2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
24 #: glib/gbookmarkfile.c:931
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
30 #: glib/gbookmarkfile.c:942
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
106 #: glib/gutf8.c:1405
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 #: glib/gutf8.c:1401
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr ""
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr ""
125
126 #: glib/gconvert.c:1734
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
130
131 #: glib/gconvert.c:1744
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135
136 #: glib/gconvert.c:1761
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr ""
140
141 #: glib/gconvert.c:1773
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr ""
145
146 #: glib/gconvert.c:1789
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/gconvert.c:1884
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
155
156 #: glib/gconvert.c:1894
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
159
160 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
169
170 #: glib/gfileutils.c:572
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:654
176 #, c-format
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
181 #, c-format
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
186 #, c-format
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr ""
189 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
190 "berwete: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:756
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:890
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:946
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:971
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:990
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1108
223 #, c-format
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 msgstr ""
226
227 #: glib/gfileutils.c:1352
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1365
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1834
238 #, c-format
239 msgid "%.1f KB"
240 msgstr ""
241
242 #: glib/gfileutils.c:1839
243 #, c-format
244 msgid "%.1f MB"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1844
248 #, c-format
249 msgid "%.1f GB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1887
253 #, c-format
254 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
255 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
256
257 #: glib/gfileutils.c:1908
258 msgid "Symbolic links not supported"
259 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
260
261 #: glib/giochannel.c:1162
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
264 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
265
266 #: glib/giochannel.c:1507
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
268 msgstr ""
269
270 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
271 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
275 msgid "Channel terminates in a partial character"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/giochannel.c:1698
279 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
280 msgstr ""
281
282 #: glib/gmappedfile.c:116
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
285 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
286
287 #: glib/gmappedfile.c:193
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
290 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
291
292 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Error on line %d char %d: "
295 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
296
297 #: glib/gmarkup.c:344
298 #, c-format
299 msgid "Error on line %d: %s"
300 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
301
302 #: glib/gmarkup.c:448
303 msgid ""
304 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
305 msgstr ""
306 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
307 "&apos;"
308
309 #: glib/gmarkup.c:458
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
313 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "it as &amp;"
315 msgstr ""
316 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
317 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
318 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
319
320 #: glib/gmarkup.c:492
321 #, c-format
322 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
323 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
324
325 #: glib/gmarkup.c:529
326 #, c-format
327 msgid "Entity name '%s' is not known"
328 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
329
330 #: glib/gmarkup.c:540
331 msgid ""
332 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
333 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
334 msgstr ""
335 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
336 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
337 "scrire insi: « &map; »"
338
339 #: glib/gmarkup.c:593
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
343 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:618
347 #, c-format
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr ""
350
351 #: glib/gmarkup.c:633
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
353 msgstr ""
354
355 #: glib/gmarkup.c:643
356 msgid ""
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "as &amp;"
360 msgstr ""
361
362 #: glib/gmarkup.c:729
363 msgid "Unfinished entity reference"
364 msgstr ""
365
366 #: glib/gmarkup.c:735
367 msgid "Unfinished character reference"
368 msgstr ""
369
370 #: glib/gmarkup.c:978
371 #, fuzzy
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1006
376 #, fuzzy
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
378 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1042
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
383 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1080
386 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
387 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1120
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
393 "element name"
394 msgstr ""
395
396 #: glib/gmarkup.c:1184
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
400 "'%s'"
401 msgstr ""
402
403 #: glib/gmarkup.c:1273
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
407 msgstr ""
408
409 #: glib/gmarkup.c:1315
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
413 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
414 "character in an attribute name"
415 msgstr ""
416
417 #: glib/gmarkup.c:1401
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423
424 #: glib/gmarkup.c:1543
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
428 "begin an element name"
429 msgstr ""
430
431 #: glib/gmarkup.c:1583
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
435 "allowed character is '>'"
436 msgstr ""
437
438 #: glib/gmarkup.c:1594
439 #, c-format
440 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
441 msgstr ""
442
443 #: glib/gmarkup.c:1603
444 #, c-format
445 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
446 msgstr ""
447
448 #: glib/gmarkup.c:1763
449 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
450 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1777
453 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
460 "element opened"
461 msgstr ""
462
463 #: glib/gmarkup.c:1793
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
467 "the tag <%s/>"
468 msgstr ""
469
470 #: glib/gmarkup.c:1799
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
472 msgstr ""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1805
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gmarkup.c:1810
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
480 msgstr ""
481
482 #: glib/gmarkup.c:1816
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
485 "name; no attribute value"
486 msgstr ""
487
488 #: glib/gmarkup.c:1823
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr ""
491
492 #: glib/gmarkup.c:1839
493 #, c-format
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr ""
496
497 #: glib/gmarkup.c:1845
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gregex.c:131
502 msgid "corrupted object"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:133
506 msgid "internal error or corrupted object"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:135
510 msgid "out of memory"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:140
514 msgid "backtracking limit reached"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
518 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
522 msgid "internal error"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:162
526 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:171
530 msgid "recursion limit reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:173
534 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:175
538 msgid "invalid combination of newline flags"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:179
542 msgid "unknown error"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:199
546 msgid "\\ at end of pattern"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:202
550 msgid "\\c at end of pattern"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:205
554 msgid "unrecognized character follows \\"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:212
558 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:215
562 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:218
566 msgid "number too big in {} quantifier"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:221
570 msgid "missing terminating ] for character class"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:224
574 #, fuzzy
575 msgid "invalid escape sequence in character class"
576 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
577
578 #: glib/gregex.c:227
579 msgid "range out of order in character class"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:230
583 msgid "nothing to repeat"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:233
587 msgid "unrecognized character after (?"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:237
591 msgid "unrecognized character after (?<"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:241
595 msgid "unrecognized character after (?P"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:244
599 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:247
603 msgid "missing terminating )"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:251
607 msgid ") without opening ("
608 msgstr ""
609
610 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
611 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
612 #.
613 #: glib/gregex.c:258
614 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:261
618 msgid "reference to non-existent subpattern"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:264
622 msgid "missing ) after comment"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:267
626 msgid "regular expression too large"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:270
630 msgid "failed to get memory"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:273
634 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:276
638 msgid "malformed number or name after (?("
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:279
642 msgid "conditional group contains more than two branches"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:282
646 msgid "assertion expected after (?("
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:285
650 msgid "unknown POSIX class name"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:288
654 #, fuzzy
655 msgid "POSIX collating elements are not supported"
656 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
657
658 #: glib/gregex.c:291
659 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:294
663 msgid "invalid condition (?(0)"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:297
667 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:300
671 msgid "recursive call could loop indefinitely"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:303
675 msgid "missing terminator in subpattern name"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:306
679 msgid "two named subpatterns have the same name"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:309
683 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:312
687 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:315
691 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:318
695 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:321
699 msgid "octal value is greater than \\377"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:324
703 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:327
707 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:330
711 msgid "inconsistent NEWLINE options"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:333
715 msgid ""
716 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:338
720 msgid "unexpected repeat"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:342
724 msgid "code overflow"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:346
728 msgid "overran compiling workspace"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:350
732 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
736 #, c-format
737 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:1098
741 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:1107
745 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:1161
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
751 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
752
753 #: glib/gregex.c:1197
754 #, c-format
755 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:2021
759 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:2037
763 msgid "hexadecimal digit expected"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:2077
767 msgid "missing '<' in symbolic reference"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2086
771 msgid "unfinished symbolic reference"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2093
775 msgid "zero-length symbolic reference"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2104
779 msgid "digit expected"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2122
783 msgid "illegal symbolic reference"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2184
787 msgid "stray final '\\'"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2188
791 msgid "unknown escape sequence"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2198
795 #, c-format
796 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gshell.c:70
800 #, c-format
801 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:160
805 #, c-format
806 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gshell.c:538
810 #, c-format
811 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gshell.c:545
815 #, c-format
816 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gshell.c:557
820 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
821 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
822
823 #: glib/gspawn-win32.c:279
824 msgid "Failed to read data from child process"
825 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
828 #, c-format
829 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
833 #, c-format
834 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
835 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
838 #, c-format
839 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
840 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
843 #, c-format
844 msgid "Failed to execute child process (%s)"
845 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:440
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Invalid program name: %s"
850 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
853 #, c-format
854 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
855 msgstr ""
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Invalid string in environment: %s"
860 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Invalid working directory: %s"
865 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:787
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
870 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:1002
873 msgid ""
874 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
875 "process"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gspawn.c:188
879 #, c-format
880 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn.c:325
884 #, c-format
885 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:408
889 #, c-format
890 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gspawn.c:1196
894 #, c-format
895 msgid "Failed to fork (%s)"
896 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
897
898 #: glib/gspawn.c:1346
899 #, c-format
900 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
901 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
902
903 #: glib/gspawn.c:1356
904 #, c-format
905 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn.c:1365
909 #, c-format
910 msgid "Failed to fork child process (%s)"
911 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
912
913 #: glib/gspawn.c:1373
914 #, c-format
915 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
916 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
917
918 #: glib/gspawn.c:1395
919 #, c-format
920 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
921 msgstr ""
922
923 #: glib/gutf8.c:1030
924 msgid "Character out of range for UTF-8"
925 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
926
927 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
928 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
929 msgid "Invalid sequence in conversion input"
930 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
931
932 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
933 msgid "Character out of range for UTF-16"
934 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
935
936 #: glib/goption.c:615
937 msgid "Usage:"
938 msgstr ""
939
940 #: glib/goption.c:615
941 msgid "[OPTION...]"
942 msgstr ""
943
944 #: glib/goption.c:719
945 msgid "Help Options:"
946 msgstr ""
947
948 #: glib/goption.c:720
949 msgid "Show help options"
950 msgstr ""
951
952 #: glib/goption.c:726
953 msgid "Show all help options"
954 msgstr ""
955
956 #: glib/goption.c:788
957 msgid "Application Options:"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
961 #, c-format
962 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
966 #, c-format
967 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:884
971 #, c-format
972 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:892
976 #, c-format
977 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:1229
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "Error parsing option %s"
983 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
984
985 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
986 #, c-format
987 msgid "Missing argument for %s"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/goption.c:1766
991 #, c-format
992 msgid "Unknown option %s"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/gkeyfile.c:358
996 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
997 msgstr ""
998
999 #: glib/gkeyfile.c:393
1000 msgid "Not a regular file"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: glib/gkeyfile.c:401
1004 msgid "File is empty"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: glib/gkeyfile.c:761
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:821
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Invalid group name: %s"
1016 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1017
1018 #: glib/gkeyfile.c:843
1019 msgid "Key file does not start with a group"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:869
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Invalid key name: %s"
1025 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:896
1028 #, c-format
1029 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1033 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1034 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file does not have group '%s'"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:1284
1040 #, c-format
1041 msgid "Key file does not have key '%s'"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1045 #, c-format
1046 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1058 "interpreted."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:3474
1067 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:3496
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:3638
1076 #, c-format
1077 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:3652
1081 #, c-format
1082 msgid "Integer value '%s' out of range"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:3685
1086 #, c-format
1087 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:3709
1091 #, c-format
1092 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1096 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1097 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1098 #, c-format
1099 msgid "Too large count value passed to %s"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1103 #: gio/goutputstream.c:1078
1104 msgid "Stream is already closed"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1108 msgid "Operation was cancelled"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gio/gcontenttype.c:176
1112 msgid "Unknown type"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gcontenttype.c:177
1116 #, c-format
1117 msgid "%s filetype"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gio/gcontenttype.c:667
1121 #, c-format
1122 msgid "%s type"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gio/gdatainputstream.c:310
1126 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1130 msgid "Unnamed"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1134 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1138 msgid "Unable to find terminal required for application"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1142 #, c-format
1143 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1147 #, c-format
1148 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1152 #, c-format
1153 msgid "Can't create user desktop file %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1157 #, c-format
1158 msgid "Custom definition for %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdrive.c:374
1162 msgid "drive doesn't implement eject"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdrive.c:441
1166 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1170 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1171 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1172 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Operation not supported"
1175 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1176
1177 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1178 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1179 #. Translators: This is an error message when trying to
1180 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1181 #. * none exists.
1182 #. Translators: This is an error message when trying to find
1183 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1184 #. * exists.
1185 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1186 #: gio/glocalfile.c:1088
1187 msgid "Containing mount does not exist"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1191 msgid "Can't copy over directory"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gfile.c:1999
1195 msgid "Can't copy directory over directory"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1199 msgid "Target file exists"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gfile.c:2025
1203 msgid "Can't recursively copy directory"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gfile.c:2826
1207 msgid "Invalid symlink value given"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gfile.c:2919
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Trash not supported"
1213 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1214
1215 #: gio/gfile.c:2966
1216 #, c-format
1217 msgid "File names cannot contain '%c'"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1221 msgid "volume doesn't implement mount"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:5040
1225 msgid "No application is registered as handling this file"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfileenumerator.c:205
1229 msgid "Enumerator is closed"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1233 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1234 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1238 msgid "File enumerator is already closed"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1242 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1243 msgid "Stream doesn't support query_info"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1247 msgid "Seek not supported on stream"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfileinputstream.c:383
1251 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1255 msgid "Truncate not supported on stream"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/ginputstream.c:196
1259 msgid "Input stream doesn't implement read"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1263 #. * operation running against this stream when you try to start
1264 #. * one
1265 #. Translators: This is an error you get if there is
1266 #. * already an operation running against this stream when
1267 #. * you try to start one
1268 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1269 msgid "Stream has outstanding operation"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1273 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/glocalfile.c:601
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Invalid filename %s"
1279 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1280
1281 #: gio/glocalfile.c:972
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1284 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1285
1286 #: gio/glocalfile.c:1108
1287 msgid "Can't rename root directory"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/glocalfile.c:1126
1291 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1295 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1296 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Invalid filename"
1299 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1300
1301 #: gio/glocalfile.c:1143
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Error renaming file: %s"
1304 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1305
1306 #: gio/glocalfile.c:1262
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Error opening file: %s"
1309 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1310
1311 #: gio/glocalfile.c:1272
1312 msgid "Can't open directory"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/glocalfile.c:1332
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Error removing file: %s"
1318 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1319
1320 #: gio/glocalfile.c:1696
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Error trashing file: %s"
1323 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1324
1325 #: gio/glocalfile.c:1719
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1328 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1329
1330 #: gio/glocalfile.c:1740
1331 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1335 msgid "Unable to find or create trash directory"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1873
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1341 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Unable to trash file: %s"
1346 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:2007
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Error creating directory: %s"
1351 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:2036
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Error making symbolic link: %s"
1356 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Error moving file: %s"
1361 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:2119
1364 msgid "Can't move directory over directory"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1368 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1369 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1370 msgid "Backup file creation failed"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:2165
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error removing target file: %s"
1376 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:2179
1379 msgid "Move between mounts not supported"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1383 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1387 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1391 msgid "Invalid extended attribute name"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1397 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1398
1399 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error stating file '%s': %s"
1402 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1405 msgid " (invalid encoding)"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1411 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1412
1413 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1414 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1418 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1422 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error setting permissions: %s"
1428 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error setting owner: %s"
1433 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1434
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1436 msgid "symlink must be non-NULL"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Error setting symlink: %s"
1443 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1444
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1446 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Setting attribute %s not supported"
1452 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1453
1454 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Error reading from file: %s"
1457 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1460 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1461 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error seeking in file: %s"
1464 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1465
1466 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error closing file: %s"
1469 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1472 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error writing to file: %s"
1478 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1479
1480 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Error removing old backup link: %s"
1483 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1484
1485 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Error creating backup copy: %s"
1488 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1489
1490 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1493 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1494
1495 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error truncating file: %s"
1498 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1499
1500 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error opening file '%s': %s"
1504 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1507 msgid "Target file is a directory"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1511 msgid "Target file is not a regular file"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1515 msgid "The file was externally modified"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1519 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Invalid seek request"
1525 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1526
1527 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1528 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1532 msgid "Reached maximum data array limit"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1536 msgid "Memory output stream not resizable"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1540 msgid "Failed to resize memory output stream"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. Translators: This is an error
1544 #. * message for mount objects that
1545 #. * don't implement unmount.
1546 #: gio/gmount.c:346
1547 msgid "mount doesn't implement unmount"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. Translators: This is an error
1551 #. * message for mount objects that
1552 #. * don't implement eject.
1553 #: gio/gmount.c:421
1554 msgid "mount doesn't implement eject"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. Translators: This is an error
1558 #. * message for mount objects that
1559 #. * don't implement remount.
1560 #: gio/gmount.c:503
1561 msgid "mount doesn't implement remount"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1565 msgid "Output stream doesn't implement write"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1569 msgid "Source stream is already closed"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gthemedicon.c:206
1573 msgid "name"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/gthemedicon.c:207
1577 msgid "The name of the icon"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/gthemedicon.c:218
1581 msgid "names"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gthemedicon.c:219
1585 msgid "An array containing the icon names"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/gthemedicon.c:244
1589 msgid "use default fallbacks"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/gthemedicon.c:245
1593 msgid ""
1594 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1595 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1599 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error reading from unix: %s"
1602 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1603
1604 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1605 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error closing unix: %s"
1608 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1609
1610 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1611 msgid "Filesystem root"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error writing to unix: %s"
1617 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1618
1619 #: gio/gvolume.c:425
1620 msgid "volume doesn't implement eject"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1624 msgid "Can't find application"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error launching application: %s"
1630 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1631
1632 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1633 #, fuzzy
1634 msgid "URIs not supported"
1635 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1636
1637 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1638 msgid "association changes not supported on win32"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1642 msgid "Association creation not supported on win32"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: tests/gio-ls.c:27
1646 msgid "do not hide entries"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: tests/gio-ls.c:29
1650 msgid "use a long listing format"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: tests/gio-ls.c:37
1654 msgid "[FILE...]"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, fuzzy
1658 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1659 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1660
1661 #, fuzzy
1662 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1663 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1664
1665 #, fuzzy
1666 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1667 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1668
1669 #, fuzzy
1670 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1671 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1672
1673 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1674 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"