Release 2.21.1
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr ""
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr ""
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr ""
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr ""
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
168
169 #: glib/gfileutils.c:547
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:561
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:644
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:746
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:854
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:910
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:935
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:954
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:979
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:997
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1115
237 #, c-format
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1290
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1303
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1742
252 #, c-format
253 msgid "%.1f KB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1747
257 #, c-format
258 msgid "%.1f MB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1752
262 #, c-format
263 msgid "%.1f GB"
264 msgstr ""
265
266 #: glib/gfileutils.c:1795
267 #, c-format
268 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
269 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
270
271 #: glib/gfileutils.c:1816
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
274
275 #: glib/giochannel.c:1234
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
279
280 #: glib/giochannel.c:1579
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
289 msgid "Channel terminates in a partial character"
290 msgstr ""
291
292 #: glib/giochannel.c:1770
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr ""
295
296 #: glib/gmappedfile.c:116
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:193
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
314 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
315
316 #: glib/gmarkup.c:374
317 #, c-format
318 msgid "'%s' is not a valid name "
319 msgstr ""
320
321 #: glib/gmarkup.c:390
322 #, c-format
323 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
324 msgstr ""
325
326 #: glib/gmarkup.c:494
327 #, c-format
328 msgid "Error on line %d: %s"
329 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
330
331 #: glib/gmarkup.c:578
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
336 msgstr ""
337
338 #: glib/gmarkup.c:590
339 msgid ""
340 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
341 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
342 "as &amp;"
343 msgstr ""
344
345 #: glib/gmarkup.c:616
346 #, c-format
347 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 msgstr ""
349
350 #: glib/gmarkup.c:654
351 msgid ""
352 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
353 msgstr ""
354 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
355 "&apos;"
356
357 #: glib/gmarkup.c:662
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
360 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
361
362 #: glib/gmarkup.c:667
363 msgid ""
364 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
365 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
366 msgstr ""
367 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
368 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
369 "scrire insi: « &map; »"
370
371 #: glib/gmarkup.c:973
372 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
373 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1013
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
379 "element name"
380 msgstr ""
381
382 #: glib/gmarkup.c:1081
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
386 "s'"
387 msgstr ""
388
389 #: glib/gmarkup.c:1165
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
393 msgstr ""
394
395 #: glib/gmarkup.c:1206
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
399 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
400 "character in an attribute name"
401 msgstr ""
402
403 #: glib/gmarkup.c:1283
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
407 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
408 msgstr ""
409
410 #: glib/gmarkup.c:1417
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
414 "begin an element name"
415 msgstr ""
416
417 #: glib/gmarkup.c:1453
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
421 "allowed character is '>'"
422 msgstr ""
423
424 #: glib/gmarkup.c:1464
425 #, c-format
426 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
427 msgstr ""
428
429 #: glib/gmarkup.c:1473
430 #, c-format
431 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
432 msgstr ""
433
434 #: glib/gmarkup.c:1640
435 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
436 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1654
439 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
446 "element opened"
447 msgstr ""
448
449 #: glib/gmarkup.c:1670
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
453 "the tag <%s/>"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1676
457 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
458 msgstr ""
459
460 #: glib/gmarkup.c:1682
461 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
462 msgstr ""
463
464 #: glib/gmarkup.c:1687
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
466 msgstr ""
467
468 #: glib/gmarkup.c:1693
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
471 "name; no attribute value"
472 msgstr ""
473
474 #: glib/gmarkup.c:1700
475 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gmarkup.c:1716
479 #, c-format
480 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
481 msgstr ""
482
483 #: glib/gmarkup.c:1722
484 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gregex.c:131
488 msgid "corrupted object"
489 msgstr ""
490
491 #: glib/gregex.c:133
492 msgid "internal error or corrupted object"
493 msgstr ""
494
495 #: glib/gregex.c:135
496 msgid "out of memory"
497 msgstr ""
498
499 #: glib/gregex.c:140
500 msgid "backtracking limit reached"
501 msgstr ""
502
503 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
504 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
505 msgstr ""
506
507 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
508 msgid "internal error"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/gregex.c:162
512 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/gregex.c:171
516 msgid "recursion limit reached"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:173
520 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:175
524 msgid "invalid combination of newline flags"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:179
528 msgid "unknown error"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:199
532 msgid "\\ at end of pattern"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:202
536 msgid "\\c at end of pattern"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:205
540 msgid "unrecognized character follows \\"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:212
544 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:215
548 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:218
552 msgid "number too big in {} quantifier"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:221
556 msgid "missing terminating ] for character class"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:224
560 #, fuzzy
561 msgid "invalid escape sequence in character class"
562 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
563
564 #: glib/gregex.c:227
565 msgid "range out of order in character class"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:230
569 msgid "nothing to repeat"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:233
573 msgid "unrecognized character after (?"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:237
577 msgid "unrecognized character after (?<"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:241
581 msgid "unrecognized character after (?P"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:244
585 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:247
589 msgid "missing terminating )"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:251
593 msgid ") without opening ("
594 msgstr ""
595
596 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
597 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
598 #.
599 #: glib/gregex.c:258
600 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:261
604 msgid "reference to non-existent subpattern"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:264
608 msgid "missing ) after comment"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:267
612 msgid "regular expression too large"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:270
616 msgid "failed to get memory"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:273
620 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:276
624 msgid "malformed number or name after (?("
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:279
628 msgid "conditional group contains more than two branches"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:282
632 msgid "assertion expected after (?("
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:285
636 msgid "unknown POSIX class name"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:288
640 #, fuzzy
641 msgid "POSIX collating elements are not supported"
642 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
643
644 #: glib/gregex.c:291
645 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:294
649 msgid "invalid condition (?(0)"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:297
653 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:300
657 msgid "recursive call could loop indefinitely"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:303
661 msgid "missing terminator in subpattern name"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:306
665 msgid "two named subpatterns have the same name"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:309
669 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:312
673 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:315
677 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:318
681 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:321
685 msgid "octal value is greater than \\377"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:324
689 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:327
693 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:330
697 msgid "inconsistent NEWLINE options"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:333
701 msgid ""
702 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:338
706 msgid "unexpected repeat"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:342
710 msgid "code overflow"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:346
714 msgid "overran compiling workspace"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:350
718 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
722 #, c-format
723 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:1098
727 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:1107
731 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:1161
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
737 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
738
739 #: glib/gregex.c:1197
740 #, c-format
741 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:2035
745 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:2051
749 msgid "hexadecimal digit expected"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:2091
753 msgid "missing '<' in symbolic reference"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:2100
757 msgid "unfinished symbolic reference"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:2107
761 msgid "zero-length symbolic reference"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:2118
765 msgid "digit expected"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:2136
769 msgid "illegal symbolic reference"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:2198
773 msgid "stray final '\\'"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:2202
777 msgid "unknown escape sequence"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:2212
781 #, c-format
782 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gshell.c:70
786 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gshell.c:160
790 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gshell.c:538
794 #, c-format
795 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gshell.c:545
799 #, c-format
800 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gshell.c:557
804 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
805 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
806
807 #: glib/gspawn-win32.c:283
808 msgid "Failed to read data from child process"
809 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
810
811 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
812 #, c-format
813 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
817 #, c-format
818 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
819 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
820
821 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
822 #, c-format
823 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
824 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
825
826 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
827 #, c-format
828 msgid "Failed to execute child process (%s)"
829 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
830
831 #: glib/gspawn-win32.c:442
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Invalid program name: %s"
834 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
835
836 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
837 #, c-format
838 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Invalid string in environment: %s"
844 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Invalid working directory: %s"
849 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:781
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
854 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:995
857 msgid ""
858 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
859 "process"
860 msgstr ""
861
862 #: glib/gspawn.c:188
863 #, c-format
864 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
865 msgstr ""
866
867 #: glib/gspawn.c:325
868 #, c-format
869 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
870 msgstr ""
871
872 #: glib/gspawn.c:408
873 #, c-format
874 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
875 msgstr ""
876
877 #: glib/gspawn.c:1197
878 #, c-format
879 msgid "Failed to fork (%s)"
880 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
881
882 #: glib/gspawn.c:1347
883 #, c-format
884 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
885 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
886
887 #: glib/gspawn.c:1357
888 #, c-format
889 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
890 msgstr ""
891
892 #: glib/gspawn.c:1366
893 #, c-format
894 msgid "Failed to fork child process (%s)"
895 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
896
897 #: glib/gspawn.c:1374
898 #, c-format
899 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
900 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
901
902 #: glib/gspawn.c:1396
903 #, c-format
904 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
905 msgstr ""
906
907 #: glib/gutf8.c:1038
908 msgid "Character out of range for UTF-8"
909 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
910
911 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
912 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
913 msgid "Invalid sequence in conversion input"
914 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
915
916 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
917 msgid "Character out of range for UTF-16"
918 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
919
920 #: glib/goption.c:724
921 msgid "Usage:"
922 msgstr ""
923
924 #: glib/goption.c:724
925 msgid "[OPTION...]"
926 msgstr ""
927
928 #: glib/goption.c:828
929 msgid "Help Options:"
930 msgstr ""
931
932 #: glib/goption.c:829
933 msgid "Show help options"
934 msgstr ""
935
936 #: glib/goption.c:835
937 msgid "Show all help options"
938 msgstr ""
939
940 #: glib/goption.c:897
941 msgid "Application Options:"
942 msgstr ""
943
944 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
945 #, c-format
946 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
947 msgstr ""
948
949 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
950 #, c-format
951 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
952 msgstr ""
953
954 #: glib/goption.c:994
955 #, c-format
956 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/goption.c:1002
960 #, c-format
961 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
962 msgstr ""
963
964 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Error parsing option %s"
967 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
968
969 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
970 #, c-format
971 msgid "Missing argument for %s"
972 msgstr ""
973
974 #: glib/goption.c:1882
975 #, c-format
976 msgid "Unknown option %s"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/gkeyfile.c:358
980 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/gkeyfile.c:393
984 msgid "Not a regular file"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/gkeyfile.c:401
988 msgid "File is empty"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/gkeyfile.c:761
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/gkeyfile.c:821
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Invalid group name: %s"
1000 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1001
1002 #: glib/gkeyfile.c:843
1003 msgid "Key file does not start with a group"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/gkeyfile.c:869
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Invalid key name: %s"
1009 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1010
1011 #: glib/gkeyfile.c:896
1012 #, c-format
1013 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1017 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1018 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1019 #, c-format
1020 msgid "Key file does not have group '%s'"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:1286
1024 #, c-format
1025 msgid "Key file does not have key '%s'"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1029 #, c-format
1030 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
1034 #, c-format
1035 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:1528
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1048 "interpreted."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:3483
1057 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:3505
1061 #, c-format
1062 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:3647
1066 #, c-format
1067 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:3661
1071 #, c-format
1072 msgid "Integer value '%s' out of range"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:3694
1076 #, c-format
1077 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:3718
1081 #, c-format
1082 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1086 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1087 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1088 #, c-format
1089 msgid "Too large count value passed to %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1093 #: gio/goutputstream.c:1085
1094 msgid "Stream is already closed"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1098 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1099 msgid "Operation was cancelled"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gio/gcontenttype.c:180
1103 msgid "Unknown type"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gio/gcontenttype.c:181
1107 #, c-format
1108 msgid "%s filetype"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gio/gcontenttype.c:678
1112 #, c-format
1113 msgid "%s type"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gio/gdatainputstream.c:313
1117 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1121 msgid "Unnamed"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1125 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1129 msgid "Unable to find terminal required for application"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1133 #, c-format
1134 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1138 #, c-format
1139 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1143 #, c-format
1144 msgid "Can't create user desktop file %s"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1148 #, c-format
1149 msgid "Custom definition for %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gdrive.c:381
1153 msgid "drive doesn't implement eject"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdrive.c:451
1157 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gemblem.c:325
1161 #, c-format
1162 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gemblem.c:335
1166 #, c-format
1167 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gemblemedicon.c:296
1171 #, c-format
1172 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gemblemedicon.c:306
1176 #, c-format
1177 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gemblemedicon.c:329
1181 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1185 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1186 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
1187 #: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
1188 #: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
1189 #: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Operation not supported"
1192 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1193
1194 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1195 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1196 #. Translators: This is an error message when trying to
1197 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1198 #. * none exists.
1199 #. Translators: This is an error message when trying to find
1200 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1201 #. * exists.
1202 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1203 #: gio/glocalfile.c:1107
1204 msgid "Containing mount does not exist"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1208 msgid "Can't copy over directory"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gfile.c:2459
1212 msgid "Can't copy directory over directory"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1216 msgid "Target file exists"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfile.c:2485
1220 msgid "Can't recursively copy directory"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:2780
1224 msgid "Can't copy special file"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:3321
1228 msgid "Invalid symlink value given"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:3414
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Trash not supported"
1234 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1235
1236 #: gio/gfile.c:3463
1237 #, c-format
1238 msgid "File names cannot contain '%c'"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
1242 msgid "volume doesn't implement mount"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:5782
1246 msgid "No application is registered as handling this file"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfileenumerator.c:206
1250 msgid "Enumerator is closed"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1254 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1255 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1259 msgid "File enumerator is already closed"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfileicon.c:237
1263 #, c-format
1264 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileicon.c:247
1268 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1272 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1273 msgid "Stream doesn't support query_info"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1277 msgid "Seek not supported on stream"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfileinputstream.c:381
1281 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1285 msgid "Truncate not supported on stream"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gicon.c:324
1289 #, c-format
1290 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gicon.c:344
1294 #, c-format
1295 msgid "No type for class name %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gicon.c:354
1299 #, c-format
1300 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gicon.c:365
1304 #, c-format
1305 msgid "Type %s is not classed"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gicon.c:379
1309 #, c-format
1310 msgid "Malformed version number: %s"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gicon.c:393
1314 #, c-format
1315 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gicon.c:469
1319 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/ginputstream.c:199
1323 msgid "Input stream doesn't implement read"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1327 #. * operation running against this stream when you try to start
1328 #. * one
1329 #. Translators: This is an error you get if there is
1330 #. * already an operation running against this stream when
1331 #. * you try to start one
1332 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1333 msgid "Stream has outstanding operation"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1337 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Invalid filename %s"
1343 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:991
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1348 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1127
1351 msgid "Can't rename root directory"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Error renaming file: %s"
1357 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1156
1360 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1364 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1365 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1366 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Invalid filename"
1369 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1292
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error opening file: %s"
1374 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1302
1377 msgid "Can't open directory"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1425
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error removing file: %s"
1383 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1789
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Error trashing file: %s"
1388 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1812
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1393 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1833
1396 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1400 msgid "Unable to find or create trash directory"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1966
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1406 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1409 #: gio/glocalfile.c:2082
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Unable to trash file: %s"
1412 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:2109
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error creating directory: %s"
1417 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:2138
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Error making symbolic link: %s"
1422 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Error moving file: %s"
1427 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:2221
1430 msgid "Can't move directory over directory"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1434 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1435 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1436 msgid "Backup file creation failed"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:2267
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error removing target file: %s"
1442 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:2281
1445 msgid "Move between mounts not supported"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1449 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1453 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1457 msgid "Invalid extended attribute name"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1463 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error stating file '%s': %s"
1468 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1471 msgid " (invalid encoding)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1477 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1480 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1484 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1488 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error setting permissions: %s"
1494 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1883
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error setting owner: %s"
1499 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1502 msgid "symlink must be non-NULL"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error setting symlink: %s"
1509 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1512 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:2051
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1518 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1521 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1527 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1530 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Setting attribute %s not supported"
1536 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1537
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error reading from file: %s"
1541 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error seeking in file: %s"
1548 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error closing file: %s"
1554 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1555
1556 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1557 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error writing to file: %s"
1564 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error removing old backup link: %s"
1569 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1570
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error creating backup copy: %s"
1574 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1579 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1580
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error truncating file: %s"
1584 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1585
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error opening file '%s': %s"
1591 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1592
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1594 msgid "Target file is a directory"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1598 msgid "Target file is not a regular file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1602 msgid "The file was externally modified"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error removing old file: %s"
1608 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1609
1610 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1611 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Invalid seek request"
1617 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1618
1619 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1620 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1624 msgid "Reached maximum data array limit"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1628 msgid "Memory output stream not resizable"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1632 msgid "Failed to resize memory output stream"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. Translators: This is an error
1636 #. * message for mount objects that
1637 #. * don't implement unmount.
1638 #: gio/gmount.c:376
1639 msgid "mount doesn't implement unmount"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Translators: This is an error
1643 #. * message for mount objects that
1644 #. * don't implement eject.
1645 #: gio/gmount.c:451
1646 msgid "mount doesn't implement eject"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. Translators: This is an error
1650 #. * message for mount objects that
1651 #. * don't implement remount.
1652 #: gio/gmount.c:533
1653 msgid "mount doesn't implement remount"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. Translators: This is an error
1657 #. * message for mount objects that
1658 #. * don't implement content type guessing.
1659 #: gio/gmount.c:617
1660 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. Translators: This is an error
1664 #. * message for mount objects that
1665 #. * don't implement content type guessing.
1666 #: gio/gmount.c:706
1667 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1671 msgid "Output stream doesn't implement write"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1675 msgid "Source stream is already closed"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gthemedicon.c:499
1679 #, c-format
1680 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1684 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error reading from unix: %s"
1687 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1688
1689 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1690 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Error closing unix: %s"
1693 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1694
1695 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1696 msgid "Filesystem root"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error writing to unix: %s"
1702 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1703
1704 #: gio/gvolume.c:450
1705 msgid "volume doesn't implement eject"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1709 msgid "Can't find application"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Error launching application: %s"
1715 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1716
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1718 #, fuzzy
1719 msgid "URIs not supported"
1720 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1721
1722 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1723 msgid "association changes not supported on win32"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1727 msgid "Association creation not supported on win32"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: tests/gio-ls.c:27
1731 msgid "do not hide entries"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: tests/gio-ls.c:29
1735 msgid "use a long listing format"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: tests/gio-ls.c:37
1739 msgid "[FILE...]"
1740 msgstr ""
1741
1742 #~ msgid ""
1743 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1744 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1745 #~ "entity, escape it as &amp;"
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
1748 #~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
1749 #~ "té ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
1750
1751 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1752 #~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1756 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1760 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
1761
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid "Close file descriptor"
1764 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1768 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1772 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1776 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1780 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1781
1782 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1783 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"