2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
24 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
30 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
48 #, c-format
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr ""
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
94
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
107 #: glib/gutf8.c:1399
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
111
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 #: glib/gutf8.c:1395
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr ""
123
124 #: glib/gconvert.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr ""
128
129 #: glib/gconvert.c:1733
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
133
134 #: glib/gconvert.c:1743
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr ""
138
139 #: glib/gconvert.c:1760
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr ""
143
144 #: glib/gconvert.c:1772
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/gconvert.c:1788
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr ""
153
154 #: glib/gconvert.c:1883
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
158
159 #: glib/gconvert.c:1893
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
163
164 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
173
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:654
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:971
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:990
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1108
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1352
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1365
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1826
242 #, c-format
243 msgid "%u byte"
244 msgid_plural "%u bytes"
245 msgstr[0] ""
246 msgstr[1] ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1834
249 #, c-format
250 msgid "%.1f KB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1839
254 #, c-format
255 msgid "%.1f MB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1844
259 #, c-format
260 msgid "%.1f GB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1908
269 #, c-format
270 msgid "Symbolic links not supported"
271 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
272
273 #: glib/giochannel.c:1162
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
276 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
277
278 #: glib/giochannel.c:1507
279 #, c-format
280 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
284 #, c-format
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
289 #, c-format
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr ""
292
293 #: glib/giochannel.c:1697
294 #, c-format
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr ""
297
298 #: glib/gmappedfile.c:116
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:193
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Error on line %d char %d: "
311 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Error on line %d: %s"
316 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:442
319 msgid ""
320 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
321 msgstr ""
322 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; "
323 "&gt; &apos;"
324
325 #: glib/gmarkup.c:452
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
329 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
330 "it as &amp;"
331 msgstr ""
332 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
333 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
334 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
335
336 #: glib/gmarkup.c:486
337 #, c-format
338 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
339 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
340
341 #: glib/gmarkup.c:523
342 #, c-format
343 msgid "Entity name '%s' is not known"
344 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
345
346 #: glib/gmarkup.c:534
347 msgid ""
348 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
349 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
350 msgstr ""
351 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
352 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
353 "scrire insi: « &map; »"
354
355 #: glib/gmarkup.c:587
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
359 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
360 msgstr ""
361
362 #: glib/gmarkup.c:612
363 #, c-format
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gmarkup.c:627
368 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
369 msgstr ""
370
371 #: glib/gmarkup.c:637
372 msgid ""
373 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "as &amp;"
376 msgstr ""
377
378 #: glib/gmarkup.c:723
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr ""
381
382 #: glib/gmarkup.c:729
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr ""
385
386 #: glib/gmarkup.c:972
387 #, fuzzy
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1000
392 #, fuzzy
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1036
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1074
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1114
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "element name"
410 msgstr ""
411
412 #: glib/gmarkup.c:1178
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
416 "'%s'"
417 msgstr ""
418
419 #: glib/gmarkup.c:1267
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
423 msgstr ""
424
425 #: glib/gmarkup.c:1309
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
429 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
430 "character in an attribute name"
431 msgstr ""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1395
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
437 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
438 msgstr ""
439
440 #: glib/gmarkup.c:1537
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1577
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453
454 #: glib/gmarkup.c:1588
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr ""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1597
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr ""
463
464 #: glib/gmarkup.c:1757
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1771
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr ""
471
472 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "element opened"
477 msgstr ""
478
479 #: glib/gmarkup.c:1787
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "the tag <%s/>"
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1793
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gmarkup.c:1799
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr ""
493
494 #: glib/gmarkup.c:1804
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 msgstr ""
497
498 #: glib/gmarkup.c:1810
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
502 msgstr ""
503
504 #: glib/gmarkup.c:1817
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr ""
507
508 #: glib/gmarkup.c:1833
509 #, c-format
510 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gmarkup.c:1839
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:131
518 msgid "corrupted object"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:133
522 msgid "internal error or corrupted object"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:135
526 msgid "out of memory"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:140
530 msgid "backtracking limit reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:154
538 msgid "internal error"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:162
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:171
546 msgid "recursion limit reached"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:173
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:175
554 msgid "invalid combination of newline flags"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:179
558 msgid "unknown error"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:199
562 msgid "\\ at end of pattern"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:202
566 msgid "\\c at end of pattern"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:205
570 msgid "unrecognized character follows \\"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:212
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:215
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:218
582 msgid "number too big in {} quantifier"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:221
586 msgid "missing terminating ] for character class"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:224
590 #, fuzzy
591 msgid "invalid escape sequence in character class"
592 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
593
594 #: glib/gregex.c:227
595 msgid "range out of order in character class"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:230
599 msgid "nothing to repeat"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:233
603 msgid "unrecognized character after (?"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:237
607 msgid "unrecognized character after (?<"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:241
611 msgid "unrecognized character after (?P"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:244
615 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:247
619 msgid "missing terminating )"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:251
623 msgid ") without opening ("
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:255
627 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:258
631 msgid "reference to non-existent subpattern"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:261
635 msgid "missing ) after comment"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:264
639 msgid "regular expression too large"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:267
643 msgid "failed to get memory"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:270
647 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:273
651 msgid "malformed number or name after (?("
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:276
655 msgid "conditional group contains more than two branches"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:279
659 msgid "assertion expected after (?("
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:282
663 msgid "unknown POSIX class name"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:285
667 #, fuzzy
668 msgid "POSIX collating elements are not supported"
669 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
670
671 #: glib/gregex.c:288
672 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:291
676 msgid "invalid condition (?(0)"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:294
680 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:297
684 msgid "recursive call could loop indefinitely"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:300
688 msgid "missing terminator in subpattern name"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:303
692 msgid "two named subpatterns have the same name"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:306
696 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:309
700 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:312
704 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:315
708 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:318
712 msgid "octal value is greater than \\377"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:321
716 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:324
720 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:327
724 msgid "inconsistent NEWLINE options"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:330
728 msgid ""
729 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:335
733 msgid "unexpected repeat"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:339
737 msgid "code overflow"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:343
741 msgid "overran compiling workspace"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:347
745 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
749 #, c-format
750 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:1067
754 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:1076
758 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:1130
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
764 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
765
766 #: glib/gregex.c:1166
767 #, c-format
768 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:1990
772 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2006
776 msgid "hexadecimal digit expected"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2046
780 msgid "missing '<' in symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2055
784 msgid "unfinished symbolic reference"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2062
788 msgid "zero-length symbolic reference"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2073
792 msgid "digit expected"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2091
796 msgid "illegal symbolic reference"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2153
800 msgid "stray final '\\'"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2157
804 msgid "unknown escape sequence"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2167
808 #, c-format
809 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gshell.c:70
813 #, c-format
814 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gshell.c:160
818 #, c-format
819 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gshell.c:538
823 #, c-format
824 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gshell.c:545
828 #, c-format
829 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gshell.c:557
833 #, c-format
834 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
835 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:272
838 #, c-format
839 msgid "Failed to read data from child process"
840 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
843 #, c-format
844 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
848 #, c-format
849 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
850 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
853 #, c-format
854 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
855 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
858 #, c-format
859 msgid "Failed to execute child process (%s)"
860 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:428
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Invalid program name: %s"
865 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
868 #, c-format
869 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
870 msgstr ""
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Invalid string in environment: %s"
875 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Invalid working directory: %s"
880 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:738
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
885 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:938
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
891 "process"
892 msgstr ""
893
894 #: glib/gspawn.c:180
895 #, c-format
896 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gspawn.c:317
900 #, c-format
901 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
902 msgstr ""
903
904 #: glib/gspawn.c:400
905 #, c-format
906 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
907 msgstr ""
908
909 #: glib/gspawn.c:1184
910 #, c-format
911 msgid "Failed to fork (%s)"
912 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
913
914 #: glib/gspawn.c:1334
915 #, c-format
916 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
917 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
918
919 #: glib/gspawn.c:1344
920 #, c-format
921 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
922 msgstr ""
923
924 #: glib/gspawn.c:1353
925 #, c-format
926 msgid "Failed to fork child process (%s)"
927 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:1361
930 #, c-format
931 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
932 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
933
934 #: glib/gspawn.c:1383
935 #, c-format
936 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
937 msgstr ""
938
939 #: glib/gutf8.c:1024
940 #, c-format
941 msgid "Character out of range for UTF-8"
942 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
943
944 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
945 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
946 #, c-format
947 msgid "Invalid sequence in conversion input"
948 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
949
950 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
951 #, c-format
952 msgid "Character out of range for UTF-16"
953 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
954
955 #: glib/goption.c:573
956 msgid "Usage:"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/goption.c:573
960 msgid "[OPTION...]"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:677
964 msgid "Help Options:"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:678
968 msgid "Show help options"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:684
972 msgid "Show all help options"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:736
976 msgid "Application Options:"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
980 #, c-format
981 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
985 #, c-format
986 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
987 msgstr ""
988
989 #: glib/goption.c:832
990 #, c-format
991 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/goption.c:840
995 #, c-format
996 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
997 msgstr ""
998
999 #: glib/goption.c:1177
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Error parsing option %s"
1002 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1003
1004 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1005 #, c-format
1006 msgid "Missing argument for %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/goption.c:1714
1010 #, c-format
1011 msgid "Unknown option %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: glib/gkeyfile.c:358
1015 #, c-format
1016 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: glib/gkeyfile.c:393
1020 #, c-format
1021 msgid "Not a regular file"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:401
1025 #, c-format
1026 msgid "File is empty"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:761
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:821
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Invalid group name: %s"
1038 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:843
1041 #, c-format
1042 msgid "Key file does not start with a group"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:869
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Invalid key name: %s"
1048 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:896
1051 #, c-format
1052 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1056 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1057 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file does not have group '%s'"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:1281
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have key '%s'"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1081 "interpreted."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:3471
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:3493
1095 #, c-format
1096 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:3635
1100 #, c-format
1101 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:3649
1105 #, c-format
1106 msgid "Integer value '%s' out of range"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3682
1110 #, c-format
1111 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3706
1115 #, c-format
1116 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1120 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1124 #: gio/goutputstream.c:1064
1125 #, c-format
1126 msgid "Stream is already closed"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1130 #, c-format
1131 msgid "Operation was cancelled"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gcontenttype.c:156
1135 msgid "Unknown type"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gcontenttype.c:157
1139 #, c-format
1140 msgid "%s filetype"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gcontenttype.c:571
1144 #, c-format
1145 msgid "%s type"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gdatainputstream.c:309
1149 #, c-format
1150 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1154 msgid "Unnamed"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1158 #, c-format
1159 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1163 #, c-format
1164 msgid "Unable to find terminal required for application"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1168 #, c-format
1169 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1173 #, c-format
1174 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1178 #, c-format
1179 msgid "Custom definition for %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't create user desktop file %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1188 #, c-format
1189 msgid "Can't load just created desktop file"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdrive.c:365
1193 msgid "drive doesn't implement eject"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdrive.c:432
1197 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1201 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1202 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1203 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Operation not supported"
1206 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1207
1208 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1209 #: gio/glocalfile.c:908
1210 #, c-format
1211 msgid "Containing mount does not exist"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gfile.c:1620
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't copy over directory"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfile.c:1680
1220 #, c-format
1221 msgid "Can't copy directory over directory"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:1688
1225 #, c-format
1226 msgid "Target file exists"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:1706
1230 #, c-format
1231 msgid "Can't recursively copy directory"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:2273
1235 #, c-format
1236 msgid "Invalid symlink value given"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:2365
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Trash not supported"
1242 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1243
1244 #: gio/gfile.c:2412
1245 #, c-format
1246 msgid "File names cannot contain '%c'"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1250 msgid "volume doesn't implement mount"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfileenumerator.c:151
1254 #, c-format
1255 msgid "Enumerator is closed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1259 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1260 #, c-format
1261 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1265 msgid "File enumerator is already closed"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1269 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1270 #, c-format
1271 msgid "Stream doesn't support query_info"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1275 #, c-format
1276 msgid "Seek not supported on stream"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfileinputstream.c:398
1280 #, c-format
1281 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1285 #, c-format
1286 msgid "Truncate not supported on stream"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/ginputstream.c:186
1290 #, c-format
1291 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/ginputstream.c:195
1295 #, c-format
1296 msgid "Input stream doesn't implement read"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/ginputstream.c:318
1300 #, c-format
1301 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/ginputstream.c:681
1305 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1309 #, c-format
1310 msgid "Stream has outstanding operation"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/glocalfile.c:554
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Invalid filename %s"
1316 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1317
1318 #: gio/glocalfile.c:810
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1321 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1322
1323 #: gio/glocalfile.c:928
1324 #, c-format
1325 msgid "Can't rename root directory"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/glocalfile.c:946
1329 #, c-format
1330 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1334 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1335 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid filename"
1338 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:963
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Error renaming file: %s"
1343 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:1080
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Error opening file: %s"
1348 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1090
1351 #, c-format
1352 msgid "Can't open directory"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Error removing file: %s"
1358 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1434
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Error trashing file: %s"
1363 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1458
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1368 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1482
1371 #, c-format
1372 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1376 #, c-format
1377 msgid "Unable to find or create trash directory"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1594
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1383 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1617
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Unable to trash file: %s"
1388 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1714
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error making symbolic link: %s"
1393 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Error moving file: %s"
1398 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1782
1401 #, c-format
1402 msgid "Can't move directory over directory"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1791
1406 #, c-format
1407 msgid "Target file already exists"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1411 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1413 #, c-format
1414 msgid "Backup file creation failed"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1821
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error removing target file: %s"
1420 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1835
1423 #, c-format
1424 msgid "Move between mounts not supported"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1428 #, c-format
1429 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1433 #, c-format
1434 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1438 #, c-format
1439 msgid "Invalid extended attribute name"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1445 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error stating file '%s': %s"
1450 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1451
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1453 msgid " (invalid encoding)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1459 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1467 #, c-format
1468 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error setting permissions: %s"
1479 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error setting owner: %s"
1484 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1487 #, c-format
1488 msgid "symlink must be non-NULL"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error setting symlink: %s"
1495 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1498 #, c-format
1499 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Setting attribute %s not supported"
1505 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1506
1507 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error reading from file: %s"
1510 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1513 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error seeking in file: %s"
1517 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1518
1519 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error closing file: %s"
1522 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error writing to file: %s"
1527 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1528
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error removing old backup link: %s"
1532 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error creating backup link: %s"
1537 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error creating backup copy: %s"
1542 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1547 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error truncating file: %s"
1552 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error opening file '%s': %s"
1558 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1561 #, c-format
1562 msgid "Target file is a directory"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1566 #, c-format
1567 msgid "Target file is not a regular file"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1571 #, c-format
1572 msgid "The file was externally modified"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/gmount.c:335
1576 msgid "mount doesn't implement unmount"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gio/gmount.c:407
1580 msgid "mount doesn't implement eject"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/gmount.c:484
1584 msgid "mount doesn't implement remount"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/goutputstream.c:193
1588 #, c-format
1589 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1593 #, c-format
1594 msgid "Output stream doesn't implement write"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1598 #, c-format
1599 msgid "Source stream is already closed"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/goutputstream.c:646
1603 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1607 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error reading from unix: %s"
1610 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1611
1612 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1613 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error closing unix: %s"
1616 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1617
1618 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1619 msgid "Filesystem root"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error writing to unix: %s"
1625 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1626
1627 #: gio/gvolume.c:384
1628 msgid "volume doesn't implement eject"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1632 #, c-format
1633 msgid "Can't find application"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error launching application: %s"
1639 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1640
1641 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "URIs not supported"
1644 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1645
1646 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1647 #, c-format
1648 msgid "association changes not supported on win32"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1652 #, c-format
1653 msgid "Association creation not supported on win32"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: tests/gio-ls.c:28
1657 msgid "do not hide entries"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: tests/gio-ls.c:30
1661 msgid "use a long listing format"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: tests/gio-ls.c:38
1665 msgid "[FILE...]"
1666 msgstr ""
1667
1668 #, fuzzy
1669 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1670 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1671
1672 #, fuzzy
1673 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1674 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1675
1676 #, fuzzy
1677 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1678 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1679
1680 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1681 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"