invalid string in environment: %s"
878 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Invalid working directory: %s"
883 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:738
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
888 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:938
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
894 "process"
895 msgstr ""
896
897 #: glib/gspawn.c:180
898 #, c-format
899 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
900 msgstr ""
901
902 #: glib/gspawn.c:317
903 #, c-format
904 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
905 msgstr ""
906
907 #: glib/gspawn.c:400
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
910 msgstr ""
911
912 #: glib/gspawn.c:1184
913 #, c-format
914 msgid "Failed to fork (%s)"
915 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:1334
918 #, c-format
919 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
920 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:1344
923 #, c-format
924 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
925 msgstr ""
926
927 #: glib/gspawn.c:1353
928 #, c-format
929 msgid "Failed to fork child process (%s)"
930 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
931
932 #: glib/gspawn.c:1361
933 #, c-format
934 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
935 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
936
937 #: glib/gspawn.c:1383
938 #, c-format
939 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
940 msgstr ""
941
942 #: glib/gutf8.c:1024
943 #, c-format
944 msgid "Character out of range for UTF-8"
945 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
946
947 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
948 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
949 #, c-format
950 msgid "Invalid sequence in conversion input"
951 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
952
953 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
954 #, c-format
955 msgid "Character out of range for UTF-16"
956 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
957
958 #: glib/goption.c:615
959 msgid "Usage:"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:615
963 msgid "[OPTION...]"
964 msgstr ""
965
966 #: glib/goption.c:719
967 msgid "Help Options:"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:720
971 msgid "Show help options"
972 msgstr ""
973
974 #: glib/goption.c:726
975 msgid "Show all help options"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:788
979 msgid "Application Options:"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
983 #, c-format
984 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
988 #, c-format
989 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/goption.c:884
993 #, c-format
994 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/goption.c:892
998 #, c-format
999 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: glib/goption.c:1229
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Error parsing option %s"
1005 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1006
1007 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1008 #, c-format
1009 msgid "Missing argument for %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: glib/goption.c:1766
1013 #, c-format
1014 msgid "Unknown option %s"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:358
1018 #, c-format
1019 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:393
1023 #, c-format
1024 msgid "Not a regular file"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:401
1028 #, c-format
1029 msgid "File is empty"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:761
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:821
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Invalid group name: %s"
1041 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:843
1044 #, c-format
1045 msgid "Key file does not start with a group"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:869
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Invalid key name: %s"
1051 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:896
1054 #, c-format
1055 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1059 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1060 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1061 #, c-format
1062 msgid "Key file does not have group '%s'"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:1281
1066 #, c-format
1067 msgid "Key file does not have key '%s'"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1084 "interpreted."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3469
1093 #, c-format
1094 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3491
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3633
1103 #, c-format
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3647
1108 #, c-format
1109 msgid "Integer value '%s' out of range"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3680
1113 #, c-format
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3704
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1123 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1124 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1125 #, c-format
1126 msgid "Too large count value passed to %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1130 #: gio/goutputstream.c:1076
1131 #, c-format
1132 msgid "Stream is already closed"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1136 #, c-format
1137 msgid "Operation was cancelled"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gio/gcontenttype.c:156
1141 msgid "Unknown type"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gcontenttype.c:157
1145 #, c-format
1146 msgid "%s filetype"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcontenttype.c:571
1150 #, c-format
1151 msgid "%s type"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdatainputstream.c:309
1155 #, c-format
1156 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:403 gio/gwin32appinfo.c:222
1160 msgid "Unnamed"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:579
1164 #, c-format
1165 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:871
1169 #, c-format
1170 msgid "Unable to find terminal required for application"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1105
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1109
1179 #, c-format
1180 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1428
1184 #, c-format
1185 msgid "Custom definition for %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1189 #, c-format
1190 msgid "Can't create user desktop file %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1477
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't load just created desktop file"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdrive.c:369
1199 msgid "drive doesn't implement eject"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdrive.c:436
1203 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
1207 #: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1340 gio/gfile.c:1421 gio/gfile.c:2459
1208 #: gio/gfile.c:2504 gio/gfile.c:2554 gio/gfile.c:2593 gio/gfile.c:2917
1209 #: gio/gfile.c:3316 gio/gfile.c:3395 gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3553
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Operation not supported"
1212 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1213
1214 #: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:923 gio/glocalfile.c:932
1215 #: gio/glocalfile.c:943
1216 #, c-format
1217 msgid "Containing mount does not exist"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gfile.c:1760
1221 #, c-format
1222 msgid "Can't copy over directory"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gfile.c:1820
1226 #, c-format
1227 msgid "Can't copy directory over directory"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:1828 gio/glocalfile.c:1839
1231 #, c-format
1232 msgid "Target file exists"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfile.c:1846
1236 #, c-format
1237 msgid "Can't recursively copy directory"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gfile.c:2544
1241 #, c-format
1242 msgid "Invalid symlink value given"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:2636
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Trash not supported"
1248 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1249
1250 #: gio/gfile.c:2683
1251 #, c-format
1252 msgid "File names cannot contain '%c'"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:4528 gio/gvolume.c:318
1256 msgid "volume doesn't implement mount"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfileenumerator.c:151
1260 #, c-format
1261 msgid "Enumerator is closed"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1265 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1266 #, c-format
1267 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1271 msgid "File enumerator is already closed"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1275 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1276 #, c-format
1277 msgid "Stream doesn't support query_info"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1281 #, c-format
1282 msgid "Seek not supported on stream"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfileinputstream.c:380
1286 #, c-format
1287 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1291 #, c-format
1292 msgid "Truncate not supported on stream"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/ginputstream.c:195
1296 #, c-format
1297 msgid "Input stream doesn't implement read"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
1301 #, c-format
1302 msgid "Stream has outstanding operation"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1306 #, c-format
1307 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/glocalfile.c:589
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Invalid filename %s"
1313 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1314
1315 #: gio/glocalfile.c:845
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1318 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1319
1320 #: gio/glocalfile.c:963
1321 #, c-format
1322 msgid "Can't rename root directory"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/glocalfile.c:981
1326 #, c-format
1327 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/glocalfile.c:994 gio/glocalfile.c:1716 gio/glocalfile.c:1745
1331 #: gio/glocalfile.c:1890 gio/glocalfileoutputstream.c:448
1332 #: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Invalid filename"
1335 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:998
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Error renaming file: %s"
1340 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:1115
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Error opening file: %s"
1345 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:1125
1348 #, c-format
1349 msgid "Can't open directory"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:1177 gio/glocalfile.c:1720
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Error removing file: %s"
1355 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1469
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Error trashing file: %s"
1360 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1493
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1365 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1517
1368 #, c-format
1369 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1577 gio/glocalfile.c:1597
1373 #, c-format
1374 msgid "Unable to find or create trash directory"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1629
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1380 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1652
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Unable to trash file: %s"
1385 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1749
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Error making symbolic link: %s"
1390 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1807 gio/glocalfile.c:1894
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Error moving file: %s"
1395 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1830
1398 #, c-format
1399 msgid "Can't move directory over directory"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1852 gio/glocalfileoutputstream.c:735
1403 #: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
1404 #: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1405 #, c-format
1406 msgid "Backup file creation failed"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1869
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Error removing target file: %s"
1412 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1883
1415 #, c-format
1416 msgid "Move between mounts not supported"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1420 #, c-format
1421 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1425 #, c-format
1426 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1430 #, c-format
1431 msgid "Invalid extended attribute name"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1437 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1394 gio/glocalfileoutputstream.c:625
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error stating file '%s': %s"
1442 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:1449
1445 msgid " (invalid encoding)"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1624
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1451 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1669
1454 #, c-format
1455 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1686
1459 #, c-format
1460 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1464 #, c-format
1465 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1728
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error setting permissions: %s"
1471 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1777 gio/glocalfileinfo.c:1937
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error setting owner: %s"
1476 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1479 #, c-format
1480 msgid "symlink must be non-NULL"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1825
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error setting symlink: %s"
1487 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1817
1490 #, c-format
1491 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1992
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Setting attribute %s not supported"
1497 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1498
1499 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Error reading from file: %s"
1502 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1503
1504 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1505 #: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:810
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error seeking in file: %s"
1509 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1510
1511 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error closing file: %s"
1514 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1515
1516 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1517 #, c-format
1518 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Error writing to file: %s"
1524 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1525
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Error removing old backup link: %s"
1529 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1530
1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error creating backup link: %s"
1534 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error creating backup copy: %s"
1539 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1544 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error truncating file: %s"
1549 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1550
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error opening file '%s': %s"
1555 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1556
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:637
1558 #, c-format
1559 msgid "Target file is a directory"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1563 #, c-format
1564 msgid "Target file is not a regular file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654
1568 #, c-format
1569 msgid "The file was externally modified"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1573 #, c-format
1574 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Invalid seek request"
1580 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1581
1582 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1583 #, c-format
1584 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1588 #, c-format
1589 msgid "Reached maximum data array limit"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1593 #, c-format
1594 msgid "Memory output stream not resizable"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1598 #, c-format
1599 msgid "Failed to resize memory output stream"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/gmount.c:341
1603 msgid "mount doesn't implement unmount"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gmount.c:413
1607 msgid "mount doesn't implement eject"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gmount.c:490
1611 msgid "mount doesn't implement remount"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1615 #, c-format
1616 msgid "Output stream doesn't implement write"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1620 #, c-format
1621 msgid "Source stream is already closed"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1625 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error reading from unix: %s"
1628 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1629
1630 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1631 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Error closing unix: %s"
1634 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1635
1636 #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1637 msgid "Filesystem root"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error writing to unix: %s"
1643 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1644
1645 #: gio/gvolume.c:384
1646 msgid "volume doesn't implement eject"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't find application"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Error launching application: %s"
1657 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1658
1659 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "URIs not supported"
1662 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1663
1664 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1665 #, c-format
1666 msgid "association changes not supported on win32"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1670 #, c-format
1671 msgid "Association creation not supported on win32"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: tests/gio-ls.c:27
1675 msgid "do not hide entries"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: tests/gio-ls.c:29
1679 msgid "use a long listing format"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: tests/gio-ls.c:37
1683 msgid "[FILE...]"
1684 msgstr ""
1685
1686 #, fuzzy
1687 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1688 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1689
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1692 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1693
1694 #, fuzzy
1695 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1696 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1697
1698 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1699 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"