2.18.1
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
105 #: glib/gutf8.c:1404
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
116 #: glib/gutf8.c:1400
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr ""
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr ""
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr ""
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr ""
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:586
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:669
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:771
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:905
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:961
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:986
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1005
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1123
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1367
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1380
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1849
242 #, c-format
243 msgid "%.1f KB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1854
247 #, c-format
248 msgid "%.1f MB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1859
252 #, c-format
253 msgid "%.1f GB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1902
257 #, c-format
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1923
262 msgid "Symbolic links not supported"
263 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
264
265 #: glib/giochannel.c:1162
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
268 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
269
270 #: glib/giochannel.c:1507
271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
275 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
279 msgid "Channel terminates in a partial character"
280 msgstr ""
281
282 #: glib/giochannel.c:1698
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
284 msgstr ""
285
286 #: glib/gmappedfile.c:116
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
289 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:193
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
294 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Error on line %d char %d: "
299 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:379
302 #, c-format
303 msgid "Error on line %d: %s"
304 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:483
307 msgid ""
308 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
309 msgstr ""
310 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
311 "&apos;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:493
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "it as &amp;"
319 msgstr ""
320 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
321 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
322 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
323
324 #: glib/gmarkup.c:527
325 #, c-format
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
328
329 #: glib/gmarkup.c:564
330 #, c-format
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
333
334 #: glib/gmarkup.c:575
335 msgid ""
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
338 msgstr ""
339 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
340 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
341 "scrire insi: « &map; »"
342
343 #: glib/gmarkup.c:628
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
347 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
348 msgstr ""
349
350 #: glib/gmarkup.c:650
351 #, c-format
352 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
353 msgstr ""
354
355 #: glib/gmarkup.c:665
356 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
357 msgstr ""
358
359 #: glib/gmarkup.c:675
360 msgid ""
361 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
362 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "as &amp;"
364 msgstr ""
365
366 #: glib/gmarkup.c:761
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr ""
369
370 #: glib/gmarkup.c:767
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr ""
373
374 #: glib/gmarkup.c:1053
375 #, fuzzy
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1081
380 #, fuzzy
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1117
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1155
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1195
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1263
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
404 "s'"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1352
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: glib/gmarkup.c:1394
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
417 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
418 "character in an attribute name"
419 msgstr ""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1480
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427
428 #: glib/gmarkup.c:1622
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
432 "begin an element name"
433 msgstr ""
434
435 #: glib/gmarkup.c:1662
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1673
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1682
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1845
453 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1859
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr ""
459
460 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
464 "element opened"
465 msgstr ""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1875
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
471 "the tag <%s/>"
472 msgstr ""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1881
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gmarkup.c:1887
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
480 msgstr ""
481
482 #: glib/gmarkup.c:1892
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1898
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
490 msgstr ""
491
492 #: glib/gmarkup.c:1905
493 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gmarkup.c:1921
497 #, c-format
498 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gmarkup.c:1927
502 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:131
506 msgid "corrupted object"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:133
510 msgid "internal error or corrupted object"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:135
514 msgid "out of memory"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:140
518 msgid "backtracking limit reached"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
522 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
526 msgid "internal error"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:162
530 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:171
534 msgid "recursion limit reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:173
538 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:175
542 msgid "invalid combination of newline flags"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:179
546 msgid "unknown error"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:199
550 msgid "\\ at end of pattern"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:202
554 msgid "\\c at end of pattern"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:205
558 msgid "unrecognized character follows \\"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:212
562 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:215
566 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:218
570 msgid "number too big in {} quantifier"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:221
574 msgid "missing terminating ] for character class"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:224
578 #, fuzzy
579 msgid "invalid escape sequence in character class"
580 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
581
582 #: glib/gregex.c:227
583 msgid "range out of order in character class"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:230
587 msgid "nothing to repeat"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:233
591 msgid "unrecognized character after (?"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:237
595 msgid "unrecognized character after (?<"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:241
599 msgid "unrecognized character after (?P"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:244
603 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:247
607 msgid "missing terminating )"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:251
611 msgid ") without opening ("
612 msgstr ""
613
614 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
615 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
616 #.
617 #: glib/gregex.c:258
618 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:261
622 msgid "reference to non-existent subpattern"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:264
626 msgid "missing ) after comment"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:267
630 msgid "regular expression too large"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:270
634 msgid "failed to get memory"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:273
638 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:276
642 msgid "malformed number or name after (?("
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:279
646 msgid "conditional group contains more than two branches"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:282
650 msgid "assertion expected after (?("
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:285
654 msgid "unknown POSIX class name"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:288
658 #, fuzzy
659 msgid "POSIX collating elements are not supported"
660 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
661
662 #: glib/gregex.c:291
663 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:294
667 msgid "invalid condition (?(0)"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:297
671 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:300
675 msgid "recursive call could loop indefinitely"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:303
679 msgid "missing terminator in subpattern name"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:306
683 msgid "two named subpatterns have the same name"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:309
687 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:312
691 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:315
695 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:318
699 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:321
703 msgid "octal value is greater than \\377"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:324
707 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:327
711 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:330
715 msgid "inconsistent NEWLINE options"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:333
719 msgid ""
720 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:338
724 msgid "unexpected repeat"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:342
728 msgid "code overflow"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:346
732 msgid "overran compiling workspace"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:350
736 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
740 #, c-format
741 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:1098
745 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:1107
749 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:1161
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
755 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
756
757 #: glib/gregex.c:1197
758 #, c-format
759 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:2021
763 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:2037
767 msgid "hexadecimal digit expected"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2077
771 msgid "missing '<' in symbolic reference"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2086
775 msgid "unfinished symbolic reference"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2093
779 msgid "zero-length symbolic reference"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2104
783 msgid "digit expected"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2122
787 msgid "illegal symbolic reference"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2184
791 msgid "stray final '\\'"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2188
795 msgid "unknown escape sequence"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2198
799 #, c-format
800 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gshell.c:70
804 #, c-format
805 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gshell.c:160
809 #, c-format
810 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gshell.c:538
814 #, c-format
815 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gshell.c:545
819 #, c-format
820 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gshell.c:557
824 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
825 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:283
828 msgid "Failed to read data from child process"
829 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
830
831 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
832 #, c-format
833 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
837 #, c-format
838 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
839 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
840
841 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
842 #, c-format
843 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
844 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
847 #, c-format
848 msgid "Failed to execute child process (%s)"
849 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:444
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Invalid program name: %s"
854 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
857 #, c-format
858 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
859 msgstr ""
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Invalid string in environment: %s"
864 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Invalid working directory: %s"
869 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:791
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
874 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:1006
877 msgid ""
878 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
879 "process"
880 msgstr ""
881
882 #: glib/gspawn.c:188
883 #, c-format
884 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
885 msgstr ""
886
887 #: glib/gspawn.c:325
888 #, c-format
889 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
890 msgstr ""
891
892 #: glib/gspawn.c:408
893 #, c-format
894 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
895 msgstr ""
896
897 #: glib/gspawn.c:1196
898 #, c-format
899 msgid "Failed to fork (%s)"
900 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
901
902 #: glib/gspawn.c:1346
903 #, c-format
904 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
905 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
906
907 #: glib/gspawn.c:1356
908 #, c-format
909 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
910 msgstr ""
911
912 #: glib/gspawn.c:1365
913 #, c-format
914 msgid "Failed to fork child process (%s)"
915 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:1373
918 #, c-format
919 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
920 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
921
922 #: glib/gspawn.c:1395
923 #, c-format
924 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
925 msgstr ""
926
927 #: glib/gutf8.c:1029
928 msgid "Character out of range for UTF-8"
929 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
930
931 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
932 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
933 msgid "Invalid sequence in conversion input"
934 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
935
936 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
937 msgid "Character out of range for UTF-16"
938 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
939
940 #: glib/goption.c:615
941 msgid "Usage:"
942 msgstr ""
943
944 #: glib/goption.c:615
945 msgid "[OPTION...]"
946 msgstr ""
947
948 #: glib/goption.c:719
949 msgid "Help Options:"
950 msgstr ""
951
952 #: glib/goption.c:720
953 msgid "Show help options"
954 msgstr ""
955
956 #: glib/goption.c:726
957 msgid "Show all help options"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:788
961 msgid "Application Options:"
962 msgstr ""
963
964 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
965 #, c-format
966 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
967 msgstr ""
968
969 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
970 #, c-format
971 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
972 msgstr ""
973
974 #: glib/goption.c:884
975 #, c-format
976 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:892
980 #, c-format
981 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:1229
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Error parsing option %s"
987 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
988
989 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
990 #, c-format
991 msgid "Missing argument for %s"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/goption.c:1766
995 #, c-format
996 msgid "Unknown option %s"
997 msgstr ""
998
999 #: glib/gkeyfile.c:358
1000 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: glib/gkeyfile.c:393
1004 msgid "Not a regular file"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: glib/gkeyfile.c:401
1008 msgid "File is empty"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/gkeyfile.c:761
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:821
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Invalid group name: %s"
1020 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:843
1023 msgid "Key file does not start with a group"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:869
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Invalid key name: %s"
1029 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:896
1032 #, c-format
1033 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1037 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1038 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1039 #, c-format
1040 msgid "Key file does not have group '%s'"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:1284
1044 #, c-format
1045 msgid "Key file does not have key '%s'"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1049 #, c-format
1050 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1054 #, c-format
1055 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1062 "interpreted."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1066 #, c-format
1067 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:3474
1071 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:3496
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:3638
1080 #, c-format
1081 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:3652
1085 #, c-format
1086 msgid "Integer value '%s' out of range"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:3685
1090 #, c-format
1091 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:3709
1095 #, c-format
1096 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1100 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1101 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1102 #, c-format
1103 msgid "Too large count value passed to %s"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1107 #: gio/goutputstream.c:1085
1108 msgid "Stream is already closed"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1112 msgid "Operation was cancelled"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gcontenttype.c:180
1116 msgid "Unknown type"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gcontenttype.c:181
1120 #, c-format
1121 msgid "%s filetype"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gio/gcontenttype.c:678
1125 #, c-format
1126 msgid "%s type"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gdatainputstream.c:310
1130 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1134 msgid "Unnamed"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1138 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1142 msgid "Unable to find terminal required for application"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1146 #, c-format
1147 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1151 #, c-format
1152 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1156 #, c-format
1157 msgid "Can't create user desktop file %s"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1161 #, c-format
1162 msgid "Custom definition for %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdrive.c:381
1166 msgid "drive doesn't implement eject"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdrive.c:451
1170 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1174 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1175 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1176 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1177 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Operation not supported"
1180 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1181
1182 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1183 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1184 #. Translators: This is an error message when trying to
1185 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1186 #. * none exists.
1187 #. Translators: This is an error message when trying to find
1188 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1189 #. * exists.
1190 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1191 #: gio/glocalfile.c:1088
1192 msgid "Containing mount does not exist"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1196 msgid "Can't copy over directory"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gfile.c:2023
1200 msgid "Can't copy directory over directory"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1204 msgid "Target file exists"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gfile.c:2049
1208 msgid "Can't recursively copy directory"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gfile.c:2861
1212 msgid "Invalid symlink value given"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gfile.c:2954
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Trash not supported"
1218 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1219
1220 #: gio/gfile.c:3003
1221 #, c-format
1222 msgid "File names cannot contain '%c'"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1226 msgid "volume doesn't implement mount"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:5093
1230 msgid "No application is registered as handling this file"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfileenumerator.c:205
1234 msgid "Enumerator is closed"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1238 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1239 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1243 msgid "File enumerator is already closed"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfileicon.c:144
1247 msgid "file"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfileicon.c:145
1251 msgid "The file containing the icon"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1255 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1256 msgid "Stream doesn't support query_info"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1260 msgid "Seek not supported on stream"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfileinputstream.c:383
1264 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1268 msgid "Truncate not supported on stream"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/ginputstream.c:202
1272 msgid "Input stream doesn't implement read"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1276 #. * operation running against this stream when you try to start
1277 #. * one
1278 #. Translators: This is an error you get if there is
1279 #. * already an operation running against this stream when
1280 #. * you try to start one
1281 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1282 msgid "Stream has outstanding operation"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1286 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Invalid filename %s"
1292 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1293
1294 #: gio/glocalfile.c:972
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1297 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1298
1299 #: gio/glocalfile.c:1108
1300 msgid "Can't rename root directory"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/glocalfile.c:1126
1304 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1308 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1309 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Invalid filename"
1312 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1313
1314 #: gio/glocalfile.c:1143
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Error renaming file: %s"
1317 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1318
1319 #: gio/glocalfile.c:1262
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Error opening file: %s"
1322 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1323
1324 #: gio/glocalfile.c:1272
1325 msgid "Can't open directory"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/glocalfile.c:1332
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Error removing file: %s"
1331 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:1696
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Error trashing file: %s"
1336 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1719
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1341 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:1740
1344 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1348 msgid "Unable to find or create trash directory"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1873
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1354 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Unable to trash file: %s"
1359 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:2007
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error creating directory: %s"
1364 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:2036
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error making symbolic link: %s"
1369 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error moving file: %s"
1374 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:2119
1377 msgid "Can't move directory over directory"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1381 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1382 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1383 msgid "Backup file creation failed"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:2165
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error removing target file: %s"
1389 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:2179
1392 msgid "Move between mounts not supported"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1396 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1400 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1404 msgid "Invalid extended attribute name"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1410 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error stating file '%s': %s"
1415 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1416
1417 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1418 msgid " (invalid encoding)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1424 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1427 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1431 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1435 #, c-format
1436 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error setting permissions: %s"
1442 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error setting owner: %s"
1447 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1450 msgid "symlink must be non-NULL"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Error setting symlink: %s"
1457 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1460 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1464 #, c-format
1465 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1471 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1474 #, c-format
1475 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Setting attribute %s not supported"
1481 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1482
1483 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error reading from file: %s"
1486 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1489 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1490 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Error seeking in file: %s"
1493 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1494
1495 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error closing file: %s"
1499 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1502 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error writing to file: %s"
1508 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error removing old backup link: %s"
1513 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error creating backup copy: %s"
1518 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1523 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error truncating file: %s"
1528 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error opening file '%s': %s"
1534 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1537 msgid "Target file is a directory"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1541 msgid "Target file is not a regular file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1545 msgid "The file was externally modified"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1549 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Invalid seek request"
1555 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1556
1557 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1558 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1562 msgid "Reached maximum data array limit"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1566 msgid "Memory output stream not resizable"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1570 msgid "Failed to resize memory output stream"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. Translators: This is an error
1574 #. * message for mount objects that
1575 #. * don't implement unmount.
1576 #: gio/gmount.c:360
1577 msgid "mount doesn't implement unmount"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. Translators: This is an error
1581 #. * message for mount objects that
1582 #. * don't implement eject.
1583 #: gio/gmount.c:435
1584 msgid "mount doesn't implement eject"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. Translators: This is an error
1588 #. * message for mount objects that
1589 #. * don't implement remount.
1590 #: gio/gmount.c:517
1591 msgid "mount doesn't implement remount"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. Translators: This is an error
1595 #. * message for mount objects that
1596 #. * don't implement content type guessing.
1597 #: gio/gmount.c:601
1598 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Translators: This is an error
1602 #. * message for mount objects that
1603 #. * don't implement content type guessing.
1604 #: gio/gmount.c:690
1605 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1609 msgid "Output stream doesn't implement write"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1613 msgid "Source stream is already closed"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gthemedicon.c:210
1617 msgid "name"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gthemedicon.c:211
1621 msgid "The name of the icon"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/gthemedicon.c:222
1625 msgid "names"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/gthemedicon.c:223
1629 msgid "An array containing the icon names"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/gthemedicon.c:248
1633 msgid "use default fallbacks"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gthemedicon.c:249
1637 msgid ""
1638 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1639 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1643 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Error reading from unix: %s"
1646 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1647
1648 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1649 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error closing unix: %s"
1652 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1653
1654 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1655 msgid "Filesystem root"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Error writing to unix: %s"
1661 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1662
1663 #: gio/gvolume.c:439
1664 msgid "volume doesn't implement eject"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1668 msgid "Can't find application"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error launching application: %s"
1674 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1675
1676 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1677 #, fuzzy
1678 msgid "URIs not supported"
1679 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1680
1681 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1682 msgid "association changes not supported on win32"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1686 msgid "Association creation not supported on win32"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: tests/gio-ls.c:27
1690 msgid "do not hide entries"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: tests/gio-ls.c:29
1694 msgid "use a long listing format"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: tests/gio-ls.c:37
1698 msgid "[FILE...]"
1699 msgstr ""
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1703 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1704
1705 #, fuzzy
1706 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1707 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1708
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1711 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1715 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1716
1717 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1718 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"