2.7.0
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gconvert.c:406
24 #, c-format
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
27
28 #: glib/gconvert.c:410
29 #, c-format
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
32
33 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
34 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
35 #: glib/gutf8.c:1361
36 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
37 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
38
39 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
40 #: glib/giochannel.c:2215
41 #, c-format
42 msgid "Error during conversion: %s"
43 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
44
45 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
46 #: glib/gutf8.c:1357
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gconvert.c:817
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gconvert.c:1619
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
59
60 #: glib/gconvert.c:1629
61 #, c-format
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gconvert.c:1646
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gconvert.c:1658
71 #, c-format
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gconvert.c:1674
76 #, c-format
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gconvert.c:1768
81 #, c-format
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
84
85 #: glib/gconvert.c:1778
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
88
89 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
90 #, c-format
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
93
94 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
98
99 #: glib/gfileutils.c:519
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:601
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:669
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr ""
118 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
119 "berwete: %s"
120
121 #: glib/gfileutils.c:703
122 #, c-format
123 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
124 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
125
126 #: glib/gfileutils.c:837
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
129 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
130
131 #: glib/gfileutils.c:880
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
134 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
135
136 #: glib/gfileutils.c:911
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
139 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
140
141 #: glib/gfileutils.c:930
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
144 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
145
146 #: glib/gfileutils.c:941
147 #, c-format
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/gfileutils.c:952
152 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
153 msgstr ""
154
155 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
156 #, c-format
157 msgid "Failed to create file '%s': %s"
158 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
159
160 #: glib/gfileutils.c:1008
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
163 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:1033
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
168 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1052
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
173 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:1170
176 #, c-format
177 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:1413
181 #, c-format
182 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
183 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
184
185 #: glib/gfileutils.c:1427
186 #, c-format
187 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
188 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
189
190 #: glib/gfileutils.c:1830
191 #, c-format
192 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
193 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:1851
196 msgid "Symbolic links not supported"
197 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
198
199 #: glib/giochannel.c:1147
200 #, c-format
201 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
202 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
203
204 #: glib/giochannel.c:1151
205 #, c-format
206 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
207 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
208
209 #: glib/giochannel.c:1496
210 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
211 msgstr ""
212
213 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
214 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
215 msgstr ""
216
217 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
218 msgid "Channel terminates in a partial character"
219 msgstr ""
220
221 #: glib/giochannel.c:1686
222 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
223 msgstr ""
224
225 #: glib/gmarkup.c:232
226 #, c-format
227 msgid "Error on line %d char %d: %s"
228 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
229
230 #: glib/gmarkup.c:330
231 #, c-format
232 msgid "Error on line %d: %s"
233 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
234
235 #: glib/gmarkup.c:434
236 msgid ""
237 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
238 msgstr ""
239 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; "
240 "&gt; &apos;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:444
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
246 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
247 "it as &amp;"
248 msgstr ""
249 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
250 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
251 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
252
253 #: glib/gmarkup.c:478
254 #, c-format
255 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
256 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
257
258 #: glib/gmarkup.c:515
259 #, c-format
260 msgid "Entity name '%s' is not known"
261 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
262
263 #: glib/gmarkup.c:526
264 msgid ""
265 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
266 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
267 msgstr ""
268 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
269 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
270 "scrire insi: « &map; »"
271
272 #: glib/gmarkup.c:579
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
276 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gmarkup.c:604
280 #, c-format
281 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gmarkup.c:619
285 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/gmarkup.c:629
289 msgid ""
290 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
291 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
292 "as &amp;"
293 msgstr ""
294
295 #: glib/gmarkup.c:715
296 msgid "Unfinished entity reference"
297 msgstr ""
298
299 #: glib/gmarkup.c:721
300 msgid "Unfinished character reference"
301 msgstr ""
302
303 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
304 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
305 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1059
308 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
309 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1099
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
315 "element name"
316 msgstr ""
317
318 #: glib/gmarkup.c:1163
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
322 "'%s'"
323 msgstr ""
324
325 #: glib/gmarkup.c:1252
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
329 msgstr ""
330
331 #: glib/gmarkup.c:1294
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
335 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
336 "character in an attribute name"
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:1383
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
343 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:1528
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
350 "begin an element name"
351 msgstr ""
352
353 #: glib/gmarkup.c:1568
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
357 "allowed character is '>'"
358 msgstr ""
359
360 #: glib/gmarkup.c:1579
361 #, c-format
362 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
363 msgstr ""
364
365 #: glib/gmarkup.c:1588
366 #, c-format
367 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
368 msgstr ""
369
370 #: glib/gmarkup.c:1735
371 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
372 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1749
375 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
382 "element opened"
383 msgstr ""
384
385 #: glib/gmarkup.c:1765
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
389 "the tag <%s/>"
390 msgstr ""
391
392 #: glib/gmarkup.c:1771
393 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
394 msgstr ""
395
396 #: glib/gmarkup.c:1776
397 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1781
401 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
402 msgstr ""
403
404 #: glib/gmarkup.c:1787
405 msgid ""
406 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
407 "name; no attribute value"
408 msgstr ""
409
410 #: glib/gmarkup.c:1794
411 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
412 msgstr ""
413
414 #: glib/gmarkup.c:1809
415 #, c-format
416 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
417 msgstr ""
418
419 #: glib/gmarkup.c:1815
420 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
421 msgstr ""
422
423 #: glib/gshell.c:73
424 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
425 msgstr ""
426
427 #: glib/gshell.c:163
428 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
429 msgstr ""
430
431 #: glib/gshell.c:541
432 #, c-format
433 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
434 msgstr ""
435
436 #: glib/gshell.c:548
437 #, c-format
438 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
439 msgstr ""
440
441 #: glib/gshell.c:560
442 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
443 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
444
445 #: glib/gspawn-win32.c:264
446 msgid "Failed to read data from child process"
447 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
448
449 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
450 #, c-format
451 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
452 msgstr ""
453
454 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
455 #, c-format
456 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
457 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
458
459 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
460 #, c-format
461 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
462 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
463
464 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
465 #, c-format
466 msgid "Failed to execute child process (%s)"
467 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
468
469 #: glib/gspawn-win32.c:599
470 msgid "Failed to execute helper program"
471 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
472
473 #: glib/gspawn-win32.c:797
474 msgid ""
475 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
476 "process"
477 msgstr ""
478
479 #: glib/gspawn.c:179
480 #, c-format
481 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
482 msgstr ""
483
484 #: glib/gspawn.c:310
485 #, c-format
486 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
487 msgstr ""
488
489 #: glib/gspawn.c:393
490 #, c-format
491 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: glib/gspawn.c:1083
495 #, c-format
496 msgid "Failed to fork (%s)"
497 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
498
499 #: glib/gspawn.c:1233
500 #, c-format
501 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
502 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
503
504 #: glib/gspawn.c:1243
505 #, c-format
506 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gspawn.c:1252
510 #, c-format
511 msgid "Failed to fork child process (%s)"
512 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
513
514 #: glib/gspawn.c:1260
515 #, c-format
516 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
517 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
518
519 #: glib/gspawn.c:1282
520 #, c-format
521 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gutf8.c:986
525 msgid "Character out of range for UTF-8"
526 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
527
528 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
529 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
530 msgid "Invalid sequence in conversion input"
531 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
532
533 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
534 msgid "Character out of range for UTF-16"
535 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
536
537 #: glib/goption.c:461
538 msgid "Usage:"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/goption.c:461
542 msgid "[OPTION...]"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/goption.c:547
546 msgid "Help Options:"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/goption.c:548
550 msgid "Show help options"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/goption.c:553
554 msgid "Show all help options"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/goption.c:603
558 msgid "Application Options:"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/goption.c:644
562 #, c-format
563 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/goption.c:654
567 #, c-format
568 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
572 #, c-format
573 msgid "Missing argument for %s"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/goption.c:1394
577 #, c-format
578 msgid "Unknown option %s"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gkeyfile.c:339
582 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gkeyfile.c:374
586 msgid "Not a regular file"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gkeyfile.c:382
590 msgid "File is empty"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gkeyfile.c:692
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gkeyfile.c:760
600 msgid "Key file does not start with a group"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gkeyfile.c:803
604 #, c-format
605 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
609 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
610 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
611 #, c-format
612 msgid "Key file does not have group '%s'"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gkeyfile.c:1170
616 #, c-format
617 msgid "Key file does not have key '%s'"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
621 #, c-format
622 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
626 #, c-format
627 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gkeyfile.c:1986
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
634 "interpreted."
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
638 #, c-format
639 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gkeyfile.c:3017
643 msgid "Key file contains escape character at end of line"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gkeyfile.c:3039
647 #, c-format
648 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gkeyfile.c:3180
652 #, c-format
653 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gkeyfile.c:3190
657 #, c-format
658 msgid "Integer value '%s' out of range"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gkeyfile.c:3220
662 #, c-format
663 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
664 msgstr ""