2.15.1
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:50-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
24 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
30 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
48 #, c-format
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr ""
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
94
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
107 #: glib/gutf8.c:1399
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
111
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 #: glib/gutf8.c:1395
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr ""
123
124 #: glib/gconvert.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr ""
128
129 #: glib/gconvert.c:1733
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
133
134 #: glib/gconvert.c:1743
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr ""
138
139 #: glib/gconvert.c:1760
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr ""
143
144 #: glib/gconvert.c:1772
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/gconvert.c:1788
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr ""
153
154 #: glib/gconvert.c:1883
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
158
159 #: glib/gconvert.c:1893
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
163
164 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
173
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:654
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:971
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:990
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1108
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1352
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1365
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1826
242 #, c-format
243 msgid "%u byte"
244 msgid_plural "%u bytes"
245 msgstr[0] ""
246 msgstr[1] ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1834
249 #, c-format
250 msgid "%.1f KB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1839
254 #, c-format
255 msgid "%.1f MB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1844
259 #, c-format
260 msgid "%.1f GB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1908
269 #, c-format
270 msgid "Symbolic links not supported"
271 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
272
273 #: glib/giochannel.c:1162
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
277
278 #: glib/giochannel.c:1507
279 #, c-format
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
284 #, c-format
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
289 #, c-format
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr ""
292
293 #: glib/giochannel.c:1697
294 #, c-format
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr ""
297
298 #: glib/gmappedfile.c:116
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:193
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Error on line %d: %s"
316 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:442
319 msgid ""
320 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
321 msgstr ""
322 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; "
323 "&gt; &apos;"
324
325 #: glib/gmarkup.c:452
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
329 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
330 "it as &amp;"
331 msgstr ""
332 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
333 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
334 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
335
336 #: glib/gmarkup.c:486
337 #, c-format
338 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
339 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
340
341 #: glib/gmarkup.c:523
342 #, c-format
343 msgid "Entity name '%s' is not known"
344 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
345
346 #: glib/gmarkup.c:534
347 msgid ""
348 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
349 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
350 msgstr ""
351 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
352 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
353 "scrire insi: « &map; »"
354
355 #: glib/gmarkup.c:587
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
359 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
360 msgstr ""
361
362 #: glib/gmarkup.c:612
363 #, c-format
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gmarkup.c:627
368 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
369 msgstr ""
370
371 #: glib/gmarkup.c:637
372 msgid ""
373 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "as &amp;"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:723
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr ""
381
382 #: glib/gmarkup.c:729
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr ""
385
386 #: glib/gmarkup.c:972
387 #, fuzzy
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1000
392 #, fuzzy
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1036
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1074
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1114
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "element name"
410 msgstr ""
411
412 #: glib/gmarkup.c:1178
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
416 "'%s'"
417 msgstr ""
418
419 #: glib/gmarkup.c:1267
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
423 msgstr ""
424
425 #: glib/gmarkup.c:1309
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
429 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
430 "character in an attribute name"
431 msgstr ""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1395
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 msgstr ""
439
440 #: glib/gmarkup.c:1537
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1577
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453
454 #: glib/gmarkup.c:1588
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr ""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1597
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr ""
463
464 #: glib/gmarkup.c:1757
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1771
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr ""
471
472 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "element opened"
477 msgstr ""
478
479 #: glib/gmarkup.c:1787
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "the tag <%s/>"
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1793
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gmarkup.c:1799
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr ""
493
494 #: glib/gmarkup.c:1804
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 msgstr ""
497
498 #: glib/gmarkup.c:1810
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
502 msgstr ""
503
504 #: glib/gmarkup.c:1817
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr ""
507
508 #: glib/gmarkup.c:1833
509 #, c-format
510 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gmarkup.c:1839
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:131
518 msgid "corrupted object"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:133
522 msgid "internal error or corrupted object"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:135
526 msgid "out of memory"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:140
530 msgid "backtracking limit reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:154
538 msgid "internal error"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:162
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:171
546 msgid "recursion limit reached"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:173
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:175
554 msgid "invalid combination of newline flags"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:179
558 msgid "unknown error"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:199
562 msgid "\\ at end of pattern"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:202
566 msgid "\\c at end of pattern"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:205
570 msgid "unrecognized character follows \\"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:212
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:215
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:218
582 msgid "number too big in {} quantifier"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:221
586 msgid "missing terminating ] for character class"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:224
590 #, fuzzy
591 msgid "invalid escape sequence in character class"
592 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
593
594 #: glib/gregex.c:227
595 msgid "range out of order in character class"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:230
599 msgid "nothing to repeat"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:233
603 msgid "unrecognized character after (?"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:237
607 msgid "unrecognized character after (?<"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:241
611 msgid "unrecognized character after (?P"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:244
615 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:247
619 msgid "missing terminating )"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:251
623 msgid ") without opening ("
624 msgstr ""
625
626 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
627 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
628 #.
629 #: glib/gregex.c:258
630 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:261
634 msgid "reference to non-existent subpattern"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:264
638 msgid "missing ) after comment"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:267
642 msgid "regular expression too large"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:270
646 msgid "failed to get memory"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:273
650 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:276
654 msgid "malformed number or name after (?("
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:279
658 msgid "conditional group contains more than two branches"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:282
662 msgid "assertion expected after (?("
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:285
666 msgid "unknown POSIX class name"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:288
670 #, fuzzy
671 msgid "POSIX collating elements are not supported"
672 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
673
674 #: glib/gregex.c:291
675 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:294
679 msgid "invalid condition (?(0)"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:297
683 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:300
687 msgid "recursive call could loop indefinitely"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:303
691 msgid "missing terminator in subpattern name"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:306
695 msgid "two named subpatterns have the same name"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:309
699 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:312
703 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:315
707 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:318
711 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:321
715 msgid "octal value is greater than \\377"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:324
719 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:327
723 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:330
727 msgid "inconsistent NEWLINE options"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:333
731 msgid ""
732 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:338
736 msgid "unexpected repeat"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:342
740 msgid "code overflow"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:346
744 msgid "overran compiling workspace"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:350
748 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
752 #, c-format
753 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:1070
757 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:1079
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:1133
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
767 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
768
769 #: glib/gregex.c:1169
770 #, c-format
771 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:1993
775 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2009
779 msgid "hexadecimal digit expected"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2049
783 msgid "missing '<' in symbolic reference"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2058
787 msgid "unfinished symbolic reference"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2065
791 msgid "zero-length symbolic reference"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2076
795 msgid "digit expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2094
799 msgid "illegal symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2156
803 msgid "stray final '\\'"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2160
807 msgid "unknown escape sequence"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2170
811 #, c-format
812 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gshell.c:70
816 #, c-format
817 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gshell.c:160
821 #, c-format
822 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gshell.c:538
826 #, c-format
827 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gshell.c:545
831 #, c-format
832 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gshell.c:557
836 #, c-format
837 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
838 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:272
841 #, c-format
842 msgid "Failed to read data from child process"
843 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
846 #, c-format
847 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
851 #, c-format
852 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
853 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
856 #, c-format
857 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
858 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
861 #, c-format
862 msgid "Failed to execute child process (%s)"
863 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:428
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Invalid program name: %s"
868 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
871 #, c-format
872 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
873 msgstr ""
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Invalid string in environment: %s"
878 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Invalid working directory: %s"
883 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:738
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
888 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:938
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
894 "process"
895 msgstr ""
896
897 #: glib/gspawn.c:180
898 #, c-format
899 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
900 msgstr ""
901
902 #: glib/gspawn.c:317
903 #, c-format
904 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
905 msgstr ""
906
907 #: glib/gspawn.c:400
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
910 msgstr ""
911
912 #: glib/gspawn.c:1184
913 #, c-format
914 msgid "Failed to fork (%s)"
915 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
916
917 #: glib/gspawn.c:1334
918 #, c-format
919 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
920 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:1344
923 #, c-format
924 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
925 msgstr ""
926
927 #: glib/gspawn.c:1353
928 #, c-format
929 msgid "Failed to fork child process (%s)"
930 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
931
932 #: glib/gspawn.c:1361
933 #, c-format
934 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
935 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
936
937 #: glib/gspawn.c:1383
938 #, c-format
939 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
940 msgstr ""
941
942 #: glib/gutf8.c:1024
943 #, c-format
944 msgid "Character out of range for UTF-8"
945 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
946
947 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
948 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
949 #, c-format
950 msgid "Invalid sequence in conversion input"
951 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
952
953 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
954 #, c-format
955 msgid "Character out of range for UTF-16"
956 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
957
958 #: glib/goption.c:612
959 msgid "Usage:"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:612
963 msgid "[OPTION...]"
964 msgstr ""
965
966 #: glib/goption.c:716
967 msgid "Help Options:"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:717
971 msgid "Show help options"
972 msgstr ""
973
974 #: glib/goption.c:723
975 msgid "Show all help options"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:785
979 msgid "Application Options:"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
983 #, c-format
984 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
988 #, c-format
989 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/goption.c:881
993 #, c-format
994 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/goption.c:889
998 #, c-format
999 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: glib/goption.c:1226
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Error parsing option %s"
1005 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1006
1007 #: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
1008 #, c-format
1009 msgid "Missing argument for %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: glib/goption.c:1763
1013 #, c-format
1014 msgid "Unknown option %s"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:358
1018 #, c-format
1019 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:393
1023 #, c-format
1024 msgid "Not a regular file"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:401
1028 #, c-format
1029 msgid "File is empty"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:761
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:821
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Invalid group name: %s"
1041 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:843
1044 #, c-format
1045 msgid "Key file does not start with a group"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:869
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Invalid key name: %s"
1051 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:896
1054 #, c-format
1055 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1059 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1060 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1061 #, c-format
1062 msgid "Key file does not have group '%s'"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:1281
1066 #, c-format
1067 msgid "Key file does not have key '%s'"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1084 "interpreted."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3469
1093 #, c-format
1094 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3491
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3633
1103 #, c-format
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3647
1108 #, c-format
1109 msgid "Integer value '%s' out of range"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3680
1113 #, c-format
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3704
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1123 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1127 #: gio/goutputstream.c:1064
1128 #, c-format
1129 msgid "Stream is already closed"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1133 #, c-format
1134 msgid "Operation was cancelled"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gcontenttype.c:156
1138 msgid "Unknown type"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gcontenttype.c:157
1142 #, c-format
1143 msgid "%s filetype"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gcontenttype.c:571
1147 #, c-format
1148 msgid "%s type"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdatainputstream.c:309
1152 #, c-format
1153 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
1157 msgid "Unnamed"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:571
1161 #, c-format
1162 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:863
1166 #, c-format
1167 msgid "Unable to find terminal required for application"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1097
1171 #, c-format
1172 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1101
1176 #, c-format
1177 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1474
1181 #, c-format
1182 msgid "Custom definition for %s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1498
1186 #, c-format
1187 msgid "Can't create user desktop file %s"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1523
1191 #, c-format
1192 msgid "Can't load just created desktop file"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdrive.c:369
1196 msgid "drive doesn't implement eject"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdrive.c:436
1200 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1204 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1205 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1206 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Operation not supported"
1209 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1210
1211 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1212 #: gio/glocalfile.c:908
1213 #, c-format
1214 msgid "Containing mount does not exist"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gfile.c:1620
1218 #, c-format
1219 msgid "Can't copy over directory"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gfile.c:1680
1223 #, c-format
1224 msgid "Can't copy directory over directory"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:1688
1228 #, c-format
1229 msgid "Target file exists"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:1706
1233 #, c-format
1234 msgid "Can't recursively copy directory"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:2273
1238 #, c-format
1239 msgid "Invalid symlink value given"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:2365
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "Trash not supported"
1245 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1246
1247 #: gio/gfile.c:2412
1248 #, c-format
1249 msgid "File names cannot contain '%c'"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:4042 gio/gvolume.c:318
1253 msgid "volume doesn't implement mount"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gfileenumerator.c:151
1257 #, c-format
1258 msgid "Enumerator is closed"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1262 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1263 #, c-format
1264 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1268 msgid "File enumerator is already closed"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
1272 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
1273 #, c-format
1274 msgid "Stream doesn't support query_info"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
1278 #, c-format
1279 msgid "Seek not supported on stream"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfileinputstream.c:409
1283 #, c-format
1284 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileoutputstream.c:504
1288 #, c-format
1289 msgid "Truncate not supported on stream"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/ginputstream.c:186
1293 #, c-format
1294 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/ginputstream.c:195
1298 #, c-format
1299 msgid "Input stream doesn't implement read"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/ginputstream.c:318
1303 #, c-format
1304 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/ginputstream.c:681
1308 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1312 #, c-format
1313 msgid "Stream has outstanding operation"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/glocalfile.c:554
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Invalid filename %s"
1319 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1320
1321 #: gio/glocalfile.c:810
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1324 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1325
1326 #: gio/glocalfile.c:928
1327 #, c-format
1328 msgid "Can't rename root directory"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/glocalfile.c:946
1332 #, c-format
1333 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1337 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1338 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Invalid filename"
1341 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:963
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Error renaming file: %s"
1346 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:1080
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Error opening file: %s"
1351 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:1090
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't open directory"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Error removing file: %s"
1361 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1434
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Error trashing file: %s"
1366 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:1458
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1371 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:1482
1374 #, c-format
1375 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1379 #, c-format
1380 msgid "Unable to find or create trash directory"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1594
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1386 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1617
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Unable to trash file: %s"
1391 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1714
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Error making symbolic link: %s"
1396 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error moving file: %s"
1401 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1782
1404 #, c-format
1405 msgid "Can't move directory over directory"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1791
1409 #, c-format
1410 msgid "Target file already exists"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1414 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1415 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1416 #, c-format
1417 msgid "Backup file creation failed"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1821
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error removing target file: %s"
1423 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:1835
1426 #, c-format
1427 msgid "Move between mounts not supported"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1431 #, c-format
1432 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1436 #, c-format
1437 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1441 #, c-format
1442 msgid "Invalid extended attribute name"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1448 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1449
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Error stating file '%s': %s"
1453 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1456 msgid " (invalid encoding)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1462 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1465 #, c-format
1466 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1470 #, c-format
1471 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1475 #, c-format
1476 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Error setting permissions: %s"
1482 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1774 gio/glocalfileinfo.c:1934
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error setting owner: %s"
1487 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1797
1490 #, c-format
1491 msgid "symlink must be non-NULL"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1805 gio/glocalfileinfo.c:1822
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error setting symlink: %s"
1498 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1814
1501 #, c-format
1502 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1989
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Setting attribute %s not supported"
1508 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1509
1510 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error reading from file: %s"
1513 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1516 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1517 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error seeking in file: %s"
1520 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error closing file: %s"
1525 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error writing to file: %s"
1530 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1531
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error removing old backup link: %s"
1535 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1536
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error creating backup link: %s"
1540 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1541
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error creating backup copy: %s"
1545 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1546
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1550 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error truncating file: %s"
1555 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1556
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error opening file '%s': %s"
1561 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1564 #, c-format
1565 msgid "Target file is a directory"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1569 #, c-format
1570 msgid "Target file is not a regular file"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1574 #, c-format
1575 msgid "The file was externally modified"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1579 #, c-format
1580 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Invalid seek request"
1586 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1587
1588 #: gio/gmemoryinputstream.c:505
1589 #, c-format
1590 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1594 #, c-format
1595 msgid "Reached maximum data array limit"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1599 #, c-format
1600 msgid "Memory output stream not resizable"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1604 #, c-format
1605 msgid "Failed to resize memory output stream"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gmount.c:341
1609 msgid "mount doesn't implement unmount"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/gmount.c:413
1613 msgid "mount doesn't implement eject"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gmount.c:490
1617 msgid "mount doesn't implement remount"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/goutputstream.c:193
1621 #, c-format
1622 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1626 #, c-format
1627 msgid "Output stream doesn't implement write"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1631 #, c-format
1632 msgid "Source stream is already closed"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/goutputstream.c:646
1636 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1640 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error reading from unix: %s"
1643 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1644
1645 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1646 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Error closing unix: %s"
1649 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1650
1651 #: gio/gunixmounts.c:1754 gio/gunixmounts.c:1791
1652 msgid "Filesystem root"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error writing to unix: %s"
1658 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1659
1660 #: gio/gvolume.c:384
1661 msgid "volume doesn't implement eject"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't find application"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Error launching application: %s"
1672 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1673
1674 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "URIs not supported"
1677 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1678
1679 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1680 #, c-format
1681 msgid "association changes not supported on win32"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1685 #, c-format
1686 msgid "Association creation not supported on win32"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: tests/gio-ls.c:27
1690 msgid "do not hide entries"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: tests/gio-ls.c:29
1694 msgid "use a long listing format"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: tests/gio-ls.c:37
1698 msgid "[FILE...]"
1699 msgstr ""
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1703 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1704
1705 #, fuzzy
1706 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1707 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1708
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1711 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1712
1713 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1714 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"