2.21.2
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr ""
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr ""
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr ""
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr ""
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
168
169 #: glib/gfileutils.c:547
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:561
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:644
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:746
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:854
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:910
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:935
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:954
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:979
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:997
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1115
237 #, c-format
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1290
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1303
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1734
252 #, c-format
253 msgid "%u byte"
254 msgid_plural "%u bytes"
255 msgstr[0] ""
256 msgstr[1] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1742
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1747
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1752
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1795
274 #, c-format
275 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
276 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
277
278 #: glib/gfileutils.c:1816
279 msgid "Symbolic links not supported"
280 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
281
282 #: glib/giochannel.c:1234
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
285 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
286
287 #: glib/giochannel.c:1579
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
289 msgstr ""
290
291 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
292 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
293 msgstr ""
294
295 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
296 msgid "Channel terminates in a partial character"
297 msgstr ""
298
299 #: glib/giochannel.c:1770
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr ""
302
303 #: glib/gmappedfile.c:121
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
307
308 #: glib/gmappedfile.c:198
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
321 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
322
323 #: glib/gmarkup.c:374
324 #, c-format
325 msgid "'%s' is not a valid name "
326 msgstr ""
327
328 #: glib/gmarkup.c:390
329 #, c-format
330 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
331 msgstr ""
332
333 #: glib/gmarkup.c:494
334 #, c-format
335 msgid "Error on line %d: %s"
336 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
337
338 #: glib/gmarkup.c:578
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
343 msgstr ""
344
345 #: glib/gmarkup.c:590
346 msgid ""
347 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
348 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
349 "as &amp;"
350 msgstr ""
351
352 #: glib/gmarkup.c:616
353 #, c-format
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr ""
356
357 #: glib/gmarkup.c:654
358 msgid ""
359 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
360 msgstr ""
361 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
362 "&apos;"
363
364 #: glib/gmarkup.c:662
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
367 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
368
369 #: glib/gmarkup.c:667
370 msgid ""
371 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
372 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
373 msgstr ""
374 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
375 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
376 "scrire insi: « &map; »"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1014
379 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
380 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1054
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386 "element name"
387 msgstr ""
388
389 #: glib/gmarkup.c:1122
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
393 "s'"
394 msgstr ""
395
396 #: glib/gmarkup.c:1206
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
400 msgstr ""
401
402 #: glib/gmarkup.c:1247
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
406 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
407 "character in an attribute name"
408 msgstr ""
409
410 #: glib/gmarkup.c:1291
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
414 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
415 msgstr ""
416
417 #: glib/gmarkup.c:1425
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
421 "begin an element name"
422 msgstr ""
423
424 #: glib/gmarkup.c:1461
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
428 "allowed character is '>'"
429 msgstr ""
430
431 #: glib/gmarkup.c:1472
432 #, c-format
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434 msgstr ""
435
436 #: glib/gmarkup.c:1481
437 #, c-format
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
439 msgstr ""
440
441 #: glib/gmarkup.c:1648
442 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1662
446 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
447 msgstr ""
448
449 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
453 "element opened"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1678
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
460 "the tag <%s/>"
461 msgstr ""
462
463 #: glib/gmarkup.c:1684
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
465 msgstr ""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1690
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
469 msgstr ""
470
471 #: glib/gmarkup.c:1695
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
473 msgstr ""
474
475 #: glib/gmarkup.c:1701
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
478 "name; no attribute value"
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1708
482 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
483 msgstr ""
484
485 #: glib/gmarkup.c:1724
486 #, c-format
487 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gmarkup.c:1730
491 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
492 msgstr ""
493
494 #: glib/gregex.c:131
495 msgid "corrupted object"
496 msgstr ""
497
498 #: glib/gregex.c:133
499 msgid "internal error or corrupted object"
500 msgstr ""
501
502 #: glib/gregex.c:135
503 msgid "out of memory"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gregex.c:140
507 msgid "backtracking limit reached"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
511 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
515 msgid "internal error"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:162
519 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:171
523 msgid "recursion limit reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:173
527 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:175
531 msgid "invalid combination of newline flags"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:179
535 msgid "unknown error"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:199
539 msgid "\\ at end of pattern"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:202
543 msgid "\\c at end of pattern"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:205
547 msgid "unrecognized character follows \\"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:212
551 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:215
555 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:218
559 msgid "number too big in {} quantifier"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:221
563 msgid "missing terminating ] for character class"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:224
567 #, fuzzy
568 msgid "invalid escape sequence in character class"
569 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
570
571 #: glib/gregex.c:227
572 msgid "range out of order in character class"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:230
576 msgid "nothing to repeat"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:233
580 msgid "unrecognized character after (?"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:237
584 msgid "unrecognized character after (?<"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:241
588 msgid "unrecognized character after (?P"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:244
592 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:247
596 msgid "missing terminating )"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:251
600 msgid ") without opening ("
601 msgstr ""
602
603 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
604 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
605 #.
606 #: glib/gregex.c:258
607 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:261
611 msgid "reference to non-existent subpattern"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:264
615 msgid "missing ) after comment"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:267
619 msgid "regular expression too large"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:270
623 msgid "failed to get memory"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:273
627 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:276
631 msgid "malformed number or name after (?("
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:279
635 msgid "conditional group contains more than two branches"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:282
639 msgid "assertion expected after (?("
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:285
643 msgid "unknown POSIX class name"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:288
647 #, fuzzy
648 msgid "POSIX collating elements are not supported"
649 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
650
651 #: glib/gregex.c:291
652 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:294
656 msgid "invalid condition (?(0)"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:297
660 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:300
664 msgid "recursive call could loop indefinitely"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:303
668 msgid "missing terminator in subpattern name"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:306
672 msgid "two named subpatterns have the same name"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:309
676 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:312
680 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:315
684 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:318
688 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:321
692 msgid "octal value is greater than \\377"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:324
696 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:327
700 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:330
704 msgid "inconsistent NEWLINE options"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:333
708 msgid ""
709 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:338
713 msgid "unexpected repeat"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:342
717 msgid "code overflow"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:346
721 msgid "overran compiling workspace"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:350
725 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
729 #, c-format
730 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:1098
734 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:1107
738 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:1161
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
744 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
745
746 #: glib/gregex.c:1197
747 #, c-format
748 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:2035
752 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:2051
756 msgid "hexadecimal digit expected"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:2091
760 msgid "missing '<' in symbolic reference"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:2100
764 msgid "unfinished symbolic reference"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2107
768 msgid "zero-length symbolic reference"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2118
772 msgid "digit expected"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2136
776 msgid "illegal symbolic reference"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2198
780 msgid "stray final '\\'"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2202
784 msgid "unknown escape sequence"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2212
788 #, c-format
789 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gshell.c:70
793 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gshell.c:160
797 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gshell.c:538
801 #, c-format
802 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gshell.c:545
806 #, c-format
807 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gshell.c:557
811 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
812 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
813
814 #: glib/gspawn-win32.c:283
815 msgid "Failed to read data from child process"
816 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
817
818 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
819 #, c-format
820 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
824 #, c-format
825 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
826 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
827
828 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
829 #, c-format
830 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
831 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
832
833 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
834 #, c-format
835 msgid "Failed to execute child process (%s)"
836 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
837
838 #: glib/gspawn-win32.c:442
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Invalid program name: %s"
841 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
842
843 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
844 #, c-format
845 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
846 msgstr ""
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Invalid string in environment: %s"
851 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Invalid working directory: %s"
856 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:781
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
861 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:995
864 msgid ""
865 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
866 "process"
867 msgstr ""
868
869 #: glib/gspawn.c:188
870 #, c-format
871 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
872 msgstr ""
873
874 #: glib/gspawn.c:325
875 #, c-format
876 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
877 msgstr ""
878
879 #: glib/gspawn.c:408
880 #, c-format
881 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gspawn.c:1197
885 #, c-format
886 msgid "Failed to fork (%s)"
887 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
888
889 #: glib/gspawn.c:1347
890 #, c-format
891 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
892 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
893
894 #: glib/gspawn.c:1357
895 #, c-format
896 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gspawn.c:1366
900 #, c-format
901 msgid "Failed to fork child process (%s)"
902 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
903
904 #: glib/gspawn.c:1374
905 #, c-format
906 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
907 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
908
909 #: glib/gspawn.c:1396
910 #, c-format
911 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
912 msgstr ""
913
914 #: glib/gutf8.c:1038
915 msgid "Character out of range for UTF-8"
916 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
917
918 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
919 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
920 msgid "Invalid sequence in conversion input"
921 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
922
923 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
924 msgid "Character out of range for UTF-16"
925 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
926
927 #: glib/goption.c:724
928 msgid "Usage:"
929 msgstr ""
930
931 #: glib/goption.c:724
932 msgid "[OPTION...]"
933 msgstr ""
934
935 #: glib/goption.c:828
936 msgid "Help Options:"
937 msgstr ""
938
939 #: glib/goption.c:829
940 msgid "Show help options"
941 msgstr ""
942
943 #: glib/goption.c:835
944 msgid "Show all help options"
945 msgstr ""
946
947 #: glib/goption.c:897
948 msgid "Application Options:"
949 msgstr ""
950
951 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
952 #, c-format
953 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
954 msgstr ""
955
956 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
957 #, c-format
958 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
959 msgstr ""
960
961 #: glib/goption.c:994
962 #, c-format
963 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
964 msgstr ""
965
966 #: glib/goption.c:1002
967 #, c-format
968 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Error parsing option %s"
974 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
975
976 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
977 #, c-format
978 msgid "Missing argument for %s"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:1882
982 #, c-format
983 msgid "Unknown option %s"
984 msgstr ""
985
986 #: glib/gkeyfile.c:362
987 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/gkeyfile.c:397
991 msgid "Not a regular file"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/gkeyfile.c:405
995 msgid "File is empty"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/gkeyfile.c:765
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/gkeyfile.c:825
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Invalid group name: %s"
1007 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:847
1010 msgid "Key file does not start with a group"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:873
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Invalid key name: %s"
1016 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1017
1018 #: glib/gkeyfile.c:900
1019 #, c-format
1020 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1024 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1025 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1026 #, c-format
1027 msgid "Key file does not have group '%s'"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:1290
1031 #, c-format
1032 msgid "Key file does not have key '%s'"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1036 #, c-format
1037 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1041 #, c-format
1042 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:1532
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1055 "interpreted."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:3487
1064 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:3509
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:3651
1073 #, c-format
1074 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:3665
1078 #, c-format
1079 msgid "Integer value '%s' out of range"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:3698
1083 #, c-format
1084 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:3722
1088 #, c-format
1089 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1093 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1094 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1095 #, c-format
1096 msgid "Too large count value passed to %s"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1100 #: gio/goutputstream.c:1085
1101 msgid "Stream is already closed"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1105 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1106 msgid "Operation was cancelled"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gio/gcontenttype.c:180
1110 msgid "Unknown type"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gio/gcontenttype.c:181
1114 #, c-format
1115 msgid "%s filetype"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gio/gcontenttype.c:678
1119 #, c-format
1120 msgid "%s type"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gdatainputstream.c:313
1124 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1128 msgid "Unnamed"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1132 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1136 msgid "Unable to find terminal required for application"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1140 #, c-format
1141 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1145 #, c-format
1146 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1150 #, c-format
1151 msgid "Can't create user desktop file %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1155 #, c-format
1156 msgid "Custom definition for %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdrive.c:407
1160 msgid "drive doesn't implement eject"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdrive.c:477
1164 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdrive.c:657
1168 msgid "drive doesn't implement start"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdrive.c:757
1172 msgid "drive doesn't implement stop"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gemblem.c:325
1176 #, c-format
1177 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gemblem.c:335
1181 #, c-format
1182 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gemblemedicon.c:296
1186 #, c-format
1187 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gemblemedicon.c:306
1191 #, c-format
1192 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gemblemedicon.c:329
1196 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1200 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1201 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1202 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1203 #: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
1204 #: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
1205 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Operation not supported"
1208 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1209
1210 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1211 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1212 #. Translators: This is an error message when trying to
1213 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1214 #. * none exists.
1215 #. Translators: This is an error message when trying to find
1216 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1217 #. * exists.
1218 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1219 #: gio/glocalfile.c:1107
1220 msgid "Containing mount does not exist"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1224 msgid "Can't copy over directory"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:2459
1228 msgid "Can't copy directory over directory"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1232 msgid "Target file exists"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfile.c:2485
1236 msgid "Can't recursively copy directory"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:2784
1240 msgid "Can't copy special file"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:3325
1244 msgid "Invalid symlink value given"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:3418
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Trash not supported"
1250 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1251
1252 #: gio/gfile.c:3467
1253 #, c-format
1254 msgid "File names cannot contain '%c'"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
1258 msgid "volume doesn't implement mount"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:5786
1262 msgid "No application is registered as handling this file"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfileenumerator.c:206
1266 msgid "Enumerator is closed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1270 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1271 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1275 msgid "File enumerator is already closed"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileicon.c:237
1279 #, c-format
1280 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileicon.c:247
1284 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1288 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1289 msgid "Stream doesn't support query_info"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1293 msgid "Seek not supported on stream"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileinputstream.c:381
1297 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1301 msgid "Truncate not supported on stream"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gicon.c:324
1305 #, c-format
1306 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gicon.c:344
1310 #, c-format
1311 msgid "No type for class name %s"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gicon.c:354
1315 #, c-format
1316 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gicon.c:365
1320 #, c-format
1321 msgid "Type %s is not classed"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gicon.c:379
1325 #, c-format
1326 msgid "Malformed version number: %s"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gicon.c:393
1330 #, c-format
1331 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gicon.c:469
1335 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/ginputstream.c:199
1339 msgid "Input stream doesn't implement read"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1343 #. * operation running against this stream when you try to start
1344 #. * one
1345 #. Translators: This is an error you get if there is
1346 #. * already an operation running against this stream when
1347 #. * you try to start one
1348 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1349 msgid "Stream has outstanding operation"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1353 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Invalid filename %s"
1359 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:991
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1364 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1127
1367 msgid "Can't rename root directory"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Error renaming file: %s"
1373 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1156
1376 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1380 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1381 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1382 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Invalid filename"
1385 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1292
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Error opening file: %s"
1390 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1302
1393 msgid "Can't open directory"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1425
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Error removing file: %s"
1399 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1789
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Error trashing file: %s"
1404 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1812
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1409 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1833
1412 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1416 msgid "Unable to find or create trash directory"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1966
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1422 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1425 #: gio/glocalfile.c:2082
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Unable to trash file: %s"
1428 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:2109
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error creating directory: %s"
1433 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:2138
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Error making symbolic link: %s"
1438 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Error moving file: %s"
1443 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:2221
1446 msgid "Can't move directory over directory"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1450 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1451 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1452 msgid "Backup file creation failed"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:2267
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Error removing target file: %s"
1458 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1459
1460 #: gio/glocalfile.c:2281
1461 msgid "Move between mounts not supported"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1465 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1469 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1473 msgid "Invalid extended attribute name"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1479 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error stating file '%s': %s"
1484 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1487 msgid " (invalid encoding)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1719
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1493 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1764
1496 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1782
1500 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
1504 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1846
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error setting permissions: %s"
1510 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error setting owner: %s"
1515 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1518 msgid "symlink must be non-NULL"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error setting symlink: %s"
1525 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1528 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:2065
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1534 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1537 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:2103
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1543 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:2110
1546 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Setting attribute %s not supported"
1552 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1553
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error reading from file: %s"
1557 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error seeking in file: %s"
1564 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error closing file: %s"
1570 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1571
1572 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1573 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error writing to file: %s"
1580 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error removing old backup link: %s"
1585 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Error creating backup copy: %s"
1590 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1591
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1595 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Error truncating file: %s"
1600 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1601
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error opening file '%s': %s"
1607 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1608
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1610 msgid "Target file is a directory"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1614 msgid "Target file is not a regular file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1618 msgid "The file was externally modified"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Error removing old file: %s"
1624 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1625
1626 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1627 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Invalid seek request"
1633 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1634
1635 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1636 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1640 msgid "Reached maximum data array limit"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1644 msgid "Memory output stream not resizable"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1648 msgid "Failed to resize memory output stream"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. Translators: This is an error
1652 #. * message for mount objects that
1653 #. * don't implement unmount.
1654 #: gio/gmount.c:376
1655 msgid "mount doesn't implement unmount"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. Translators: This is an error
1659 #. * message for mount objects that
1660 #. * don't implement eject.
1661 #: gio/gmount.c:451
1662 msgid "mount doesn't implement eject"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. Translators: This is an error
1666 #. * message for mount objects that
1667 #. * don't implement remount.
1668 #: gio/gmount.c:533
1669 msgid "mount doesn't implement remount"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. Translators: This is an error
1673 #. * message for mount objects that
1674 #. * don't implement content type guessing.
1675 #: gio/gmount.c:617
1676 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. Translators: This is an error
1680 #. * message for mount objects that
1681 #. * don't implement content type guessing.
1682 #: gio/gmount.c:706
1683 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1687 msgid "Output stream doesn't implement write"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1691 msgid "Source stream is already closed"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gthemedicon.c:499
1695 #, c-format
1696 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1700 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error reading from unix: %s"
1703 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1704
1705 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1706 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Error closing unix: %s"
1709 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1710
1711 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1712 msgid "Filesystem root"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Error writing to unix: %s"
1718 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1719
1720 #: gio/gvolume.c:450
1721 msgid "volume doesn't implement eject"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1725 msgid "Can't find application"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Error launching application: %s"
1731 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1732
1733 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1734 #, fuzzy
1735 msgid "URIs not supported"
1736 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1737
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1739 msgid "association changes not supported on win32"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1743 msgid "Association creation not supported on win32"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: tests/gio-ls.c:27
1747 msgid "do not hide entries"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: tests/gio-ls.c:29
1751 msgid "use a long listing format"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: tests/gio-ls.c:37
1755 msgid "[FILE...]"
1756 msgstr ""
1757
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1760 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1761 #~ "entity, escape it as &amp;"
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
1764 #~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
1765 #~ "té ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
1766
1767 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1768 #~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1772 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1776 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "Close file descriptor"
1780 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1784 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1785
1786 #, fuzzy
1787 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1788 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1792 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1796 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1797
1798 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1799 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"