2.9.1
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 12:42-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
24 #, c-format
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
27
28 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
29 #, c-format
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
32
33 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
35 #: glib/gutf8.c:1392
36 #, c-format
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
39
40 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
41 #: glib/giochannel.c:2218
42 #, c-format
43 msgid "Error during conversion: %s"
44 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
45
46 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
47 #: glib/gutf8.c:1388
48 #, c-format
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gconvert.c:897
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr ""
56
57 #: glib/gconvert.c:1706
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
60 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
61
62 #: glib/gconvert.c:1716
63 #, c-format
64 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
65 msgstr ""
66
67 #: glib/gconvert.c:1733
68 #, c-format
69 msgid "The URI '%s' is invalid"
70 msgstr ""
71
72 #: glib/gconvert.c:1745
73 #, c-format
74 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
75 msgstr ""
76
77 #: glib/gconvert.c:1761
78 #, c-format
79 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
80 msgstr ""
81
82 #: glib/gconvert.c:1855
83 #, c-format
84 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
85 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
86
87 #: glib/gconvert.c:1865
88 #, c-format
89 msgid "Invalid hostname"
90 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
91
92 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
93 #, c-format
94 msgid "Error opening directory '%s': %s"
95 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
98 #, c-format
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
101
102 #: glib/gfileutils.c:591
103 #, c-format
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:673
108 #, c-format
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': %s"
115 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
118 #, c-format
119 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
120 msgstr ""
121 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
122 "berwete: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:775
125 #, c-format
126 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
127 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
128
129 #: glib/gfileutils.c:909
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
132 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
135 #, c-format
136 msgid "Failed to create file '%s': %s"
137 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:964
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
142 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
143
144 #: glib/gfileutils.c:989
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
147 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
148
149 #: glib/gfileutils.c:1008
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
152 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
153
154 #: glib/gfileutils.c:1126
155 #, c-format
156 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
157 msgstr ""
158
159 #: glib/gfileutils.c:1376
160 #, c-format
161 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
162 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
163
164 #: glib/gfileutils.c:1390
165 #, c-format
166 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
167 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
168
169 #: glib/gfileutils.c:1865
170 #, c-format
171 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
172 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:1886
175 #, c-format
176 msgid "Symbolic links not supported"
177 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
178
179 #: glib/giochannel.c:1154
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
183
184 #: glib/giochannel.c:1499
185 #, c-format
186 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
187 msgstr ""
188
189 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
190 #, c-format
191 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
192 msgstr ""
193
194 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
195 #, c-format
196 msgid "Channel terminates in a partial character"
197 msgstr ""
198
199 #: glib/giochannel.c:1689
200 #, c-format
201 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
202 msgstr ""
203
204 #: glib/gmappedfile.c:116
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
207 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
208
209 #: glib/gmappedfile.c:193
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
212 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
213
214 #: glib/gmarkup.c:232
215 #, c-format
216 msgid "Error on line %d char %d: %s"
217 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
218
219 #: glib/gmarkup.c:330
220 #, c-format
221 msgid "Error on line %d: %s"
222 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
223
224 #: glib/gmarkup.c:434
225 msgid ""
226 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
227 msgstr ""
228 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; "
229 "&gt; &apos;"
230
231 #: glib/gmarkup.c:444
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
235 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
236 "it as &amp;"
237 msgstr ""
238 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
239 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
240 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
241
242 #: glib/gmarkup.c:478
243 #, c-format
244 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
245 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
246
247 #: glib/gmarkup.c:515
248 #, c-format
249 msgid "Entity name '%s' is not known"
250 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
251
252 #: glib/gmarkup.c:526
253 msgid ""
254 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
255 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
256 msgstr ""
257 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
258 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
259 "scrire insi: « &map; »"
260
261 #: glib/gmarkup.c:579
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
265 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gmarkup.c:604
269 #, c-format
270 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gmarkup.c:619
274 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
275 msgstr ""
276
277 #: glib/gmarkup.c:629
278 msgid ""
279 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
280 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
281 "as &amp;"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gmarkup.c:715
285 msgid "Unfinished entity reference"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/gmarkup.c:721
289 msgid "Unfinished character reference"
290 msgstr ""
291
292 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
293 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
294 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1059
297 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
298 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1099
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
304 "element name"
305 msgstr ""
306
307 #: glib/gmarkup.c:1163
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
311 "'%s'"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmarkup.c:1252
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: glib/gmarkup.c:1294
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
324 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
325 "character in an attribute name"
326 msgstr ""
327
328 #: glib/gmarkup.c:1383
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
332 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
333 msgstr ""
334
335 #: glib/gmarkup.c:1528
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
339 "begin an element name"
340 msgstr ""
341
342 #: glib/gmarkup.c:1568
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
346 "allowed character is '>'"
347 msgstr ""
348
349 #: glib/gmarkup.c:1579
350 #, c-format
351 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
352 msgstr ""
353
354 #: glib/gmarkup.c:1588
355 #, c-format
356 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
357 msgstr ""
358
359 #: glib/gmarkup.c:1735
360 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
361 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1749
364 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
371 "element opened"
372 msgstr ""
373
374 #: glib/gmarkup.c:1765
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
378 "the tag <%s/>"
379 msgstr ""
380
381 #: glib/gmarkup.c:1771
382 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
383 msgstr ""
384
385 #: glib/gmarkup.c:1776
386 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
387 msgstr ""
388
389 #: glib/gmarkup.c:1781
390 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
391 msgstr ""
392
393 #: glib/gmarkup.c:1787
394 msgid ""
395 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
396 "name; no attribute value"
397 msgstr ""
398
399 #: glib/gmarkup.c:1794
400 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
401 msgstr ""
402
403 #: glib/gmarkup.c:1809
404 #, c-format
405 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
406 msgstr ""
407
408 #: glib/gmarkup.c:1815
409 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
410 msgstr ""
411
412 #: glib/gshell.c:73
413 #, c-format
414 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
415 msgstr ""
416
417 #: glib/gshell.c:163
418 #, c-format
419 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
420 msgstr ""
421
422 #: glib/gshell.c:541
423 #, c-format
424 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
425 msgstr ""
426
427 #: glib/gshell.c:548
428 #, c-format
429 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
430 msgstr ""
431
432 #: glib/gshell.c:560
433 #, c-format
434 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
435 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:276
438 #, c-format
439 msgid "Failed to read data from child process"
440 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
443 #, c-format
444 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
448 #, c-format
449 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
450 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
451
452 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
453 #, c-format
454 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
455 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
456
457 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
458 #, c-format
459 msgid "Failed to execute child process (%s)"
460 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
461
462 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Invalid program name: %s"
465 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
466
467 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
468 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
469 #, c-format
470 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
471 msgstr ""
472
473 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
474 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Invalid string in environment: %s"
477 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
478
479 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Invalid working directory: %s"
482 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:890
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
487 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
488
489 #: glib/gspawn-win32.c:1084
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
493 "process"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gspawn.c:168
497 #, c-format
498 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gspawn.c:300
502 #, c-format
503 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gspawn.c:383
507 #, c-format
508 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/gspawn.c:1093
512 #, c-format
513 msgid "Failed to fork (%s)"
514 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
515
516 #: glib/gspawn.c:1243
517 #, c-format
518 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
519 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
520
521 #: glib/gspawn.c:1253
522 #, c-format
523 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gspawn.c:1262
527 #, c-format
528 msgid "Failed to fork child process (%s)"
529 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
530
531 #: glib/gspawn.c:1270
532 #, c-format
533 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
534 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
535
536 #: glib/gspawn.c:1292
537 #, c-format
538 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gutf8.c:1017
542 #, c-format
543 msgid "Character out of range for UTF-8"
544 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
545
546 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
547 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
548 #, c-format
549 msgid "Invalid sequence in conversion input"
550 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
551
552 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
553 #, c-format
554 msgid "Character out of range for UTF-16"
555 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
556
557 #: glib/goption.c:468
558 msgid "Usage:"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/goption.c:468
562 msgid "[OPTION...]"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/goption.c:556
566 msgid "Help Options:"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/goption.c:557
570 msgid "Show help options"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/goption.c:562
574 msgid "Show all help options"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/goption.c:612
578 msgid "Application Options:"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/goption.c:653
582 #, c-format
583 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/goption.c:663
587 #, c-format
588 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
592 #, c-format
593 msgid "Missing argument for %s"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/goption.c:1472
597 #, c-format
598 msgid "Unknown option %s"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gkeyfile.c:339
602 #, c-format
603 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gkeyfile.c:374
607 #, c-format
608 msgid "Not a regular file"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gkeyfile.c:382
612 #, c-format
613 msgid "File is empty"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gkeyfile.c:697
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gkeyfile.c:765
623 #, c-format
624 msgid "Key file does not start with a group"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gkeyfile.c:808
628 #, c-format
629 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
633 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
634 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
635 #, c-format
636 msgid "Key file does not have group '%s'"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gkeyfile.c:1188
640 #, c-format
641 msgid "Key file does not have key '%s'"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
645 #, c-format
646 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
650 #, c-format
651 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gkeyfile.c:2004
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
658 "interpreted."
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
662 #, c-format
663 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gkeyfile.c:3067
667 #, c-format
668 msgid "Key file contains escape character at end of line"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gkeyfile.c:3089
672 #, c-format
673 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gkeyfile.c:3230
677 #, c-format
678 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gkeyfile.c:3240
682 #, c-format
683 msgid "Integer value '%s' out of range"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gkeyfile.c:3270
687 #, c-format
688 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
689 msgstr ""
690
691 #, fuzzy
692 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
693 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
694
695 #, fuzzy
696 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
697 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
698
699 #, fuzzy
700 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
701 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
702
703 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
704 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"