2.9.0
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
24 #, c-format
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
27
28 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
29 #, c-format
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
32
33 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
35 #: glib/gutf8.c:1392
36 #, c-format
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
39
40 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
41 #: glib/giochannel.c:2218
42 #, c-format
43 msgid "Error during conversion: %s"
44 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
45
46 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
47 #: glib/gutf8.c:1388
48 #, c-format
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gconvert.c:897
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr ""
56
57 #: glib/gconvert.c:1706
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
60 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
61
62 #: glib/gconvert.c:1716
63 #, c-format
64 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
65 msgstr ""
66
67 #: glib/gconvert.c:1733
68 #, c-format
69 msgid "The URI '%s' is invalid"
70 msgstr ""
71
72 #: glib/gconvert.c:1745
73 #, c-format
74 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
75 msgstr ""
76
77 #: glib/gconvert.c:1761
78 #, c-format
79 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
80 msgstr ""
81
82 #: glib/gconvert.c:1855
83 #, c-format
84 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
85 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
86
87 #: glib/gconvert.c:1865
88 #, c-format
89 msgid "Invalid hostname"
90 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
91
92 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
93 #, c-format
94 msgid "Error opening directory '%s': %s"
95 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
98 #, c-format
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
101
102 #: glib/gfileutils.c:591
103 #, c-format
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:673
108 #, c-format
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': %s"
115 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
118 #, c-format
119 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
120 msgstr ""
121 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
122 "berwete: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:775
125 #, c-format
126 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
127 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
128
129 #: glib/gfileutils.c:909
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
132 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:952
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
137 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:983
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
142 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
143
144 #: glib/gfileutils.c:1002
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
147 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
148
149 #: glib/gfileutils.c:1013
150 #, c-format
151 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
152 msgstr ""
153
154 #: glib/gfileutils.c:1024
155 #, c-format
156 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
157 msgstr ""
158
159 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
160 #, c-format
161 msgid "Failed to create file '%s': %s"
162 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:1080
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
167 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:1105
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
172 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:1124
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
177 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:1242
180 #, c-format
181 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
182 msgstr ""
183
184 #: glib/gfileutils.c:1485
185 #, c-format
186 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
187 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
188
189 #: glib/gfileutils.c:1499
190 #, c-format
191 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
192 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
193
194 #: glib/gfileutils.c:1974
195 #, c-format
196 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
197 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:1995
200 #, c-format
201 msgid "Symbolic links not supported"
202 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
203
204 #: glib/giochannel.c:1154
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
207 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
208
209 #: glib/giochannel.c:1499
210 #, c-format
211 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
212 msgstr ""
213
214 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
215 #, c-format
216 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
217 msgstr ""
218
219 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
220 #, c-format
221 msgid "Channel terminates in a partial character"
222 msgstr ""
223
224 #: glib/giochannel.c:1689
225 #, c-format
226 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
227 msgstr ""
228
229 #: glib/gmappedfile.c:116
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
232 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
233
234 #: glib/gmappedfile.c:185
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
237 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
238
239 #: glib/gmarkup.c:232
240 #, c-format
241 msgid "Error on line %d char %d: %s"
242 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
243
244 #: glib/gmarkup.c:330
245 #, c-format
246 msgid "Error on line %d: %s"
247 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
248
249 #: glib/gmarkup.c:434
250 msgid ""
251 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
252 msgstr ""
253 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; "
254 "&gt; &apos;"
255
256 #: glib/gmarkup.c:444
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
260 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
261 "it as &amp;"
262 msgstr ""
263 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
264 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
265 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
266
267 #: glib/gmarkup.c:478
268 #, c-format
269 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
270 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
271
272 #: glib/gmarkup.c:515
273 #, c-format
274 msgid "Entity name '%s' is not known"
275 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
276
277 #: glib/gmarkup.c:526
278 msgid ""
279 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
280 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
281 msgstr ""
282 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
283 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
284 "scrire insi: « &map; »"
285
286 #: glib/gmarkup.c:579
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
290 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
291 msgstr ""
292
293 #: glib/gmarkup.c:604
294 #, c-format
295 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
296 msgstr ""
297
298 #: glib/gmarkup.c:619
299 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
300 msgstr ""
301
302 #: glib/gmarkup.c:629
303 msgid ""
304 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
305 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
306 "as &amp;"
307 msgstr ""
308
309 #: glib/gmarkup.c:715
310 msgid "Unfinished entity reference"
311 msgstr ""
312
313 #: glib/gmarkup.c:721
314 msgid "Unfinished character reference"
315 msgstr ""
316
317 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
318 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
319 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1059
322 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
323 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1099
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
329 "element name"
330 msgstr ""
331
332 #: glib/gmarkup.c:1163
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
336 "'%s'"
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:1252
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
343 msgstr ""
344
345 #: glib/gmarkup.c:1294
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
349 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
350 "character in an attribute name"
351 msgstr ""
352
353 #: glib/gmarkup.c:1383
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
357 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
358 msgstr ""
359
360 #: glib/gmarkup.c:1528
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
364 "begin an element name"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gmarkup.c:1568
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
371 "allowed character is '>'"
372 msgstr ""
373
374 #: glib/gmarkup.c:1579
375 #, c-format
376 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
377 msgstr ""
378
379 #: glib/gmarkup.c:1588
380 #, c-format
381 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
382 msgstr ""
383
384 #: glib/gmarkup.c:1735
385 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
386 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1749
389 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
396 "element opened"
397 msgstr ""
398
399 #: glib/gmarkup.c:1765
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
403 "the tag <%s/>"
404 msgstr ""
405
406 #: glib/gmarkup.c:1771
407 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
408 msgstr ""
409
410 #: glib/gmarkup.c:1776
411 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
412 msgstr ""
413
414 #: glib/gmarkup.c:1781
415 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
416 msgstr ""
417
418 #: glib/gmarkup.c:1787
419 msgid ""
420 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
421 "name; no attribute value"
422 msgstr ""
423
424 #: glib/gmarkup.c:1794
425 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
426 msgstr ""
427
428 #: glib/gmarkup.c:1809
429 #, c-format
430 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
431 msgstr ""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1815
434 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gshell.c:73
438 #, c-format
439 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gshell.c:163
443 #, c-format
444 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gshell.c:541
448 #, c-format
449 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gshell.c:548
453 #, c-format
454 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
455 msgstr ""
456
457 #: glib/gshell.c:560
458 #, c-format
459 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
460 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
461
462 #: glib/gspawn-win32.c:276
463 #, c-format
464 msgid "Failed to read data from child process"
465 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
466
467 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
468 #, c-format
469 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
470 msgstr ""
471
472 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
473 #, c-format
474 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
475 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
476
477 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
478 #, c-format
479 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
480 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
481
482 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
483 #, c-format
484 msgid "Failed to execute child process (%s)"
485 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
486
487 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Invalid program name: %s"
490 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
491
492 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
493 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
494 #, c-format
495 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
496 msgstr ""
497
498 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
499 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Invalid string in environment: %s"
502 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
503
504 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Invalid working directory: %s"
507 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
508
509 #: glib/gspawn-win32.c:890
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
512 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
513
514 #: glib/gspawn-win32.c:1084
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
518 "process"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gspawn.c:179
522 #, c-format
523 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gspawn.c:311
527 #, c-format
528 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gspawn.c:394
532 #, c-format
533 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gspawn.c:1104
537 #, c-format
538 msgid "Failed to fork (%s)"
539 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
540
541 #: glib/gspawn.c:1254
542 #, c-format
543 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
544 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
545
546 #: glib/gspawn.c:1264
547 #, c-format
548 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gspawn.c:1273
552 #, c-format
553 msgid "Failed to fork child process (%s)"
554 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
555
556 #: glib/gspawn.c:1281
557 #, c-format
558 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
559 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
560
561 #: glib/gspawn.c:1303
562 #, c-format
563 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gutf8.c:1017
567 #, c-format
568 msgid "Character out of range for UTF-8"
569 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
570
571 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
572 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
573 #, c-format
574 msgid "Invalid sequence in conversion input"
575 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
576
577 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
578 #, c-format
579 msgid "Character out of range for UTF-16"
580 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
581
582 #: glib/goption.c:468
583 msgid "Usage:"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/goption.c:468
587 msgid "[OPTION...]"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/goption.c:556
591 msgid "Help Options:"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/goption.c:557
595 msgid "Show help options"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/goption.c:562
599 msgid "Show all help options"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/goption.c:612
603 msgid "Application Options:"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/goption.c:653
607 #, c-format
608 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/goption.c:663
612 #, c-format
613 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
617 #, c-format
618 msgid "Missing argument for %s"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/goption.c:1472
622 #, c-format
623 msgid "Unknown option %s"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gkeyfile.c:339
627 #, c-format
628 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gkeyfile.c:374
632 #, c-format
633 msgid "Not a regular file"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gkeyfile.c:382
637 #, c-format
638 msgid "File is empty"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gkeyfile.c:697
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gkeyfile.c:765
648 #, c-format
649 msgid "Key file does not start with a group"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gkeyfile.c:808
653 #, c-format
654 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
658 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
659 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
660 #, c-format
661 msgid "Key file does not have group '%s'"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gkeyfile.c:1188
665 #, c-format
666 msgid "Key file does not have key '%s'"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
670 #, c-format
671 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
675 #, c-format
676 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gkeyfile.c:2004
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
683 "interpreted."
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
687 #, c-format
688 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gkeyfile.c:3067
692 #, c-format
693 msgid "Key file contains escape character at end of line"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gkeyfile.c:3089
697 #, c-format
698 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gkeyfile.c:3230
702 #, c-format
703 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gkeyfile.c:3240
707 #, c-format
708 msgid "Integer value '%s' out of range"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gkeyfile.c:3270
712 #, c-format
713 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
714 msgstr ""
715
716 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
717 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"