2.19.3
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-15 13:27-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
104 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
105 #: glib/gutf8.c:1404
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
110 #: glib/giochannel.c:2301
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
116 #: glib/gutf8.c:1400
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr ""
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr ""
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr ""
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr ""
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:586
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:669
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:771
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:905
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:961
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:986
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1005
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1123
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1367
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1380
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1852
242 #, c-format
243 msgid "%.1f KB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1857
247 #, c-format
248 msgid "%.1f MB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1862
252 #, c-format
253 msgid "%.1f GB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1905
257 #, c-format
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1926
262 msgid "Symbolic links not supported"
263 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
264
265 #: glib/giochannel.c:1235
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
268 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
269
270 #: glib/giochannel.c:1580
271 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
275 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
279 msgid "Channel terminates in a partial character"
280 msgstr ""
281
282 #: glib/giochannel.c:1771
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
284 msgstr ""
285
286 #: glib/gmappedfile.c:116
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
289 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:193
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
294 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Error on line %d char %d: "
299 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:389
302 #, c-format
303 msgid "Error on line %d: %s"
304 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:493
307 msgid ""
308 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
309 msgstr ""
310 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
311 "&apos;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:503
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
317 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
318 "it as &amp;"
319 msgstr ""
320 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
321 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
322 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
323
324 #: glib/gmarkup.c:537
325 #, c-format
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
328
329 #: glib/gmarkup.c:574
330 #, c-format
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
333
334 #: glib/gmarkup.c:585
335 msgid ""
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
338 msgstr ""
339 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
340 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
341 "scrire insi: « &map; »"
342
343 #: glib/gmarkup.c:638
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
347 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
348 msgstr ""
349
350 #: glib/gmarkup.c:660
351 #, c-format
352 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
353 msgstr ""
354
355 #: glib/gmarkup.c:675
356 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
357 msgstr ""
358
359 #: glib/gmarkup.c:685
360 msgid ""
361 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
362 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "as &amp;"
364 msgstr ""
365
366 #: glib/gmarkup.c:771
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr ""
369
370 #: glib/gmarkup.c:777
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr ""
373
374 #: glib/gmarkup.c:1063
375 #, fuzzy
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1091
380 #, fuzzy
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1130
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1168
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1208
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1276
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
404 "s'"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1365
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: glib/gmarkup.c:1407
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
417 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
418 "character in an attribute name"
419 msgstr ""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1493
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427
428 #: glib/gmarkup.c:1635
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
432 "begin an element name"
433 msgstr ""
434
435 #: glib/gmarkup.c:1675
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1686
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1695
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1858
453 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1872
457 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
458 msgstr ""
459
460 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
464 "element opened"
465 msgstr ""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1888
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
471 "the tag <%s/>"
472 msgstr ""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1894
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gmarkup.c:1900
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
480 msgstr ""
481
482 #: glib/gmarkup.c:1905
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1911
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
490 msgstr ""
491
492 #: glib/gmarkup.c:1918
493 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gmarkup.c:1934
497 #, c-format
498 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gmarkup.c:1940
502 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:131
506 msgid "corrupted object"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:133
510 msgid "internal error or corrupted object"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:135
514 msgid "out of memory"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:140
518 msgid "backtracking limit reached"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
522 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
526 msgid "internal error"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:162
530 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:171
534 msgid "recursion limit reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:173
538 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:175
542 msgid "invalid combination of newline flags"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:179
546 msgid "unknown error"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:199
550 msgid "\\ at end of pattern"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:202
554 msgid "\\c at end of pattern"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:205
558 msgid "unrecognized character follows \\"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:212
562 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:215
566 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:218
570 msgid "number too big in {} quantifier"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:221
574 msgid "missing terminating ] for character class"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:224
578 #, fuzzy
579 msgid "invalid escape sequence in character class"
580 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
581
582 #: glib/gregex.c:227
583 msgid "range out of order in character class"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:230
587 msgid "nothing to repeat"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:233
591 msgid "unrecognized character after (?"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:237
595 msgid "unrecognized character after (?<"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:241
599 msgid "unrecognized character after (?P"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:244
603 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:247
607 msgid "missing terminating )"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:251
611 msgid ") without opening ("
612 msgstr ""
613
614 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
615 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
616 #.
617 #: glib/gregex.c:258
618 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:261
622 msgid "reference to non-existent subpattern"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:264
626 msgid "missing ) after comment"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:267
630 msgid "regular expression too large"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:270
634 msgid "failed to get memory"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:273
638 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:276
642 msgid "malformed number or name after (?("
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:279
646 msgid "conditional group contains more than two branches"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:282
650 msgid "assertion expected after (?("
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:285
654 msgid "unknown POSIX class name"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:288
658 #, fuzzy
659 msgid "POSIX collating elements are not supported"
660 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
661
662 #: glib/gregex.c:291
663 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:294
667 msgid "invalid condition (?(0)"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:297
671 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:300
675 msgid "recursive call could loop indefinitely"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:303
679 msgid "missing terminator in subpattern name"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:306
683 msgid "two named subpatterns have the same name"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:309
687 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:312
691 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:315
695 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:318
699 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:321
703 msgid "octal value is greater than \\377"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:324
707 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:327
711 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:330
715 msgid "inconsistent NEWLINE options"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:333
719 msgid ""
720 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:338
724 msgid "unexpected repeat"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:342
728 msgid "code overflow"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:346
732 msgid "overran compiling workspace"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:350
736 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
740 #, c-format
741 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:1098
745 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:1107
749 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:1161
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
755 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
756
757 #: glib/gregex.c:1197
758 #, c-format
759 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:2021
763 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:2037
767 msgid "hexadecimal digit expected"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2077
771 msgid "missing '<' in symbolic reference"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2086
775 msgid "unfinished symbolic reference"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2093
779 msgid "zero-length symbolic reference"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2104
783 msgid "digit expected"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2122
787 msgid "illegal symbolic reference"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2184
791 msgid "stray final '\\'"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2188
795 msgid "unknown escape sequence"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2198
799 #, c-format
800 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gshell.c:70
804 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gshell.c:160
808 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gshell.c:538
812 #, c-format
813 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gshell.c:545
817 #, c-format
818 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gshell.c:557
822 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
823 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
824
825 #: glib/gspawn-win32.c:283
826 msgid "Failed to read data from child process"
827 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
828
829 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
830 #, c-format
831 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
835 #, c-format
836 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
837 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
838
839 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
840 #, c-format
841 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
842 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
845 #, c-format
846 msgid "Failed to execute child process (%s)"
847 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:442
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Invalid program name: %s"
852 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
855 #, c-format
856 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
857 msgstr ""
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Invalid string in environment: %s"
862 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Invalid working directory: %s"
867 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:781
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
872 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:995
875 msgid ""
876 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
877 "process"
878 msgstr ""
879
880 #: glib/gspawn.c:188
881 #, c-format
882 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
883 msgstr ""
884
885 #: glib/gspawn.c:325
886 #, c-format
887 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn.c:408
891 #, c-format
892 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gspawn.c:1196
896 #, c-format
897 msgid "Failed to fork (%s)"
898 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
899
900 #: glib/gspawn.c:1346
901 #, c-format
902 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
903 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
904
905 #: glib/gspawn.c:1356
906 #, c-format
907 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
908 msgstr ""
909
910 #: glib/gspawn.c:1365
911 #, c-format
912 msgid "Failed to fork child process (%s)"
913 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
914
915 #: glib/gspawn.c:1373
916 #, c-format
917 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
918 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
919
920 #: glib/gspawn.c:1395
921 #, c-format
922 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
923 msgstr ""
924
925 #: glib/gutf8.c:1029
926 msgid "Character out of range for UTF-8"
927 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
928
929 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
930 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
931 msgid "Invalid sequence in conversion input"
932 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
933
934 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
935 msgid "Character out of range for UTF-16"
936 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
937
938 #: glib/goption.c:615
939 msgid "Usage:"
940 msgstr ""
941
942 #: glib/goption.c:615
943 msgid "[OPTION...]"
944 msgstr ""
945
946 #: glib/goption.c:719
947 msgid "Help Options:"
948 msgstr ""
949
950 #: glib/goption.c:720
951 msgid "Show help options"
952 msgstr ""
953
954 #: glib/goption.c:726
955 msgid "Show all help options"
956 msgstr ""
957
958 #: glib/goption.c:788
959 msgid "Application Options:"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
963 #, c-format
964 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
968 #, c-format
969 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:884
973 #, c-format
974 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:892
978 #, c-format
979 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:1229
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Error parsing option %s"
985 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
986
987 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
988 #, c-format
989 msgid "Missing argument for %s"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/goption.c:1769
993 #, c-format
994 msgid "Unknown option %s"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/gkeyfile.c:358
998 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/gkeyfile.c:393
1002 msgid "Not a regular file"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/gkeyfile.c:401
1006 msgid "File is empty"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:761
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:821
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Invalid group name: %s"
1018 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:843
1021 msgid "Key file does not start with a group"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:869
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Invalid key name: %s"
1027 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:896
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1035 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2841
1036 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1037 #, c-format
1038 msgid "Key file does not have group '%s'"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:1286
1042 #, c-format
1043 msgid "Key file does not have key '%s'"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1060 "interpreted."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3253
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:3487
1069 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:3509
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:3651
1078 #, c-format
1079 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:3665
1083 #, c-format
1084 msgid "Integer value '%s' out of range"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:3698
1088 #, c-format
1089 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3722
1093 #, c-format
1094 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1098 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1099 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1100 #, c-format
1101 msgid "Too large count value passed to %s"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1105 #: gio/goutputstream.c:1085
1106 msgid "Stream is already closed"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1110 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1111 msgid "Operation was cancelled"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gio/gcontenttype.c:180
1115 msgid "Unknown type"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gio/gcontenttype.c:181
1119 #, c-format
1120 msgid "%s filetype"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gcontenttype.c:678
1124 #, c-format
1125 msgid "%s type"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gdatainputstream.c:310
1129 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1133 msgid "Unnamed"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gdesktopappinfo.c:683
1137 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gio/gdesktopappinfo.c:977
1141 msgid "Unable to find terminal required for application"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gdesktopappinfo.c:1209
1145 #, c-format
1146 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1213
1150 #, c-format
1151 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1617
1155 #, c-format
1156 msgid "Can't create user desktop file %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1729
1160 #, c-format
1161 msgid "Custom definition for %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdrive.c:381
1165 msgid "drive doesn't implement eject"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdrive.c:451
1169 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gemblem.c:326
1173 #, c-format
1174 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gemblem.c:336
1178 #, c-format
1179 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1183 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1184 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1185 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1186 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Operation not supported"
1189 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1190
1191 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1192 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1193 #. Translators: This is an error message when trying to
1194 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1195 #. * none exists.
1196 #. Translators: This is an error message when trying to find
1197 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1198 #. * exists.
1199 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1200 #: gio/glocalfile.c:1095
1201 msgid "Containing mount does not exist"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1205 msgid "Can't copy over directory"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gfile.c:2023
1209 msgid "Can't copy directory over directory"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1213 msgid "Target file exists"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:2049
1217 msgid "Can't recursively copy directory"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gfile.c:2869
1221 msgid "Invalid symlink value given"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:2962
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Trash not supported"
1227 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1228
1229 #: gio/gfile.c:3011
1230 #, c-format
1231 msgid "File names cannot contain '%c'"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1235 msgid "volume doesn't implement mount"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:5101
1239 msgid "No application is registered as handling this file"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfileenumerator.c:206
1243 msgid "Enumerator is closed"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1247 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1248 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1252 msgid "File enumerator is already closed"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfileicon.c:145
1256 msgid "file"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfileicon.c:146
1260 msgid "The file containing the icon"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfileicon.c:237
1264 #, c-format
1265 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfileicon.c:247
1269 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1273 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1274 msgid "Stream doesn't support query_info"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1278 msgid "Seek not supported on stream"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileinputstream.c:383
1282 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1286 msgid "Truncate not supported on stream"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gicon.c:324
1290 #, c-format
1291 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gicon.c:344
1295 #, c-format
1296 msgid "No type for class name %s"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gicon.c:354
1300 #, c-format
1301 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gicon.c:365
1305 #, c-format
1306 msgid "Type %s is not classed"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gicon.c:379
1310 #, c-format
1311 msgid "Malformed version number: %s"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gicon.c:393
1315 #, c-format
1316 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gicon.c:469
1320 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/ginputstream.c:202
1324 msgid "Input stream doesn't implement read"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1328 #. * operation running against this stream when you try to start
1329 #. * one
1330 #. Translators: This is an error you get if there is
1331 #. * already an operation running against this stream when
1332 #. * you try to start one
1333 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1334 msgid "Stream has outstanding operation"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1338 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Invalid filename %s"
1344 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:979
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1349 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1115
1352 msgid "Can't rename root directory"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Error renaming file: %s"
1358 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1144
1361 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1365 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1366 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Invalid filename"
1369 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1280
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error opening file: %s"
1374 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1290
1377 msgid "Can't open directory"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1350
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error removing file: %s"
1383 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1714
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Error trashing file: %s"
1388 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1737
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1393 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1758
1396 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1400 msgid "Unable to find or create trash directory"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1891
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1406 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Unable to trash file: %s"
1411 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:2025
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error creating directory: %s"
1416 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:2054
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error making symbolic link: %s"
1421 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Error moving file: %s"
1426 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:2137
1429 msgid "Can't move directory over directory"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1434 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1435 msgid "Backup file creation failed"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:2183
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error removing target file: %s"
1441 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:2197
1444 msgid "Move between mounts not supported"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1448 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1452 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1456 msgid "Invalid extended attribute name"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1462 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error stating file '%s': %s"
1467 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1470 msgid " (invalid encoding)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1476 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1739
1479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1757
1483 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
1487 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1821
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Error setting permissions: %s"
1493 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error setting owner: %s"
1498 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1501 msgid "symlink must be non-NULL"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1935
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error setting symlink: %s"
1508 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1914
1511 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1515 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1521 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:2085
1524 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:2146
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Setting attribute %s not supported"
1530 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1531
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error reading from file: %s"
1535 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1536
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error seeking in file: %s"
1542 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error closing file: %s"
1548 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1551 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error writing to file: %s"
1557 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error removing old backup link: %s"
1562 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error creating backup copy: %s"
1567 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1572 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error truncating file: %s"
1577 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error opening file '%s': %s"
1583 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1586 msgid "Target file is a directory"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1590 msgid "Target file is not a regular file"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1594 msgid "The file was externally modified"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1598 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Invalid seek request"
1604 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1605
1606 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1607 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1611 msgid "Reached maximum data array limit"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1615 msgid "Memory output stream not resizable"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1619 msgid "Failed to resize memory output stream"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement unmount.
1625 #: gio/gmount.c:360
1626 msgid "mount doesn't implement unmount"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement eject.
1632 #: gio/gmount.c:435
1633 msgid "mount doesn't implement eject"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. Translators: This is an error
1637 #. * message for mount objects that
1638 #. * don't implement remount.
1639 #: gio/gmount.c:517
1640 msgid "mount doesn't implement remount"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. Translators: This is an error
1644 #. * message for mount objects that
1645 #. * don't implement content type guessing.
1646 #: gio/gmount.c:601
1647 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. Translators: This is an error
1651 #. * message for mount objects that
1652 #. * don't implement content type guessing.
1653 #: gio/gmount.c:690
1654 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1658 msgid "Output stream doesn't implement write"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1662 msgid "Source stream is already closed"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gthemedicon.c:211
1666 msgid "name"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gthemedicon.c:212
1670 msgid "The name of the icon"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gthemedicon.c:223
1674 msgid "names"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gthemedicon.c:224
1678 msgid "An array containing the icon names"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/gthemedicon.c:249
1682 msgid "use default fallbacks"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gthemedicon.c:250
1686 msgid ""
1687 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1688 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gthemedicon.c:499
1692 #, c-format
1693 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gunixinputstream.c:157 gio/gunixoutputstream.c:143
1697 msgid "File descriptor"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gunixinputstream.c:158
1701 msgid "The file descriptor to read from"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gio/gunixinputstream.c:172 gio/gunixoutputstream.c:158
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Close file descriptor"
1707 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1708
1709 #: gio/gunixinputstream.c:173 gio/gunixoutputstream.c:159
1710 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1714 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Error reading from unix: %s"
1717 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1718
1719 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1720 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Error closing unix: %s"
1723 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1724
1725 #: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1726 msgid "Filesystem root"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gio/gunixoutputstream.c:144
1730 msgid "The file descriptor to write to"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Error writing to unix: %s"
1736 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1737
1738 #: gio/gvolume.c:444
1739 msgid "volume doesn't implement eject"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1743 msgid "Can't find application"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Error launching application: %s"
1749 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1750
1751 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1752 #, fuzzy
1753 msgid "URIs not supported"
1754 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1755
1756 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1757 msgid "association changes not supported on win32"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1761 msgid "Association creation not supported on win32"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: tests/gio-ls.c:27
1765 msgid "do not hide entries"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: tests/gio-ls.c:29
1769 msgid "use a long listing format"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: tests/gio-ls.c:37
1773 msgid "[FILE...]"
1774 msgstr ""
1775
1776 #, fuzzy
1777 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1778 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1782 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1786 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1790 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1791
1792 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1793 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"