1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:32-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
98 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
103 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
109 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
115 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 #: glib/gconvert.c:928
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1751
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
130 #: glib/gconvert.c:1761
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1778
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 #: glib/gconvert.c:1790
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 #: glib/gconvert.c:1806
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 #: glib/gconvert.c:1901
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
155 #: glib/gconvert.c:1911
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
159 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
164 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
169 #: glib/gfileutils.c:551
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
174 #: glib/gfileutils.c:565
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:648
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
184 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
196 #: glib/gfileutils.c:750
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:858
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:914
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:939
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:958
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:987
228 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1006
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1124
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 #: glib/gfileutils.c:1328
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
246 #: glib/gfileutils.c:1341
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
251 #: glib/gfileutils.c:1774
254 msgid_plural "%u bytes"
258 #: glib/gfileutils.c:1782
263 #: glib/gfileutils.c:1787
268 #: glib/gfileutils.c:1792
273 #: glib/gfileutils.c:1797
278 #: glib/gfileutils.c:1802
283 #: glib/gfileutils.c:1807
288 #: glib/gfileutils.c:1850
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
297 #: glib/giochannel.c:1234
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
302 #: glib/giochannel.c:1579
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
306 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
310 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
314 #: glib/giochannel.c:1770
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
318 #: glib/gmappedfile.c:123
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
323 #: glib/gmappedfile.c:201
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
338 #: glib/gmarkup.c:374
340 msgid "'%s' is not a valid name "
343 #: glib/gmarkup.c:390
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
348 #: glib/gmarkup.c:494
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
353 #: glib/gmarkup.c:578
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
360 #: glib/gmarkup.c:590
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 #: glib/gmarkup.c:616
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
372 #: glib/gmarkup.c:654
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
376 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < > "
379 #: glib/gmarkup.c:662
381 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
382 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
384 #: glib/gmarkup.c:667
386 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
387 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
389 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
390 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
391 "scrire insi: « ↦ »"
393 #: glib/gmarkup.c:1014
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
397 #: glib/gmarkup.c:1054
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 #: glib/gmarkup.c:1122
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
411 #: glib/gmarkup.c:1206
414 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 #: glib/gmarkup.c:1247
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
425 #: glib/gmarkup.c:1291
428 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
429 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
432 #: glib/gmarkup.c:1425
435 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
436 "begin an element name"
439 #: glib/gmarkup.c:1461
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
446 #: glib/gmarkup.c:1472
448 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
451 #: glib/gmarkup.c:1481
453 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
456 #: glib/gmarkup.c:1648
457 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
458 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
460 #: glib/gmarkup.c:1662
461 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
464 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
467 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
471 #: glib/gmarkup.c:1678
474 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
478 #: glib/gmarkup.c:1684
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
482 #: glib/gmarkup.c:1690
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
486 #: glib/gmarkup.c:1695
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
490 #: glib/gmarkup.c:1701
492 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
493 "name; no attribute value"
496 #: glib/gmarkup.c:1708
497 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
500 #: glib/gmarkup.c:1724
502 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
505 #: glib/gmarkup.c:1730
506 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
510 msgid "corrupted object"
514 msgid "internal error or corrupted object"
518 msgid "out of memory"
522 msgid "backtracking limit reached"
525 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
526 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
529 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
530 msgid "internal error"
534 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
538 msgid "recursion limit reached"
542 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
546 msgid "invalid combination of newline flags"
550 msgid "unknown error"
554 msgid "\\ at end of pattern"
558 msgid "\\c at end of pattern"
562 msgid "unrecognized character follows \\"
566 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
570 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
574 msgid "number too big in {} quantifier"
578 msgid "missing terminating ] for character class"
583 msgid "invalid escape sequence in character class"
584 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
587 msgid "range out of order in character class"
591 msgid "nothing to repeat"
595 msgid "unrecognized character after (?"
599 msgid "unrecognized character after (?<"
603 msgid "unrecognized character after (?P"
607 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
611 msgid "missing terminating )"
615 msgid ") without opening ("
618 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
619 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
622 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
626 msgid "reference to non-existent subpattern"
630 msgid "missing ) after comment"
634 msgid "regular expression too large"
638 msgid "failed to get memory"
642 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
646 msgid "malformed number or name after (?("
650 msgid "conditional group contains more than two branches"
654 msgid "assertion expected after (?("
658 msgid "unknown POSIX class name"
663 msgid "POSIX collating elements are not supported"
664 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
667 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
671 msgid "invalid condition (?(0)"
675 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
679 msgid "recursive call could loop indefinitely"
683 msgid "missing terminator in subpattern name"
687 msgid "two named subpatterns have the same name"
691 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
695 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
699 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
703 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
707 msgid "octal value is greater than \\377"
711 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
715 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
719 msgid "inconsistent NEWLINE options"
724 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
728 msgid "unexpected repeat"
732 msgid "code overflow"
736 msgid "overran compiling workspace"
740 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
743 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
745 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
748 #: glib/gregex.c:1094
749 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
752 #: glib/gregex.c:1103
753 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
756 #: glib/gregex.c:1157
758 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
759 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
761 #: glib/gregex.c:1193
763 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
766 #: glib/gregex.c:2031
767 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
770 #: glib/gregex.c:2047
771 msgid "hexadecimal digit expected"
774 #: glib/gregex.c:2087
775 msgid "missing '<' in symbolic reference"
778 #: glib/gregex.c:2096
779 msgid "unfinished symbolic reference"
782 #: glib/gregex.c:2103
783 msgid "zero-length symbolic reference"
786 #: glib/gregex.c:2114
787 msgid "digit expected"
790 #: glib/gregex.c:2132
791 msgid "illegal symbolic reference"
794 #: glib/gregex.c:2194
795 msgid "stray final '\\'"
798 #: glib/gregex.c:2198
799 msgid "unknown escape sequence"
802 #: glib/gregex.c:2208
804 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
808 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
812 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
817 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
822 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
826 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
827 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
829 #: glib/gspawn-win32.c:283
830 msgid "Failed to read data from child process"
831 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
833 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
835 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
838 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
840 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
841 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
843 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
845 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
846 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
848 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
850 msgid "Failed to execute child process (%s)"
851 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
853 #: glib/gspawn-win32.c:445
855 msgid "Invalid program name: %s"
856 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
858 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
860 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
863 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
865 msgid "Invalid string in environment: %s"
866 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
868 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
870 msgid "Invalid working directory: %s"
871 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
873 #: glib/gspawn-win32.c:784
875 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
876 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
878 #: glib/gspawn-win32.c:998
880 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
886 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
891 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
896 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
899 #: glib/gspawn.c:1206
901 msgid "Failed to fork (%s)"
902 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
904 #: glib/gspawn.c:1356
906 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
907 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
909 #: glib/gspawn.c:1366
911 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
914 #: glib/gspawn.c:1375
916 msgid "Failed to fork child process (%s)"
917 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
919 #: glib/gspawn.c:1383
921 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
922 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
924 #: glib/gspawn.c:1407
926 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
930 msgid "Character out of range for UTF-8"
931 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
933 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
934 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
935 msgid "Invalid sequence in conversion input"
936 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
938 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
939 msgid "Character out of range for UTF-16"
940 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
942 #: glib/goption.c:755
946 #: glib/goption.c:755
950 #: glib/goption.c:861
951 msgid "Help Options:"
954 #: glib/goption.c:862
955 msgid "Show help options"
958 #: glib/goption.c:868
959 msgid "Show all help options"
962 #: glib/goption.c:930
963 msgid "Application Options:"
966 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
968 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
971 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
973 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
976 #: glib/goption.c:1027
978 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
981 #: glib/goption.c:1035
983 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
986 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
988 msgid "Error parsing option %s"
989 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
991 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
993 msgid "Missing argument for %s"
996 #: glib/goption.c:1917
998 msgid "Unknown option %s"
1001 #: glib/gkeyfile.c:362
1002 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1005 #: glib/gkeyfile.c:397
1006 msgid "Not a regular file"
1009 #: glib/gkeyfile.c:405
1010 msgid "File is empty"
1013 #: glib/gkeyfile.c:764
1016 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1019 #: glib/gkeyfile.c:824
1021 msgid "Invalid group name: %s"
1022 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1024 #: glib/gkeyfile.c:846
1025 msgid "Key file does not start with a group"
1028 #: glib/gkeyfile.c:872
1030 msgid "Invalid key name: %s"
1031 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1033 #: glib/gkeyfile.c:899
1035 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1038 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1039 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1040 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1042 msgid "Key file does not have group '%s'"
1045 #: glib/gkeyfile.c:1289
1047 msgid "Key file does not have key '%s'"
1050 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1052 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1055 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1057 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1060 #: glib/gkeyfile.c:1531
1063 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1066 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1069 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1073 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1075 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1078 #: glib/gkeyfile.c:3486
1079 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1082 #: glib/gkeyfile.c:3508
1084 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1087 #: glib/gkeyfile.c:3650
1089 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1092 #: glib/gkeyfile.c:3664
1094 msgid "Integer value '%s' out of range"
1097 #: glib/gkeyfile.c:3697
1099 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1102 #: glib/gkeyfile.c:3721
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1107 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1108 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1109 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1111 msgid "Too large count value passed to %s"
1114 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1115 #: gio/goutputstream.c:1108
1116 msgid "Stream is already closed"
1119 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1120 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1121 msgid "Operation was cancelled"
1124 #: gio/gcontenttype.c:180
1125 msgid "Unknown type"
1128 #: gio/gcontenttype.c:181
1133 #: gio/gcontenttype.c:678
1138 #: gio/gdatainputstream.c:311
1139 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1147 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1151 msgid "Unable to find terminal required for application"
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1156 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1161 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1166 msgid "Can't create user desktop file %s"
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1171 msgid "Custom definition for %s"
1175 msgid "drive doesn't implement eject"
1178 #. Translators: This is an error
1179 #. * message for drive objects that
1180 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1182 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1186 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1190 msgid "drive doesn't implement start"
1194 msgid "drive doesn't implement stop"
1197 #: gio/gemblem.c:325
1199 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1202 #: gio/gemblem.c:335
1204 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1207 #: gio/gemblemedicon.c:296
1209 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1212 #: gio/gemblemedicon.c:306
1214 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1217 #: gio/gemblemedicon.c:329
1218 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1221 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1222 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1223 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1224 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1225 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1226 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1227 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1228 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1230 msgid "Operation not supported"
1231 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1234 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1235 #. Translators: This is an error message when trying to
1236 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1238 #. Translators: This is an error message when trying to find
1239 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1241 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1242 #: gio/glocalfile.c:1084
1243 msgid "Containing mount does not exist"
1246 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1247 msgid "Can't copy over directory"
1251 msgid "Can't copy directory over directory"
1254 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1255 msgid "Target file exists"
1259 msgid "Can't recursively copy directory"
1263 msgid "Can't copy special file"
1267 msgid "Invalid symlink value given"
1272 msgid "Trash not supported"
1273 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1277 msgid "File names cannot contain '%c'"
1280 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1281 msgid "volume doesn't implement mount"
1285 msgid "No application is registered as handling this file"
1288 #: gio/gfileenumerator.c:206
1289 msgid "Enumerator is closed"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1293 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1294 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1297 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1298 msgid "File enumerator is already closed"
1301 #: gio/gfileicon.c:237
1303 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1306 #: gio/gfileicon.c:247
1307 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1310 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1311 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1313 msgid "Stream doesn't support query_info"
1316 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1317 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1318 msgid "Seek not supported on stream"
1321 #: gio/gfileinputstream.c:381
1322 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1325 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1326 msgid "Truncate not supported on stream"
1331 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1336 msgid "No type for class name %s"
1341 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1346 msgid "Type %s is not classed"
1351 msgid "Malformed version number: %s"
1356 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1360 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1363 #: gio/ginputstream.c:195
1364 msgid "Input stream doesn't implement read"
1367 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1368 #. * operation running against this stream when you try to start
1370 #. Translators: This is an error you get if there is
1371 #. * already an operation running against this stream when
1372 #. * you try to start one
1373 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1374 msgid "Stream has outstanding operation"
1377 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1378 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1379 msgid "Not enough space for socket address"
1382 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1383 msgid "Unsupported socket address"
1386 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1387 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1390 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1392 msgid "Invalid filename %s"
1393 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1395 #: gio/glocalfile.c:968
1397 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1398 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:1104
1401 msgid "Can't rename root directory"
1404 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1406 msgid "Error renaming file: %s"
1407 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1133
1410 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1413 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1414 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1415 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1416 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1418 msgid "Invalid filename"
1419 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1421 #: gio/glocalfile.c:1302
1423 msgid "Error opening file: %s"
1424 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1426 #: gio/glocalfile.c:1312
1427 msgid "Can't open directory"
1430 #: gio/glocalfile.c:1437
1432 msgid "Error removing file: %s"
1433 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1435 #: gio/glocalfile.c:1802
1437 msgid "Error trashing file: %s"
1438 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1440 #: gio/glocalfile.c:1825
1442 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1443 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1445 #: gio/glocalfile.c:1846
1446 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1449 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1450 msgid "Unable to find or create trash directory"
1453 #: gio/glocalfile.c:1979
1455 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1456 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1458 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1459 #: gio/glocalfile.c:2095
1461 msgid "Unable to trash file: %s"
1462 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1464 #: gio/glocalfile.c:2122
1466 msgid "Error creating directory: %s"
1467 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1469 #: gio/glocalfile.c:2151
1471 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1472 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
1474 #: gio/glocalfile.c:2155
1476 msgid "Error making symbolic link: %s"
1477 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1479 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1481 msgid "Error moving file: %s"
1482 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1484 #: gio/glocalfile.c:2240
1485 msgid "Can't move directory over directory"
1488 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1489 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1490 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1491 msgid "Backup file creation failed"
1494 #: gio/glocalfile.c:2286
1496 msgid "Error removing target file: %s"
1497 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1499 #: gio/glocalfile.c:2300
1500 msgid "Move between mounts not supported"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1504 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1508 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1512 msgid "Invalid extended attribute name"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1517 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1518 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1522 msgid "Error stating file '%s': %s"
1523 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1526 msgid " (invalid encoding)"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1531 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1532 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1535 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1539 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1543 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1548 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1549 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1553 msgid "Error setting permissions: %s"
1554 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1558 msgid "Error setting owner: %s"
1559 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1562 msgid "symlink must be non-NULL"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1568 msgid "Error setting symlink: %s"
1569 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1572 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1577 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1578 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1581 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1586 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1587 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1590 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1595 msgid "Setting attribute %s not supported"
1596 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1600 msgid "Error reading from file: %s"
1601 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1603 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1604 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1607 msgid "Error seeking in file: %s"
1608 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1610 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1613 msgid "Error closing file: %s"
1614 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1616 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1617 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1623 msgid "Error writing to file: %s"
1624 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1628 msgid "Error removing old backup link: %s"
1629 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1633 msgid "Error creating backup copy: %s"
1634 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1638 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1639 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1643 msgid "Error truncating file: %s"
1644 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1650 msgid "Error opening file '%s': %s"
1651 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1654 msgid "Target file is a directory"
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1658 msgid "Target file is not a regular file"
1661 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1662 msgid "The file was externally modified"
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1667 msgid "Error removing old file: %s"
1668 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1670 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1671 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1674 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1676 msgid "Invalid seek request"
1677 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1679 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1680 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1683 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1684 msgid "Reached maximum data array limit"
1687 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1688 msgid "Memory output stream not resizable"
1691 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1692 msgid "Failed to resize memory output stream"
1695 #. Translators: This is an error
1696 #. * message for mount objects that
1697 #. * don't implement unmount.
1699 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1702 #. Translators: This is an error
1703 #. * message for mount objects that
1704 #. * don't implement eject.
1706 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1709 #. Translators: This is an error
1710 #. * message for mount objects that
1711 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1713 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1716 #. Translators: This is an error
1717 #. * message for mount objects that
1718 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1720 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1723 #. Translators: This is an error
1724 #. * message for mount objects that
1725 #. * don't implement remount.
1727 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1730 #. Translators: This is an error
1731 #. * message for mount objects that
1732 #. * don't implement content type guessing.
1734 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1737 #. Translators: This is an error
1738 #. * message for mount objects that
1739 #. * don't implement content type guessing.
1741 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1744 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1746 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1749 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1750 msgid "Output stream doesn't implement write"
1753 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1754 msgid "Source stream is already closed"
1757 #: gio/gresolver.c:736
1759 msgid "Error resolving '%s': %s"
1760 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1762 #: gio/gresolver.c:786
1764 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1765 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1767 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1769 msgid "No service record for '%s'"
1772 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1774 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1777 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1779 msgid "Error resolving '%s'"
1780 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1782 #: gio/gsocket.c:277
1783 msgid "Invalid socket, not initialized"
1786 #: gio/gsocket.c:284
1788 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1791 #: gio/gsocket.c:292
1792 msgid "Socket is already closed"
1795 #: gio/gsocket.c:405
1797 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1798 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1800 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1802 msgid "Unable to create socket: %s"
1803 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1805 #: gio/gsocket.c:439
1806 msgid "Unknown protocol was specified"
1809 #: gio/gsocket.c:758
1811 msgid "Cancellable initialization not supported"
1812 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1814 #: gio/gsocket.c:1112
1816 msgid "could not get local address: %s"
1819 #: gio/gsocket.c:1145
1821 msgid "could not get remote address: %s"
1822 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1824 #: gio/gsocket.c:1203
1826 msgid "could not listen: %s"
1829 #: gio/gsocket.c:1277
1831 msgid "Error binding to address: %s"
1832 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1834 #: gio/gsocket.c:1397
1836 msgid "Error accepting connection: %s"
1837 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1839 #: gio/gsocket.c:1510
1841 msgid "Error connecting: "
1842 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1844 #: gio/gsocket.c:1514
1845 msgid "Connection in progress"
1848 #: gio/gsocket.c:1519
1850 msgid "Error connecting: %s"
1851 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1853 #: gio/gsocket.c:1559
1855 msgid "Unable to get pending error: %s"
1856 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1858 #: gio/gsocket.c:1655
1860 msgid "Error receiving data: %s"
1861 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1863 #: gio/gsocket.c:1798
1865 msgid "Error sending data: %s"
1866 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1868 #: gio/gsocket.c:1990
1870 msgid "Error closing socket: %s"
1871 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1873 #: gio/gsocket.c:2475
1875 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1878 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1880 msgid "Error sending message: %s"
1881 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1883 #: gio/gsocket.c:2739
1884 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1887 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1889 msgid "Error receiving message: %s"
1890 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1892 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1893 msgid "Unknown error on connect"
1896 #: gio/gsocketlistener.c:192
1897 msgid "Listener is already closed"
1900 #: gio/gsocketlistener.c:233
1901 msgid "Added socket is closed"
1904 #: gio/gthemedicon.c:499
1906 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1909 #: gio/gunixconnection.c:151
1911 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1914 #: gio/gunixconnection.c:164
1915 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1918 #: gio/gunixconnection.c:182
1920 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1923 #: gio/gunixconnection.c:198
1924 msgid "Received invalid fd"
1927 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1928 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1930 msgid "Error reading from unix: %s"
1931 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1933 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1934 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1936 msgid "Error closing unix: %s"
1937 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1939 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1940 msgid "Filesystem root"
1943 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1945 msgid "Error writing to unix: %s"
1946 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1948 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1949 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1952 #: gio/gvolume.c:407
1953 msgid "volume doesn't implement eject"
1956 #. Translators: This is an error
1957 #. * message for volume objects that
1958 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1959 #: gio/gvolume.c:486
1960 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1963 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1964 msgid "Can't find application"
1967 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1969 msgid "Error launching application: %s"
1970 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1972 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1974 msgid "URIs not supported"
1975 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1977 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1978 msgid "association changes not supported on win32"
1981 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1982 msgid "Association creation not supported on win32"
1986 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1987 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1988 #~ "entity, escape it as &"
1990 #~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
1991 #~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
1992 #~ "té ké, adon el fåt scrire come « & »"
1994 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1995 #~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
1998 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1999 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
2002 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2003 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
2006 #~ msgid "Close file descriptor"
2007 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2010 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2011 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2014 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2015 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2018 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2019 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2021 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2022 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"