Release 2.25.6
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
98
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
105 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
106 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
109
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
111 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
117 #: glib/gutf8.c:1432
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr ""
120
121 #: glib/gconvert.c:928
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr ""
125
126 #: glib/gconvert.c:1751
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
130
131 #: glib/gconvert.c:1761
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135
136 #: glib/gconvert.c:1778
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr ""
140
141 #: glib/gconvert.c:1790
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr ""
145
146 #: glib/gconvert.c:1806
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/gconvert.c:1901
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
155
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
159
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
169
170 #: glib/gfileutils.c:551
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:565
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:648
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr ""
194 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
195 "berwete: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:750
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:858
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:914
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:939
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:958
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:987
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1006
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1124
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr ""
241
242 #: glib/gfileutils.c:1328
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1341
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1774
253 #, c-format
254 msgid "%u byte"
255 msgid_plural "%u bytes"
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1782
260 #, c-format
261 msgid "%.1f KB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1787
265 #, c-format
266 msgid "%.1f MB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1792
270 #, c-format
271 msgid "%.1f GB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1797
275 #, c-format
276 msgid "%.1f TB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1802
280 #, c-format
281 msgid "%.1f PB"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gfileutils.c:1807
285 #, c-format
286 msgid "%.1f EB"
287 msgstr ""
288
289 #: glib/gfileutils.c:1850
290 #, c-format
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
293
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
297
298 #: glib/giochannel.c:1408
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
302
303 #: glib/giochannel.c:1753
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 msgstr ""
306
307 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr ""
310
311 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr ""
314
315 #: glib/giochannel.c:1944
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 msgstr ""
318
319 #: glib/gmappedfile.c:151
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
322 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
323
324 #: glib/gmappedfile.c:230
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
327 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Error on line %d char %d: "
332 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
333
334 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
337 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
338
339 #: glib/gmarkup.c:374
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:390
345 #, c-format
346 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
347 msgstr ""
348
349 #: glib/gmarkup.c:494
350 #, c-format
351 msgid "Error on line %d: %s"
352 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
353
354 #: glib/gmarkup.c:578
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
359 msgstr ""
360
361 #: glib/gmarkup.c:590
362 msgid ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366 msgstr ""
367
368 #: glib/gmarkup.c:616
369 #, c-format
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr ""
372
373 #: glib/gmarkup.c:654
374 msgid ""
375 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
376 msgstr ""
377 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
378 "&apos;"
379
380 #: glib/gmarkup.c:662
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
383 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
384
385 #: glib/gmarkup.c:667
386 msgid ""
387 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
388 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
389 msgstr ""
390 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
391 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
392 "scrire insi: « &map; »"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1014
395 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1054
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402 "element name"
403 msgstr ""
404
405 #: glib/gmarkup.c:1122
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "s'"
410 msgstr ""
411
412 #: glib/gmarkup.c:1206
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr ""
417
418 #: glib/gmarkup.c:1247
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425
426 #: glib/gmarkup.c:1291
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
430 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
431 msgstr ""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1425
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
437 "begin an element name"
438 msgstr ""
439
440 #: glib/gmarkup.c:1461
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1472
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1481
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
455 msgstr ""
456
457 #: glib/gmarkup.c:1648
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1662
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
463 msgstr ""
464
465 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "element opened"
470 msgstr ""
471
472 #: glib/gmarkup.c:1678
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
476 "the tag <%s/>"
477 msgstr ""
478
479 #: glib/gmarkup.c:1684
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
481 msgstr ""
482
483 #: glib/gmarkup.c:1690
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gmarkup.c:1695
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
489 msgstr ""
490
491 #: glib/gmarkup.c:1701
492 msgid ""
493 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
494 "name; no attribute value"
495 msgstr ""
496
497 #: glib/gmarkup.c:1708
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gmarkup.c:1724
502 #, c-format
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gmarkup.c:1730
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:131
511 msgid "corrupted object"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/gregex.c:133
515 msgid "internal error or corrupted object"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:135
519 msgid "out of memory"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:140
523 msgid "backtracking limit reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
527 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
531 msgid "internal error"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:162
535 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:171
539 msgid "recursion limit reached"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:173
543 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:175
547 msgid "invalid combination of newline flags"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:179
551 msgid "unknown error"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:199
555 msgid "\\ at end of pattern"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:202
559 msgid "\\c at end of pattern"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:205
563 msgid "unrecognized character follows \\"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:212
567 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:215
571 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:218
575 msgid "number too big in {} quantifier"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:221
579 msgid "missing terminating ] for character class"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:224
583 #, fuzzy
584 msgid "invalid escape sequence in character class"
585 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
586
587 #: glib/gregex.c:227
588 msgid "range out of order in character class"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:230
592 msgid "nothing to repeat"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:233
596 msgid "unrecognized character after (?"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:237
600 msgid "unrecognized character after (?<"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:241
604 msgid "unrecognized character after (?P"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:244
608 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:247
612 msgid "missing terminating )"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:251
616 msgid ") without opening ("
617 msgstr ""
618
619 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
620 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
621 #.
622 #: glib/gregex.c:258
623 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:261
627 msgid "reference to non-existent subpattern"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:264
631 msgid "missing ) after comment"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:267
635 msgid "regular expression too large"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:270
639 msgid "failed to get memory"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:273
643 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:276
647 msgid "malformed number or name after (?("
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:279
651 msgid "conditional group contains more than two branches"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:282
655 msgid "assertion expected after (?("
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:285
659 msgid "unknown POSIX class name"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:288
663 #, fuzzy
664 msgid "POSIX collating elements are not supported"
665 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
666
667 #: glib/gregex.c:291
668 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:294
672 msgid "invalid condition (?(0)"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:297
676 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:300
680 msgid "recursive call could loop indefinitely"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:303
684 msgid "missing terminator in subpattern name"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:306
688 msgid "two named subpatterns have the same name"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:309
692 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:312
696 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:315
700 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:318
704 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:321
708 msgid "octal value is greater than \\377"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:324
712 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:327
716 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:330
720 msgid "inconsistent NEWLINE options"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:333
724 msgid ""
725 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:338
729 msgid "unexpected repeat"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:342
733 msgid "code overflow"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:346
737 msgid "overran compiling workspace"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:350
741 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
745 #, c-format
746 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:1094
750 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:1103
754 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:1157
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
760 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
761
762 #: glib/gregex.c:1193
763 #, c-format
764 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2067
768 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2083
772 msgid "hexadecimal digit expected"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2123
776 msgid "missing '<' in symbolic reference"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2132
780 msgid "unfinished symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2139
784 msgid "zero-length symbolic reference"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2150
788 msgid "digit expected"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2168
792 msgid "illegal symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2230
796 msgid "stray final '\\'"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2234
800 msgid "unknown escape sequence"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2244
804 #, c-format
805 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gshell.c:92
809 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gshell.c:182
813 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gshell.c:560
817 #, c-format
818 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gshell.c:567
822 #, c-format
823 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gshell.c:579
827 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
828 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
829
830 #: glib/gspawn-win32.c:283
831 msgid "Failed to read data from child process"
832 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
833
834 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
835 #, c-format
836 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
840 #, c-format
841 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
842 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
845 #, c-format
846 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
847 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
850 #, c-format
851 msgid "Failed to execute child process (%s)"
852 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:445
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Invalid program name: %s"
857 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
860 #, c-format
861 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
862 msgstr ""
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Invalid string in environment: %s"
867 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Invalid working directory: %s"
872 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:784
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
877 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:998
880 msgid ""
881 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
882 "process"
883 msgstr ""
884
885 #: glib/gspawn.c:190
886 #, c-format
887 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn.c:329
891 #, c-format
892 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gspawn.c:414
896 #, c-format
897 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
898 msgstr ""
899
900 #: glib/gspawn.c:1206
901 #, c-format
902 msgid "Failed to fork (%s)"
903 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
904
905 #: glib/gspawn.c:1356
906 #, c-format
907 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
908 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
909
910 #: glib/gspawn.c:1366
911 #, c-format
912 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
913 msgstr ""
914
915 #: glib/gspawn.c:1375
916 #, c-format
917 msgid "Failed to fork child process (%s)"
918 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
919
920 #: glib/gspawn.c:1383
921 #, c-format
922 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
923 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
924
925 #: glib/gspawn.c:1407
926 #, c-format
927 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
928 msgstr ""
929
930 #: glib/gutf8.c:1055
931 msgid "Character out of range for UTF-8"
932 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
933
934 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
935 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
936 msgid "Invalid sequence in conversion input"
937 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
938
939 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
940 msgid "Character out of range for UTF-16"
941 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
942
943 #: glib/goption.c:755
944 msgid "Usage:"
945 msgstr ""
946
947 #: glib/goption.c:755
948 msgid "[OPTION...]"
949 msgstr ""
950
951 #: glib/goption.c:861
952 msgid "Help Options:"
953 msgstr ""
954
955 #: glib/goption.c:862
956 msgid "Show help options"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/goption.c:868
960 msgid "Show all help options"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:930
964 msgid "Application Options:"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
968 #, c-format
969 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
973 #, c-format
974 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:1027
978 #, c-format
979 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:1035
983 #, c-format
984 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Error parsing option %s"
990 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
991
992 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
993 #, c-format
994 msgid "Missing argument for %s"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/goption.c:1917
998 #, c-format
999 msgid "Unknown option %s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: glib/gkeyfile.c:363
1003 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/gkeyfile.c:398
1007 msgid "Not a regular file"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/gkeyfile.c:406
1011 msgid "File is empty"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: glib/gkeyfile.c:765
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:825
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Invalid group name: %s"
1023 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:847
1026 msgid "Key file does not start with a group"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:873
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Invalid key name: %s"
1032 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:900
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1040 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1041 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1042 #, c-format
1043 msgid "Key file does not have group '%s'"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:1290
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file does not have key '%s'"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:1532
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1071 "interpreted."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:3637
1080 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:3659
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:3801
1089 #, c-format
1090 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:3815
1094 #, c-format
1095 msgid "Integer value '%s' out of range"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3848
1099 #, c-format
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:3872
1104 #, c-format
1105 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1109 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1110 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1111 #, c-format
1112 msgid "Too large count value passed to %s"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1116 #: gio/goutputstream.c:1196
1117 msgid "Stream is already closed"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1121 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1122 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1123 msgid "Operation was cancelled"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1127 msgid "Invalid object, not initialized"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1133 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
1134
1135 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1136 msgid "Not enough space in destination"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Cancellable initialization not supported"
1142 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1143
1144 #: gio/gcontenttype.c:180
1145 msgid "Unknown type"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gcontenttype.c:181
1149 #, c-format
1150 msgid "%s filetype"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gcontenttype.c:681
1154 #, c-format
1155 msgid "%s type"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1159 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gcredentials.c:296
1163 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdatainputstream.c:311
1167 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1171 #, c-format
1172 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdbusaddress.c:159
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdbusaddress.c:172
1182 #, c-format
1183 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1187 #, c-format
1188 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1192 #, c-format
1193 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdbusaddress.c:422
1197 #, c-format
1198 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdbusaddress.c:443
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1205 "sign"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdbusaddress.c:517
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1212 "`path' or `abstract' to be set"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdbusaddress.c:553
1216 #, c-format
1217 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdbusaddress.c:567
1221 #, c-format
1222 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdbusaddress.c:581
1226 #, c-format
1227 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdbusaddress.c:595
1231 #, c-format
1232 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gdbusaddress.c:629
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1238 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1239
1240 #: gio/gdbusaddress.c:640
1241 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gdbusaddress.c:656
1245 #, c-format
1246 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdbusaddress.c:972
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1259 "- unknown value `%s'"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1263 msgid ""
1264 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1265 "variable is not set"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1269 #, c-format
1270 msgid "Unknown bus type %d"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gdbusauth.c:287
1274 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gdbusauth.c:331
1278 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gdbusauth.c:502
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gdbusauth.c:1144
1288 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1294 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1295
1296 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1305 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1306
1307 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1310 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1311
1312 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1313 #, c-format
1314 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1330 #, c-format
1331 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1337 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1338
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1342 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1343
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1347 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1348
1349 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1352 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1353
1354 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1357 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1358
1359 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1360 #, c-format
1361 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1365 msgid "The connection is closed"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1369 msgid "Timeout was reached"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1373 msgid ""
1374 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1378 #, c-format
1379 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1383 #, c-format
1384 msgid "No such property `%s'"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1388 #, c-format
1389 msgid "Property `%s' is not readable"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1393 #, c-format
1394 msgid "Property `%s' is not writable"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1398 #, c-format
1399 msgid "No such interface `%s'"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1403 msgid "No such interface"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1407 #, c-format
1408 msgid "No such method `%s'"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1412 #, c-format
1413 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1417 #, c-format
1418 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1422 #, c-format
1423 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1427 #, c-format
1428 msgid "A subtree is already exported for %s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1432 #, c-format
1433 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/gdbusmessage.c:723
1437 msgid "Wanted to read %"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/gdbusmessage.c:744
1441 #, c-format
1442 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/gdbusmessage.c:927
1446 #, c-format
1447 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/gdbusmessage.c:953
1451 #, c-format
1452 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/gdbusmessage.c:979
1456 msgid "Encountered array of length %"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1460 #, c-format
1461 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1471 #, c-format
1472 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1481 #, c-format
1482 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1486 #, c-format
1487 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1491 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1501 #, c-format
1502 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1506 #, c-format
1507 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1514 "s'"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1518 #, c-format
1519 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error return with body of type `%s'"
1525 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1526
1527 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1528 msgid "Error return with empty body"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1532 #, c-format
1533 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected  `%s'"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error sending message: %s"
1539 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1540
1541 #: gio/gdbusprivate.c:768
1542 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/gdbusproxy.c:633
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1549 "the type is %s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1553 #, c-format
1554 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/gdbusserver.c:662
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Abstract name space not supported"
1560 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1561
1562 #: gio/gdbusserver.c:752
1563 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/gdbusserver.c:829
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1569 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1570
1571 #: gio/gdbusserver.c:981
1572 #, c-format
1573 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/gdbusserver.c:1021
1577 #, c-format
1578 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1582 msgid "COMMAND"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/gdbus-tool.c:92
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "Commands:\n"
1589 "  help         Shows this information\n"
1590 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1591 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1592 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1593 "\n"
1594 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1598 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Error: %s\n"
1601 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1602
1603 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1604 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1605 #, c-format
1606 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1612 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1613
1614 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1615 #, c-format
1616 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gdbus-tool.c:368
1620 msgid "Connect to the system bus"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gdbus-tool.c:369
1624 msgid "Connect to the session bus"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gdbus-tool.c:370
1628 msgid "Connect to given D-Bus address"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gdbus-tool.c:380
1632 msgid "Connection Endpoint Options:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/gdbus-tool.c:381
1636 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gdbus-tool.c:401
1640 #, c-format
1641 msgid "No connection endpoint specified"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gdbus-tool.c:411
1645 #, c-format
1646 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gdbus-tool.c:488
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gdbus-tool.c:497
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1659 "interface `%s'\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gdbus-tool.c:559
1663 msgid "Destination name to invoke method on"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gdbus-tool.c:560
1667 msgid "Object path to invoke method on"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gdbus-tool.c:561
1671 msgid "Method and interface name"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gdbus-tool.c:600
1675 msgid "Invoke a method on a remote object."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Error connecting: %s\n"
1681 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1682
1683 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1684 #, c-format
1685 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1689 #, c-format
1690 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1694 #, c-format
1695 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gdbus-tool.c:731
1699 #, c-format
1700 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gdbus-tool.c:742
1704 #, c-format
1705 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gio/gdbus-tool.c:807
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1711 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1712
1713 #: gio/gdbus-tool.c:815
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1716 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1717
1718 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1719 msgid "Destination name to introspect"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1723 msgid "Object path to introspect"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1727 msgid "Introspect a remote object."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1731 msgid "Destination name to monitor"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1735 msgid "Object path to monitor"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1739 msgid "Monitor a remote object."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1743 msgid "Unnamed"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1747 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1751 msgid "Unable to find terminal required for application"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1755 #, c-format
1756 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1760 #, c-format
1761 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1765 #, c-format
1766 msgid "Can't create user desktop file %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1770 #, c-format
1771 msgid "Custom definition for %s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gio/gdrive.c:364
1775 msgid "drive doesn't implement eject"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. Translators: This is an error
1779 #. * message for drive objects that
1780 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1781 #: gio/gdrive.c:444
1782 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gio/gdrive.c:521
1786 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gio/gdrive.c:726
1790 msgid "drive doesn't implement start"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gio/gdrive.c:828
1794 msgid "drive doesn't implement stop"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gio/gemblem.c:325
1798 #, c-format
1799 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gio/gemblem.c:335
1803 #, c-format
1804 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gio/gemblemedicon.c:296
1808 #, c-format
1809 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/gemblemedicon.c:306
1813 #, c-format
1814 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gio/gemblemedicon.c:329
1818 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1822 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1823 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1824 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1825 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1826 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1827 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1828 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Operation not supported"
1831 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1832
1833 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1834 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1835 #. Translators: This is an error message when trying to
1836 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1837 #. * none exists.
1838 #. Translators: This is an error message when trying to find
1839 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1840 #. * exists.
1841 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1842 #: gio/glocalfile.c:1084
1843 msgid "Containing mount does not exist"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1847 msgid "Can't copy over directory"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gio/gfile.c:2469
1851 msgid "Can't copy directory over directory"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1855 msgid "Target file exists"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gio/gfile.c:2495
1859 msgid "Can't recursively copy directory"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gio/gfile.c:2755
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Splice not supported"
1865 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1866
1867 #: gio/gfile.c:2759
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Error splicing file: %s"
1870 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1871
1872 #: gio/gfile.c:2906
1873 msgid "Can't copy special file"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gio/gfile.c:3479
1877 msgid "Invalid symlink value given"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gio/gfile.c:3572
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Trash not supported"
1883 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1884
1885 #: gio/gfile.c:3621
1886 #, c-format
1887 msgid "File names cannot contain '%c'"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1891 msgid "volume doesn't implement mount"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gio/gfile.c:6149
1895 msgid "No application is registered as handling this file"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gio/gfileenumerator.c:206
1899 msgid "Enumerator is closed"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1903 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1904 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1908 msgid "File enumerator is already closed"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gio/gfileicon.c:237
1912 #, c-format
1913 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gio/gfileicon.c:247
1917 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1921 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1922 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1923 msgid "Stream doesn't support query_info"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1927 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1928 msgid "Seek not supported on stream"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gio/gfileinputstream.c:381
1932 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1936 msgid "Truncate not supported on stream"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gicon.c:286
1940 #, c-format
1941 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gio/gicon.c:306
1945 #, c-format
1946 msgid "No type for class name %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gio/gicon.c:316
1950 #, c-format
1951 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gio/gicon.c:327
1955 #, c-format
1956 msgid "Type %s is not classed"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gio/gicon.c:341
1960 #, c-format
1961 msgid "Malformed version number: %s"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gio/gicon.c:355
1965 #, c-format
1966 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gio/gicon.c:431
1970 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/ginputstream.c:195
1974 msgid "Input stream doesn't implement read"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1978 #. * operation running against this stream when you try to start
1979 #. * one
1980 #. Translators: This is an error you get if there is
1981 #. * already an operation running against this stream when
1982 #. * you try to start one
1983 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1984 msgid "Stream has outstanding operation"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1988 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
1989 msgid "Not enough space for socket address"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1993 msgid "Unsupported socket address"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1997 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Invalid filename %s"
2003 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
2004
2005 #: gio/glocalfile.c:968
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2008 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2009
2010 #: gio/glocalfile.c:1106
2011 msgid "Can't rename root directory"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Error renaming file: %s"
2017 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2018
2019 #: gio/glocalfile.c:1135
2020 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2024 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2025 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2026 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Invalid filename"
2029 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
2030
2031 #: gio/glocalfile.c:1309
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Error opening file: %s"
2034 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2035
2036 #: gio/glocalfile.c:1319
2037 msgid "Can't open directory"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gio/glocalfile.c:1444
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Error removing file: %s"
2043 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2044
2045 #: gio/glocalfile.c:1811
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Error trashing file: %s"
2048 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2049
2050 #: gio/glocalfile.c:1834
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2053 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
2054
2055 #: gio/glocalfile.c:1855
2056 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2060 msgid "Unable to find or create trash directory"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gio/glocalfile.c:1988
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2066 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
2067
2068 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2069 #: gio/glocalfile.c:2109
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Unable to trash file: %s"
2072 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
2073
2074 #: gio/glocalfile.c:2136
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Error creating directory: %s"
2077 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
2078
2079 #: gio/glocalfile.c:2165
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2082 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
2083
2084 #: gio/glocalfile.c:2169
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "Error making symbolic link: %s"
2087 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2088
2089 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Error moving file: %s"
2092 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2093
2094 #: gio/glocalfile.c:2254
2095 msgid "Can't move directory over directory"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2099 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2100 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2101 msgid "Backup file creation failed"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gio/glocalfile.c:2300
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Error removing target file: %s"
2107 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2108
2109 #: gio/glocalfile.c:2314
2110 msgid "Move between mounts not supported"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2114 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2118 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2122 msgid "Invalid extended attribute name"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2128 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
2129
2130 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Error stating file '%s': %s"
2133 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2134
2135 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2136 msgid " (invalid encoding)"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2142 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2143
2144 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2145 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2149 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2153 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2159 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2160
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Error setting permissions: %s"
2164 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2165
2166 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Error setting owner: %s"
2169 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2170
2171 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2172 msgid "symlink must be non-NULL"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2176 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Error setting symlink: %s"
2179 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
2180
2181 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2182 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2188 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2189
2190 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2191 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2197 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2198
2199 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2200 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "Setting attribute %s not supported"
2206 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
2207
2208 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Error reading from file: %s"
2211 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2212
2213 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2214 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2215 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Error seeking in file: %s"
2218 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2219
2220 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2221 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "Error closing file: %s"
2224 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2225
2226 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2227 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2231 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Error writing to file: %s"
2234 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2235
2236 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Error removing old backup link: %s"
2239 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2240
2241 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Error creating backup copy: %s"
2244 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2245
2246 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2249 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2250
2251 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "Error truncating file: %s"
2254 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2255
2256 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2257 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2258 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "Error opening file '%s': %s"
2261 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2262
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2264 msgid "Target file is a directory"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2268 msgid "Target file is not a regular file"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2272 msgid "The file was externally modified"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Error removing old file: %s"
2278 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2279
2280 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2281 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Invalid seek request"
2287 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
2288
2289 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2290 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2294 msgid "Memory output stream not resizable"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2298 msgid "Failed to resize memory output stream"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2302 msgid ""
2303 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2304 "address space"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2308 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2312 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. Translators: This is an error
2316 #. * message for mount objects that
2317 #. * don't implement unmount.
2318 #: gio/gmount.c:364
2319 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2320 msgstr ""
2321
2322 #. Translators: This is an error
2323 #. * message for mount objects that
2324 #. * don't implement eject.
2325 #: gio/gmount.c:443
2326 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2327 msgstr ""
2328
2329 #. Translators: This is an error
2330 #. * message for mount objects that
2331 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2332 #: gio/gmount.c:523
2333 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2334 msgstr ""
2335
2336 #. Translators: This is an error
2337 #. * message for mount objects that
2338 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2339 #: gio/gmount.c:610
2340 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2341 msgstr ""
2342
2343 #. Translators: This is an error
2344 #. * message for mount objects that
2345 #. * don't implement remount.
2346 #: gio/gmount.c:699
2347 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Translators: This is an error
2351 #. * message for mount objects that
2352 #. * don't implement content type guessing.
2353 #: gio/gmount.c:783
2354 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. Translators: This is an error
2358 #. * message for mount objects that
2359 #. * don't implement content type guessing.
2360 #: gio/gmount.c:872
2361 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2365 #, c-format
2366 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2370 msgid "Output stream doesn't implement write"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2374 msgid "Source stream is already closed"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gio/gresolver.c:736
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "Error resolving '%s': %s"
2380 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2381
2382 #: gio/gresolver.c:786
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2385 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2386
2387 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2388 #, c-format
2389 msgid "No service record for '%s'"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2393 #, c-format
2394 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Error resolving '%s'"
2400 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2401
2402 #: gio/gschema-compile.c:647
2403 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2407 msgid "DIRECTORY"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gio/gschema-compile.c:648
2411 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gio/gschema-compile.c:649
2415 msgid "Do not give error for empty directory"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gio/gschema-compile.c:650
2419 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gio/gschema-compile.c:662
2423 msgid ""
2424 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2425 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2426 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gio/gschema-compile.c:678
2430 #, c-format
2431 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gio/gschema-compile.c:717
2435 #, c-format
2436 msgid "No schema files found\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gio/gsettings-tool.c:41
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Commands:\n"
2443 "  help        Show this information\n"
2444 "  get         Get the value of a key\n"
2445 "  set         Set the value of a key\n"
2446 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2447 "  writable    Check if a key is writable\n"
2448 "\n"
2449 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2453 #: gio/gsettings-tool.c:325
2454 msgid "Specify the path for the schema"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2458 #: gio/gsettings-tool.c:325
2459 msgid "PATH"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2463 msgid "SCHEMA KEY"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gio/gsettings-tool.c:112
2467 msgid "Get the value of KEY"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2471 msgid ""
2472 "Arguments:\n"
2473 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2474 "  KEY         The name of the key\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gio/gsettings-tool.c:169
2478 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gio/gsettings-tool.c:171
2482 msgid "Set the value of KEY"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gio/gsettings-tool.c:173
2486 msgid ""
2487 "Arguments:\n"
2488 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2489 "  KEY         The name of the key\n"
2490 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gio/gsettings-tool.c:212
2494 #, c-format
2495 msgid "Key %s is not writable\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gio/gsettings-tool.c:262
2499 msgid "Find out whether KEY is writable"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gio/gsettings-tool.c:336
2503 msgid ""
2504 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2505 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gio/gsettings-tool.c:399
2509 #, c-format
2510 msgid "Unknown command '%s'\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gio/gsocket.c:275
2514 msgid "Invalid socket, not initialized"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gio/gsocket.c:282
2518 #, c-format
2519 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gio/gsocket.c:290
2523 msgid "Socket is already closed"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2527 msgid "Socket I/O timed out"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gio/gsocket.c:420
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2533 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2534
2535 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Unable to create socket: %s"
2538 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
2539
2540 #: gio/gsocket.c:454
2541 msgid "Unknown protocol was specified"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gio/gsocket.c:1218
2545 #, c-format
2546 msgid "could not get local address: %s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gio/gsocket.c:1251
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "could not get remote address: %s"
2552 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
2553
2554 #: gio/gsocket.c:1309
2555 #, c-format
2556 msgid "could not listen: %s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gio/gsocket.c:1383
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Error binding to address: %s"
2562 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2563
2564 #: gio/gsocket.c:1503
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "Error accepting connection: %s"
2567 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2568
2569 #: gio/gsocket.c:1616
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Error connecting: "
2572 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2573
2574 #: gio/gsocket.c:1620
2575 msgid "Connection in progress"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gio/gsocket.c:1625
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "Error connecting: %s"
2581 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2582
2583 #: gio/gsocket.c:1668
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Unable to get pending error: %s"
2586 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
2587
2588 #: gio/gsocket.c:1764
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Error receiving data: %s"
2591 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2592
2593 #: gio/gsocket.c:1907
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "Error sending data: %s"
2596 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2597
2598 #: gio/gsocket.c:2099
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Error closing socket: %s"
2601 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2602
2603 #: gio/gsocket.c:2602
2604 #, c-format
2605 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gio/gsocket.c:2884
2609 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Error receiving message: %s"
2615 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2616
2617 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2618 msgid "Unknown error on connect"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gio/gsocketlistener.c:192
2622 msgid "Listener is already closed"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gio/gsocketlistener.c:233
2626 msgid "Added socket is closed"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gio/gthemedicon.c:499
2630 #, c-format
2631 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2635 #, c-format
2636 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2640 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gio/gunixconnection.c:196
2644 #, c-format
2645 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gio/gunixconnection.c:212
2649 msgid "Received invalid fd"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gio/gunixconnection.c:359
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Error sending credentials: "
2655 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2656
2657 #: gio/gunixconnection.c:436
2658 #, c-format
2659 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gio/gunixconnection.c:445
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2666 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gio/gunixconnection.c:462
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2672 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2673
2674 #: gio/gunixconnection.c:492
2675 msgid ""
2676 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gio/gunixconnection.c:535
2680 #, c-format
2681 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2685 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Error reading from unix: %s"
2688 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2689
2690 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2691 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Error closing unix: %s"
2694 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
2695
2696 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2697 msgid "Filesystem root"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Error writing to unix: %s"
2703 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2704
2705 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2706 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gio/gvolume.c:407
2710 msgid "volume doesn't implement eject"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. Translators: This is an error
2714 #. * message for volume objects that
2715 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2716 #: gio/gvolume.c:486
2717 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2721 msgid "Can't find application"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Error launching application: %s"
2727 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2728
2729 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2730 #, fuzzy
2731 msgid "URIs not supported"
2732 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
2733
2734 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2735 msgid "association changes not supported on win32"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2739 msgid "Association creation not supported on win32"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2743 msgid "Not enough memory"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2747 #, c-format
2748 msgid "Internal error: %s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2752 msgid "Need more input"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Invalid compressed data"
2758 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
2759
2760 #, fuzzy
2761 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2762 #~ msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
2763
2764 #~ msgid ""
2765 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2766 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2767 #~ "entity, escape it as &amp;"
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
2770 #~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
2771 #~ "té ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
2772
2773 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2774 #~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
2775
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2778 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
2779
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2782 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "Close file descriptor"
2786 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2787
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2790 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2794 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2798 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2799
2800 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2801 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"