2.5.6
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:58-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gconvert.c:403
24 #, c-format
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
27
28 #: glib/gconvert.c:407
29 #, c-format
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
32
33 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
34 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
35 #: glib/gutf8.c:1361
36 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
37 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
38
39 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
40 #: glib/giochannel.c:2214
41 #, c-format
42 msgid "Error during conversion: %s"
43 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
44
45 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
46 #: glib/gutf8.c:1357
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gconvert.c:801
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gconvert.c:1597
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
59
60 #: glib/gconvert.c:1607
61 #, c-format
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gconvert.c:1624
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gconvert.c:1636
71 #, c-format
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gconvert.c:1652
76 #, c-format
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gconvert.c:1722
81 #, c-format
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
84
85 #: glib/gconvert.c:1732
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
88
89 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
90 #, c-format
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
93
94 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
98
99 #: glib/gfileutils.c:515
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:592
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:656
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr ""
118 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
119 "berwete: %s"
120
121 #: glib/gfileutils.c:688
122 #, c-format
123 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
124 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
125
126 #: glib/gfileutils.c:1012
127 #, c-format
128 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
129 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
130
131 #: glib/gfileutils.c:1026
132 #, c-format
133 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
134 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
135
136 #: glib/gfileutils.c:1049
137 #, c-format
138 msgid "Failed to create file '%s': %s"
139 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
140
141 #: glib/gfileutils.c:1425
142 #, c-format
143 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
144 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
145
146 #: glib/gfileutils.c:1446
147 msgid "Symbolic links not supported"
148 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
149
150 #: glib/giochannel.c:1146
151 #, c-format
152 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
153 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
154
155 #: glib/giochannel.c:1150
156 #, c-format
157 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
158 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
159
160 #: glib/giochannel.c:1495
161 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
162 msgstr ""
163
164 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
165 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
166 msgstr ""
167
168 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
169 msgid "Channel terminates in a partial character"
170 msgstr ""
171
172 #: glib/giochannel.c:1685
173 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gmarkup.c:226
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d char %d: %s"
179 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:310
182 #, c-format
183 msgid "Error on line %d: %s"
184 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
185
186 #: glib/gmarkup.c:415
187 msgid ""
188 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
189 msgstr ""
190 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; "
191 "&gt; &apos;"
192
193 #: glib/gmarkup.c:425
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
197 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
198 "it as &amp;"
199 msgstr ""
200 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
201 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
202 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
203
204 #: glib/gmarkup.c:461
205 #, c-format
206 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
207 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
208
209 #: glib/gmarkup.c:505
210 #, c-format
211 msgid "Entity name '%s' is not known"
212 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
213
214 #: glib/gmarkup.c:515
215 msgid ""
216 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
217 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
218 msgstr ""
219 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
220 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
221 "scrire insi: « &map; »"
222
223 #: glib/gmarkup.c:561
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
227 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
228 msgstr ""
229
230 #: glib/gmarkup.c:586
231 #, c-format
232 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
233 msgstr ""
234
235 #: glib/gmarkup.c:603
236 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
237 msgstr ""
238
239 #: glib/gmarkup.c:613
240 msgid ""
241 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
242 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
243 "as &amp;"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gmarkup.c:639
247 msgid "Unfinished entity reference"
248 msgstr ""
249
250 #: glib/gmarkup.c:645
251 msgid "Unfinished character reference"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
255 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
256 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
257
258 #: glib/gmarkup.c:991
259 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
260 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1030
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
266 "element name"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gmarkup.c:1093
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "'%s'"
274 msgstr ""
275
276 #: glib/gmarkup.c:1181
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
280 msgstr ""
281
282 #: glib/gmarkup.c:1222
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
286 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
287 "character in an attribute name"
288 msgstr ""
289
290 #: glib/gmarkup.c:1310
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
294 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
295 msgstr ""
296
297 #: glib/gmarkup.c:1451
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
301 "begin an element name"
302 msgstr ""
303
304 #: glib/gmarkup.c:1490
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
308 "allowed character is '>'"
309 msgstr ""
310
311 #: glib/gmarkup.c:1501
312 #, c-format
313 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
314 msgstr ""
315
316 #: glib/gmarkup.c:1510
317 #, c-format
318 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
319 msgstr ""
320
321 #: glib/gmarkup.c:1657
322 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
323 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1671
326 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
327 msgstr ""
328
329 #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
333 "element opened"
334 msgstr ""
335
336 #: glib/gmarkup.c:1687
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
340 "the tag <%s/>"
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:1693
344 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
345 msgstr ""
346
347 #: glib/gmarkup.c:1698
348 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
349 msgstr ""
350
351 #: glib/gmarkup.c:1703
352 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
353 msgstr ""
354
355 #: glib/gmarkup.c:1709
356 msgid ""
357 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
358 "name; no attribute value"
359 msgstr ""
360
361 #: glib/gmarkup.c:1716
362 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
363 msgstr ""
364
365 #: glib/gmarkup.c:1731
366 #, c-format
367 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
368 msgstr ""
369
370 #: glib/gmarkup.c:1737
371 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
372 msgstr ""
373
374 #: glib/gshell.c:73
375 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gshell.c:163
379 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
380 msgstr ""
381
382 #: glib/gshell.c:541
383 #, c-format
384 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
385 msgstr ""
386
387 #: glib/gshell.c:548
388 #, c-format
389 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gshell.c:560
393 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
394 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
395
396 #: glib/gspawn-win32.c:296
397 msgid "Failed to read data from child process"
398 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
399
400 #: glib/gspawn-win32.c:425
401 msgid ""
402 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
403 "process"
404 msgstr ""
405
406 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
407 #, c-format
408 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
409 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
410
411 #: glib/gspawn-win32.c:931
412 msgid "Failed to execute helper program"
413 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
416 #, c-format
417 msgid "Failed to execute child process (%s)"
418 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
419
420 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
421 #, c-format
422 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
423 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
426 #, c-format
427 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gspawn.c:179
431 #, c-format
432 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
433 msgstr ""
434
435 #: glib/gspawn.c:310
436 #, c-format
437 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
438 msgstr ""
439
440 #: glib/gspawn.c:393
441 #, c-format
442 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
443 msgstr ""
444
445 #: glib/gspawn.c:1078
446 #, c-format
447 msgid "Failed to fork (%s)"
448 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:1228
451 #, c-format
452 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
453 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:1238
456 #, c-format
457 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
458 msgstr ""
459
460 #: glib/gspawn.c:1247
461 #, c-format
462 msgid "Failed to fork child process (%s)"
463 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:1255
466 #, c-format
467 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
468 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
469
470 #: glib/gspawn.c:1277
471 #, c-format
472 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
473 msgstr ""
474
475 #: glib/gutf8.c:986
476 msgid "Character out of range for UTF-8"
477 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
478
479 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
480 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
481 msgid "Invalid sequence in conversion input"
482 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
483
484 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
485 msgid "Character out of range for UTF-16"
486 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
487
488 #: glib/goption.c:402
489 msgid "Usage:"
490 msgstr ""
491
492 #: glib/goption.c:402
493 msgid "[OPTION...]"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/goption.c:489
497 msgid "Help Options:"
498 msgstr ""
499
500 #: glib/goption.c:489
501 msgid "Show help options"
502 msgstr ""
503
504 #: glib/goption.c:493
505 msgid "Show all help options"
506 msgstr ""
507
508 #: glib/goption.c:541
509 msgid "Application Options:"
510 msgstr ""
511
512 #: glib/goption.c:580
513 #, c-format
514 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/goption.c:590
518 #, c-format
519 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/goption.c:1310
523 #, c-format
524 msgid "Unknown option %s"
525 msgstr ""