2.19.2
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 14:35-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
104 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
105 #: glib/gutf8.c:1404
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
110 #: glib/giochannel.c:2301
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
116 #: glib/gutf8.c:1400
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr ""
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr ""
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr ""
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr ""
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:586
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:669
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:771
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:905
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:961
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:986
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1005
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1123
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1367
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1380
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1852
242 #, c-format
243 msgid "%.1f KB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1857
247 #, c-format
248 msgid "%.1f MB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1862
252 #, c-format
253 msgid "%.1f GB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1905
257 #, c-format
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1926
262 msgid "Symbolic links not supported"
263 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
264
265 #: glib/giochannel.c:1235
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
268 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
269
270 #: glib/giochannel.c:1580
271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
275 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
279 msgid "Channel terminates in a partial character"
280 msgstr ""
281
282 #: glib/giochannel.c:1771
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
284 msgstr ""
285
286 #: glib/gmappedfile.c:116
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
289 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:193
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
294 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Error on line %d char %d: "
299 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:389
302 #, c-format
303 msgid "Error on line %d: %s"
304 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:493
307 msgid ""
308 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
309 msgstr ""
310 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
311 "&apos;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:503
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "it as &amp;"
319 msgstr ""
320 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
321 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
322 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
323
324 #: glib/gmarkup.c:537
325 #, c-format
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
328
329 #: glib/gmarkup.c:574
330 #, c-format
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
333
334 #: glib/gmarkup.c:585
335 msgid ""
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
338 msgstr ""
339 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
340 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
341 "scrire insi: « &map; »"
342
343 #: glib/gmarkup.c:638
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
347 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
348 msgstr ""
349
350 #: glib/gmarkup.c:660
351 #, c-format
352 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
353 msgstr ""
354
355 #: glib/gmarkup.c:675
356 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
357 msgstr ""
358
359 #: glib/gmarkup.c:685
360 msgid ""
361 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
362 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "as &amp;"
364 msgstr ""
365
366 #: glib/gmarkup.c:771
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr ""
369
370 #: glib/gmarkup.c:777
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr ""
373
374 #: glib/gmarkup.c:1063
375 #, fuzzy
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1091
380 #, fuzzy
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1130
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1168
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1208
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1276
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
404 "s'"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1365
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: glib/gmarkup.c:1407
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
417 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
418 "character in an attribute name"
419 msgstr ""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1493
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427
428 #: glib/gmarkup.c:1635
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
432 "begin an element name"
433 msgstr ""
434
435 #: glib/gmarkup.c:1675
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1686
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1695
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1858
453 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1872
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr ""
459
460 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
464 "element opened"
465 msgstr ""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1888
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
471 "the tag <%s/>"
472 msgstr ""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1894
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gmarkup.c:1900
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
480 msgstr ""
481
482 #: glib/gmarkup.c:1905
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1911
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
490 msgstr ""
491
492 #: glib/gmarkup.c:1918
493 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gmarkup.c:1934
497 #, c-format
498 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gmarkup.c:1940
502 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:131
506 msgid "corrupted object"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:133
510 msgid "internal error or corrupted object"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:135
514 msgid "out of memory"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:140
518 msgid "backtracking limit reached"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
522 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
526 msgid "internal error"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:162
530 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:171
534 msgid "recursion limit reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:173
538 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:175
542 msgid "invalid combination of newline flags"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:179
546 msgid "unknown error"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:199
550 msgid "\\ at end of pattern"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:202
554 msgid "\\c at end of pattern"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:205
558 msgid "unrecognized character follows \\"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:212
562 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:215
566 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:218
570 msgid "number too big in {} quantifier"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:221
574 msgid "missing terminating ] for character class"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:224
578 #, fuzzy
579 msgid "invalid escape sequence in character class"
580 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
581
582 #: glib/gregex.c:227
583 msgid "range out of order in character class"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:230
587 msgid "nothing to repeat"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:233
591 msgid "unrecognized character after (?"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:237
595 msgid "unrecognized character after (?<"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:241
599 msgid "unrecognized character after (?P"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:244
603 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:247
607 msgid "missing terminating )"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:251
611 msgid ") without opening ("
612 msgstr ""
613
614 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
615 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
616 #.
617 #: glib/gregex.c:258
618 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:261
622 msgid "reference to non-existent subpattern"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:264
626 msgid "missing ) after comment"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:267
630 msgid "regular expression too large"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:270
634 msgid "failed to get memory"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:273
638 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:276
642 msgid "malformed number or name after (?("
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:279
646 msgid "conditional group contains more than two branches"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:282
650 msgid "assertion expected after (?("
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:285
654 msgid "unknown POSIX class name"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:288
658 #, fuzzy
659 msgid "POSIX collating elements are not supported"
660 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
661
662 #: glib/gregex.c:291
663 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:294
667 msgid "invalid condition (?(0)"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:297
671 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:300
675 msgid "recursive call could loop indefinitely"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:303
679 msgid "missing terminator in subpattern name"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:306
683 msgid "two named subpatterns have the same name"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:309
687 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:312
691 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:315
695 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:318
699 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:321
703 msgid "octal value is greater than \\377"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:324
707 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:327
711 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:330
715 msgid "inconsistent NEWLINE options"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:333
719 msgid ""
720 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:338
724 msgid "unexpected repeat"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:342
728 msgid "code overflow"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:346
732 msgid "overran compiling workspace"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:350
736 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
740 #, c-format
741 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:1098
745 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:1107
749 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:1161
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
755 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
756
757 #: glib/gregex.c:1197
758 #, c-format
759 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:2021
763 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:2037
767 msgid "hexadecimal digit expected"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2077
771 msgid "missing '<' in symbolic reference"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2086
775 msgid "unfinished symbolic reference"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2093
779 msgid "zero-length symbolic reference"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2104
783 msgid "digit expected"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2122
787 msgid "illegal symbolic reference"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2184
791 msgid "stray final '\\'"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2188
795 msgid "unknown escape sequence"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2198
799 #, c-format
800 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gshell.c:70
804 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gshell.c:160
808 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gshell.c:538
812 #, c-format
813 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gshell.c:545
817 #, c-format
818 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gshell.c:557
822 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
823 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
824
825 #: glib/gspawn-win32.c:283
826 msgid "Failed to read data from child process"
827 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
828
829 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
830 #, c-format
831 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
835 #, c-format
836 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
837 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
838
839 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
840 #, c-format
841 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
842 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
845 #, c-format
846 msgid "Failed to execute child process (%s)"
847 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:442
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Invalid program name: %s"
852 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
855 #, c-format
856 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
857 msgstr ""
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Invalid string in environment: %s"
862 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Invalid working directory: %s"
867 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:781
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
872 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:995
875 msgid ""
876 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
877 "process"
878 msgstr ""
879
880 #: glib/gspawn.c:188
881 #, c-format
882 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
883 msgstr ""
884
885 #: glib/gspawn.c:325
886 #, c-format
887 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn.c:408
891 #, c-format
892 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gspawn.c:1196
896 #, c-format
897 msgid "Failed to fork (%s)"
898 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
899
900 #: glib/gspawn.c:1346
901 #, c-format
902 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
903 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
904
905 #: glib/gspawn.c:1356
906 #, c-format
907 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
908 msgstr ""
909
910 #: glib/gspawn.c:1365
911 #, c-format
912 msgid "Failed to fork child process (%s)"
913 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
914
915 #: glib/gspawn.c:1373
916 #, c-format
917 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
918 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
919
920 #: glib/gspawn.c:1395
921 #, c-format
922 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
923 msgstr ""
924
925 #: glib/gutf8.c:1029
926 msgid "Character out of range for UTF-8"
927 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
928
929 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
930 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
931 msgid "Invalid sequence in conversion input"
932 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
933
934 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
935 msgid "Character out of range for UTF-16"
936 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
937
938 #: glib/goption.c:615
939 msgid "Usage:"
940 msgstr ""
941
942 #: glib/goption.c:615
943 msgid "[OPTION...]"
944 msgstr ""
945
946 #: glib/goption.c:719
947 msgid "Help Options:"
948 msgstr ""
949
950 #: glib/goption.c:720
951 msgid "Show help options"
952 msgstr ""
953
954 #: glib/goption.c:726
955 msgid "Show all help options"
956 msgstr ""
957
958 #: glib/goption.c:788
959 msgid "Application Options:"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
963 #, c-format
964 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
968 #, c-format
969 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:884
973 #, c-format
974 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:892
978 #, c-format
979 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:1229
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Error parsing option %s"
985 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
986
987 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
988 #, c-format
989 msgid "Missing argument for %s"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/goption.c:1769
993 #, c-format
994 msgid "Unknown option %s"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/gkeyfile.c:358
998 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/gkeyfile.c:393
1002 msgid "Not a regular file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/gkeyfile.c:401
1006 msgid "File is empty"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:761
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:821
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Invalid group name: %s"
1018 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:843
1021 msgid "Key file does not start with a group"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:869
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Invalid key name: %s"
1027 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:896
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
1035 #: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
1036 #: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
1037 #, c-format
1038 msgid "Key file does not have group '%s'"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:1284
1042 #, c-format
1043 msgid "Key file does not have key '%s'"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1060 "interpreted."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:3480
1069 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:3502
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:3644
1078 #, c-format
1079 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:3658
1083 #, c-format
1084 msgid "Integer value '%s' out of range"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:3691
1088 #, c-format
1089 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3715
1093 #, c-format
1094 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1098 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1099 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1100 #, c-format
1101 msgid "Too large count value passed to %s"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1105 #: gio/goutputstream.c:1085
1106 msgid "Stream is already closed"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1110 msgid "Operation was cancelled"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gio/gcontenttype.c:180
1114 msgid "Unknown type"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gio/gcontenttype.c:181
1118 #, c-format
1119 msgid "%s filetype"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gcontenttype.c:678
1123 #, c-format
1124 msgid "%s type"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gdatainputstream.c:310
1128 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1132 msgid "Unnamed"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gdesktopappinfo.c:683
1136 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:977
1140 msgid "Unable to find terminal required for application"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gdesktopappinfo.c:1209
1144 #, c-format
1145 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gdesktopappinfo.c:1213
1149 #, c-format
1150 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gdesktopappinfo.c:1617
1154 #, c-format
1155 msgid "Can't create user desktop file %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:1729
1159 #, c-format
1160 msgid "Custom definition for %s"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdrive.c:381
1164 msgid "drive doesn't implement eject"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdrive.c:451
1168 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gemblem.c:326
1172 #, c-format
1173 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gemblem.c:336
1177 #, c-format
1178 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1182 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1183 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1184 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1185 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Operation not supported"
1188 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1189
1190 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1191 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1192 #. Translators: This is an error message when trying to
1193 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1194 #. * none exists.
1195 #. Translators: This is an error message when trying to find
1196 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1197 #. * exists.
1198 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1199 #: gio/glocalfile.c:1090
1200 msgid "Containing mount does not exist"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
1204 msgid "Can't copy over directory"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gfile.c:2023
1208 msgid "Can't copy directory over directory"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
1212 msgid "Target file exists"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gfile.c:2049
1216 msgid "Can't recursively copy directory"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfile.c:2868
1220 msgid "Invalid symlink value given"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:2961
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Trash not supported"
1226 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1227
1228 #: gio/gfile.c:3010
1229 #, c-format
1230 msgid "File names cannot contain '%c'"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1234 msgid "volume doesn't implement mount"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:5100
1238 msgid "No application is registered as handling this file"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfileenumerator.c:206
1242 msgid "Enumerator is closed"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1246 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1247 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1251 msgid "File enumerator is already closed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfileicon.c:145
1255 msgid "file"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfileicon.c:146
1259 msgid "The file containing the icon"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfileicon.c:237
1263 #, c-format
1264 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileicon.c:247
1268 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1272 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1273 msgid "Stream doesn't support query_info"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1277 msgid "Seek not supported on stream"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfileinputstream.c:383
1281 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1285 msgid "Truncate not supported on stream"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gicon.c:322
1289 #, c-format
1290 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gicon.c:342
1294 #, c-format
1295 msgid "No type for class name %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gicon.c:352
1299 #, c-format
1300 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gicon.c:363
1304 #, c-format
1305 msgid "Type %s is not classed"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gicon.c:377
1309 #, c-format
1310 msgid "Malformed version number: %s"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gicon.c:391
1314 #, c-format
1315 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gicon.c:467
1319 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/ginputstream.c:202
1323 msgid "Input stream doesn't implement read"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1327 #. * operation running against this stream when you try to start
1328 #. * one
1329 #. Translators: This is an error you get if there is
1330 #. * already an operation running against this stream when
1331 #. * you try to start one
1332 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1333 msgid "Stream has outstanding operation"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1337 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Invalid filename %s"
1343 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:974
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1348 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1110
1351 msgid "Can't rename root directory"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Error renaming file: %s"
1357 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1139
1360 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
1364 #: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1365 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Invalid filename"
1368 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1275
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Error opening file: %s"
1373 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1285
1376 msgid "Can't open directory"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1345
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error removing file: %s"
1382 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1709
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Error trashing file: %s"
1387 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1732
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1392 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1753
1395 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
1399 msgid "Unable to find or create trash directory"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1886
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1405 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Unable to trash file: %s"
1410 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:2020
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error creating directory: %s"
1415 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:2049
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error making symbolic link: %s"
1420 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Error moving file: %s"
1425 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:2132
1428 msgid "Can't move directory over directory"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1434 msgid "Backup file creation failed"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:2178
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Error removing target file: %s"
1440 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:2192
1443 msgid "Move between mounts not supported"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1447 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1451 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1455 msgid "Invalid extended attribute name"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1461 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error stating file '%s': %s"
1466 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1469 msgid " (invalid encoding)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1475 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1739
1478 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1757
1482 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
1486 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error setting permissions: %s"
1492 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error setting owner: %s"
1497 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1500 msgid "symlink must be non-NULL"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1935
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error setting symlink: %s"
1507 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1914
1510 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1514 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1520 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:2085
1523 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:2146
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Setting attribute %s not supported"
1529 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1530
1531 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error reading from file: %s"
1534 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error seeking in file: %s"
1541 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error closing file: %s"
1547 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1550 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error writing to file: %s"
1556 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error removing old backup link: %s"
1561 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error creating backup copy: %s"
1566 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1571 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1572
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error truncating file: %s"
1576 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error opening file '%s': %s"
1582 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1583
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1585 msgid "Target file is a directory"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1589 msgid "Target file is not a regular file"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1593 msgid "The file was externally modified"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1597 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Invalid seek request"
1603 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1604
1605 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1606 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1610 msgid "Reached maximum data array limit"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1614 msgid "Memory output stream not resizable"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1618 msgid "Failed to resize memory output stream"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement unmount.
1624 #: gio/gmount.c:360
1625 msgid "mount doesn't implement unmount"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. Translators: This is an error
1629 #. * message for mount objects that
1630 #. * don't implement eject.
1631 #: gio/gmount.c:435
1632 msgid "mount doesn't implement eject"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. Translators: This is an error
1636 #. * message for mount objects that
1637 #. * don't implement remount.
1638 #: gio/gmount.c:517
1639 msgid "mount doesn't implement remount"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Translators: This is an error
1643 #. * message for mount objects that
1644 #. * don't implement content type guessing.
1645 #: gio/gmount.c:601
1646 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. Translators: This is an error
1650 #. * message for mount objects that
1651 #. * don't implement content type guessing.
1652 #: gio/gmount.c:690
1653 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1657 msgid "Output stream doesn't implement write"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1661 msgid "Source stream is already closed"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gthemedicon.c:211
1665 msgid "name"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gthemedicon.c:212
1669 msgid "The name of the icon"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gthemedicon.c:223
1673 msgid "names"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/gthemedicon.c:224
1677 msgid "An array containing the icon names"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/gthemedicon.c:249
1681 msgid "use default fallbacks"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gthemedicon.c:250
1685 msgid ""
1686 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1687 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gthemedicon.c:499
1691 #, c-format
1692 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1696 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Error reading from unix: %s"
1699 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1700
1701 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1702 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Error closing unix: %s"
1705 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1706
1707 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1708 msgid "Filesystem root"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Error writing to unix: %s"
1714 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1715
1716 #: gio/gvolume.c:444
1717 msgid "volume doesn't implement eject"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1721 msgid "Can't find application"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Error launching application: %s"
1727 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1728
1729 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1730 #, fuzzy
1731 msgid "URIs not supported"
1732 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1733
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1735 msgid "association changes not supported on win32"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1739 msgid "Association creation not supported on win32"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: tests/gio-ls.c:27
1743 msgid "do not hide entries"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: tests/gio-ls.c:29
1747 msgid "use a long listing format"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: tests/gio-ls.c:37
1751 msgid "[FILE...]"
1752 msgstr ""
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1756 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1760 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1761
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1764 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1768 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1769
1770 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1771 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"