2.17.4
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 13:36-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
24 #: glib/gbookmarkfile.c:946
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
30 #: glib/gbookmarkfile.c:957
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
106 #: glib/gutf8.c:1405
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 #: glib/gutf8.c:1401
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr ""
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr ""
125
126 #: glib/gconvert.c:1734
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
130
131 #: glib/gconvert.c:1744
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr ""
135
136 #: glib/gconvert.c:1761
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr ""
140
141 #: glib/gconvert.c:1773
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr ""
145
146 #: glib/gconvert.c:1789
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/gconvert.c:1884
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
155
156 #: glib/gconvert.c:1894
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
159
160 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
169
170 #: glib/gfileutils.c:572
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:586
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:669
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr ""
194 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
195 "berwete: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:771
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:905
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:961
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:986
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1005
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1123
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr ""
231
232 #: glib/gfileutils.c:1367
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1380
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1849
243 #, c-format
244 msgid "%.1f KB"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1854
248 #, c-format
249 msgid "%.1f MB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1859
253 #, c-format
254 msgid "%.1f GB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1902
258 #, c-format
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1923
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
265
266 #: glib/giochannel.c:1162
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
270
271 #: glib/giochannel.c:1507
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
273 msgstr ""
274
275 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
276 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
280 msgid "Channel terminates in a partial character"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/giochannel.c:1698
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
285 msgstr ""
286
287 #: glib/gmappedfile.c:116
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
290 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
291
292 #: glib/gmappedfile.c:193
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
295 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
296
297 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Error on line %d char %d: "
300 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
301
302 #: glib/gmarkup.c:379
303 #, c-format
304 msgid "Error on line %d: %s"
305 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
306
307 #: glib/gmarkup.c:483
308 msgid ""
309 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
310 msgstr ""
311 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
312 "&apos;"
313
314 #: glib/gmarkup.c:493
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
318 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
319 "it as &amp;"
320 msgstr ""
321 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
322 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
323 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
324
325 #: glib/gmarkup.c:527
326 #, c-format
327 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
328 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
329
330 #: glib/gmarkup.c:564
331 #, c-format
332 msgid "Entity name '%s' is not known"
333 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
334
335 #: glib/gmarkup.c:575
336 msgid ""
337 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
338 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
339 msgstr ""
340 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
341 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
342 "scrire insi: « &map; »"
343
344 #: glib/gmarkup.c:628
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
349 msgstr ""
350
351 #: glib/gmarkup.c:653
352 #, c-format
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr ""
355
356 #: glib/gmarkup.c:668
357 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
358 msgstr ""
359
360 #: glib/gmarkup.c:678
361 msgid ""
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "as &amp;"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gmarkup.c:764
368 msgid "Unfinished entity reference"
369 msgstr ""
370
371 #: glib/gmarkup.c:770
372 msgid "Unfinished character reference"
373 msgstr ""
374
375 #: glib/gmarkup.c:1056
376 #, fuzzy
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
378 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1084
381 #, fuzzy
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
383 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1120
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
388 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1158
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1198
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "element name"
399 msgstr ""
400
401 #: glib/gmarkup.c:1266
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
405 "s'"
406 msgstr ""
407
408 #: glib/gmarkup.c:1355
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
412 msgstr ""
413
414 #: glib/gmarkup.c:1397
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
418 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
419 "character in an attribute name"
420 msgstr ""
421
422 #: glib/gmarkup.c:1483
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 msgstr ""
428
429 #: glib/gmarkup.c:1625
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
433 "begin an element name"
434 msgstr ""
435
436 #: glib/gmarkup.c:1665
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
440 "allowed character is '>'"
441 msgstr ""
442
443 #: glib/gmarkup.c:1676
444 #, c-format
445 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
446 msgstr ""
447
448 #: glib/gmarkup.c:1685
449 #, c-format
450 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
451 msgstr ""
452
453 #: glib/gmarkup.c:1848
454 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
455 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1862
458 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
459 msgstr ""
460
461 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
465 "element opened"
466 msgstr ""
467
468 #: glib/gmarkup.c:1878
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
472 "the tag <%s/>"
473 msgstr ""
474
475 #: glib/gmarkup.c:1884
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
477 msgstr ""
478
479 #: glib/gmarkup.c:1890
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
481 msgstr ""
482
483 #: glib/gmarkup.c:1895
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gmarkup.c:1901
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
490 "name; no attribute value"
491 msgstr ""
492
493 #: glib/gmarkup.c:1908
494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
495 msgstr ""
496
497 #: glib/gmarkup.c:1924
498 #, c-format
499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
500 msgstr ""
501
502 #: glib/gmarkup.c:1930
503 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gregex.c:131
507 msgid "corrupted object"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:133
511 msgid "internal error or corrupted object"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/gregex.c:135
515 msgid "out of memory"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:140
519 msgid "backtracking limit reached"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
523 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
527 msgid "internal error"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:162
531 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:171
535 msgid "recursion limit reached"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:173
539 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:175
543 msgid "invalid combination of newline flags"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:179
547 msgid "unknown error"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:199
551 msgid "\\ at end of pattern"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:202
555 msgid "\\c at end of pattern"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:205
559 msgid "unrecognized character follows \\"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:212
563 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:215
567 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:218
571 msgid "number too big in {} quantifier"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:221
575 msgid "missing terminating ] for character class"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:224
579 #, fuzzy
580 msgid "invalid escape sequence in character class"
581 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
582
583 #: glib/gregex.c:227
584 msgid "range out of order in character class"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:230
588 msgid "nothing to repeat"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:233
592 msgid "unrecognized character after (?"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:237
596 msgid "unrecognized character after (?<"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:241
600 msgid "unrecognized character after (?P"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:244
604 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:247
608 msgid "missing terminating )"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:251
612 msgid ") without opening ("
613 msgstr ""
614
615 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
616 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
617 #.
618 #: glib/gregex.c:258
619 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:261
623 msgid "reference to non-existent subpattern"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:264
627 msgid "missing ) after comment"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:267
631 msgid "regular expression too large"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:270
635 msgid "failed to get memory"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:273
639 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:276
643 msgid "malformed number or name after (?("
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:279
647 msgid "conditional group contains more than two branches"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:282
651 msgid "assertion expected after (?("
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:285
655 msgid "unknown POSIX class name"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:288
659 #, fuzzy
660 msgid "POSIX collating elements are not supported"
661 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
662
663 #: glib/gregex.c:291
664 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:294
668 msgid "invalid condition (?(0)"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:297
672 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:300
676 msgid "recursive call could loop indefinitely"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:303
680 msgid "missing terminator in subpattern name"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:306
684 msgid "two named subpatterns have the same name"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:309
688 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:312
692 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:315
696 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:318
700 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:321
704 msgid "octal value is greater than \\377"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:324
708 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:327
712 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:330
716 msgid "inconsistent NEWLINE options"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:333
720 msgid ""
721 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:338
725 msgid "unexpected repeat"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:342
729 msgid "code overflow"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:346
733 msgid "overran compiling workspace"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:350
737 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
741 #, c-format
742 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:1098
746 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:1107
750 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:1161
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
756 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
757
758 #: glib/gregex.c:1197
759 #, c-format
760 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:2021
764 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2037
768 msgid "hexadecimal digit expected"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2077
772 msgid "missing '<' in symbolic reference"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2086
776 msgid "unfinished symbolic reference"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2093
780 msgid "zero-length symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2104
784 msgid "digit expected"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2122
788 msgid "illegal symbolic reference"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2184
792 msgid "stray final '\\'"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2188
796 msgid "unknown escape sequence"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2198
800 #, c-format
801 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:70
805 #, c-format
806 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gshell.c:160
810 #, c-format
811 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gshell.c:538
815 #, c-format
816 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gshell.c:545
820 #, c-format
821 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gshell.c:557
825 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
826 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
827
828 #: glib/gspawn-win32.c:279
829 msgid "Failed to read data from child process"
830 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
831
832 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
833 #, c-format
834 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
838 #, c-format
839 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
840 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
843 #, c-format
844 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
845 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
848 #, c-format
849 msgid "Failed to execute child process (%s)"
850 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:440
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Invalid program name: %s"
855 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
858 #, c-format
859 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
860 msgstr ""
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Invalid string in environment: %s"
865 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Invalid working directory: %s"
870 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:787
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
875 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:1002
878 msgid ""
879 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
880 "process"
881 msgstr ""
882
883 #: glib/gspawn.c:188
884 #, c-format
885 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:325
889 #, c-format
890 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gspawn.c:408
894 #, c-format
895 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:1196
899 #, c-format
900 msgid "Failed to fork (%s)"
901 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
902
903 #: glib/gspawn.c:1346
904 #, c-format
905 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
906 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
907
908 #: glib/gspawn.c:1356
909 #, c-format
910 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
911 msgstr ""
912
913 #: glib/gspawn.c:1365
914 #, c-format
915 msgid "Failed to fork child process (%s)"
916 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:1373
919 #, c-format
920 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
921 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
922
923 #: glib/gspawn.c:1395
924 #, c-format
925 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
926 msgstr ""
927
928 #: glib/gutf8.c:1030
929 msgid "Character out of range for UTF-8"
930 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
931
932 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
933 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
934 msgid "Invalid sequence in conversion input"
935 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
936
937 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
938 msgid "Character out of range for UTF-16"
939 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
940
941 #: glib/goption.c:615
942 msgid "Usage:"
943 msgstr ""
944
945 #: glib/goption.c:615
946 msgid "[OPTION...]"
947 msgstr ""
948
949 #: glib/goption.c:719
950 msgid "Help Options:"
951 msgstr ""
952
953 #: glib/goption.c:720
954 msgid "Show help options"
955 msgstr ""
956
957 #: glib/goption.c:726
958 msgid "Show all help options"
959 msgstr ""
960
961 #: glib/goption.c:788
962 msgid "Application Options:"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
966 #, c-format
967 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
971 #, c-format
972 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:884
976 #, c-format
977 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:892
981 #, c-format
982 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:1229
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Error parsing option %s"
988 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
989
990 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
991 #, c-format
992 msgid "Missing argument for %s"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:1766
996 #, c-format
997 msgid "Unknown option %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/gkeyfile.c:358
1001 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/gkeyfile.c:393
1005 msgid "Not a regular file"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/gkeyfile.c:401
1009 msgid "File is empty"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: glib/gkeyfile.c:761
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: glib/gkeyfile.c:821
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Invalid group name: %s"
1021 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:843
1024 msgid "Key file does not start with a group"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:869
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Invalid key name: %s"
1030 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:896
1033 #, c-format
1034 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1038 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1039 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1040 #, c-format
1041 msgid "Key file does not have group '%s'"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:1284
1045 #, c-format
1046 msgid "Key file does not have key '%s'"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1055 #, c-format
1056 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1063 "interpreted."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:3474
1072 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:3496
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:3638
1081 #, c-format
1082 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:3652
1086 #, c-format
1087 msgid "Integer value '%s' out of range"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:3685
1091 #, c-format
1092 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3709
1096 #, c-format
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1101 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1102 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1103 #, c-format
1104 msgid "Too large count value passed to %s"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1108 #: gio/goutputstream.c:1078
1109 msgid "Stream is already closed"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1113 msgid "Operation was cancelled"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gio/gcontenttype.c:180
1117 msgid "Unknown type"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gio/gcontenttype.c:181
1121 #, c-format
1122 msgid "%s filetype"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gio/gcontenttype.c:678
1126 #, c-format
1127 msgid "%s type"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gdatainputstream.c:310
1131 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1135 msgid "Unnamed"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1139 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1143 msgid "Unable to find terminal required for application"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1147 #, c-format
1148 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1152 #, c-format
1153 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1157 #, c-format
1158 msgid "Can't create user desktop file %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1162 #, c-format
1163 msgid "Custom definition for %s"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdrive.c:381
1167 msgid "drive doesn't implement eject"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdrive.c:451
1171 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1175 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2681
1176 #: gio/gfile.c:2732 gio/gfile.c:2860 gio/gfile.c:2900 gio/gfile.c:3227
1177 #: gio/gfile.c:3629 gio/gfile.c:3713 gio/gfile.c:3796 gio/gfile.c:3876
1178 #: gio/gfile.c:4206
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Operation not supported"
1181 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1182
1183 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1184 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1185 #. Translators: This is an error message when trying to
1186 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1187 #. * none exists.
1188 #. Translators: This is an error message when trying to find
1189 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1190 #. * exists.
1191 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1192 #: gio/glocalfile.c:1088
1193 msgid "Containing mount does not exist"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1197 msgid "Can't copy over directory"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gfile.c:2023
1201 msgid "Can't copy directory over directory"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1205 msgid "Target file exists"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gfile.c:2049
1209 msgid "Can't recursively copy directory"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gfile.c:2850
1213 msgid "Invalid symlink value given"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:2943
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Trash not supported"
1219 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1220
1221 #: gio/gfile.c:2992
1222 #, c-format
1223 msgid "File names cannot contain '%c'"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:4974 gio/gvolume.c:370
1227 msgid "volume doesn't implement mount"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:5082
1231 msgid "No application is registered as handling this file"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfileenumerator.c:205
1235 msgid "Enumerator is closed"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1239 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1240 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1244 msgid "File enumerator is already closed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1248 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1249 msgid "Stream doesn't support query_info"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1253 msgid "Seek not supported on stream"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gfileinputstream.c:383
1257 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1261 msgid "Truncate not supported on stream"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/ginputstream.c:196
1265 msgid "Input stream doesn't implement read"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1269 #. * operation running against this stream when you try to start
1270 #. * one
1271 #. Translators: This is an error you get if there is
1272 #. * already an operation running against this stream when
1273 #. * you try to start one
1274 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1275 msgid "Stream has outstanding operation"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1279 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/glocalfile.c:601
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Invalid filename %s"
1285 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1286
1287 #: gio/glocalfile.c:972
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1290 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1291
1292 #: gio/glocalfile.c:1108
1293 msgid "Can't rename root directory"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/glocalfile.c:1126
1297 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1301 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1302 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Invalid filename"
1305 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1306
1307 #: gio/glocalfile.c:1143
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Error renaming file: %s"
1310 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1311
1312 #: gio/glocalfile.c:1262
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Error opening file: %s"
1315 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1316
1317 #: gio/glocalfile.c:1272
1318 msgid "Can't open directory"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/glocalfile.c:1332
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Error removing file: %s"
1324 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1325
1326 #: gio/glocalfile.c:1696
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Error trashing file: %s"
1329 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1330
1331 #: gio/glocalfile.c:1719
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1334 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1335
1336 #: gio/glocalfile.c:1740
1337 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1341 msgid "Unable to find or create trash directory"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:1873
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1347 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Unable to trash file: %s"
1352 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:2007
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Error creating directory: %s"
1357 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:2036
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Error making symbolic link: %s"
1362 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error moving file: %s"
1367 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:2119
1370 msgid "Can't move directory over directory"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1374 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1375 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1376 msgid "Backup file creation failed"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:2165
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error removing target file: %s"
1382 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:2179
1385 msgid "Move between mounts not supported"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1389 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1393 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1397 msgid "Invalid extended attribute name"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1403 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1404
1405 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Error stating file '%s': %s"
1408 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1409
1410 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1411 msgid " (invalid encoding)"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1417 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1420 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1424 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1428 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Error setting permissions: %s"
1434 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1435
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Error setting owner: %s"
1439 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1440
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1442 msgid "symlink must be non-NULL"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Error setting symlink: %s"
1449 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1452 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Setting attribute %s not supported"
1458 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1459
1460 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error reading from file: %s"
1463 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1464
1465 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1466 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1467 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error seeking in file: %s"
1470 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1471
1472 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error closing file: %s"
1475 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1476
1477 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1478 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error writing to file: %s"
1484 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1485
1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error removing old backup link: %s"
1489 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1490
1491 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error creating backup copy: %s"
1494 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1499 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error truncating file: %s"
1504 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1507 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error opening file '%s': %s"
1510 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1513 msgid "Target file is a directory"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1517 msgid "Target file is not a regular file"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1521 msgid "The file was externally modified"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1525 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Invalid seek request"
1531 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1532
1533 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1534 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1538 msgid "Reached maximum data array limit"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1542 msgid "Memory output stream not resizable"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1546 msgid "Failed to resize memory output stream"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. Translators: This is an error
1550 #. * message for mount objects that
1551 #. * don't implement unmount.
1552 #: gio/gmount.c:360
1553 msgid "mount doesn't implement unmount"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. Translators: This is an error
1557 #. * message for mount objects that
1558 #. * don't implement eject.
1559 #: gio/gmount.c:435
1560 msgid "mount doesn't implement eject"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. Translators: This is an error
1564 #. * message for mount objects that
1565 #. * don't implement remount.
1566 #: gio/gmount.c:517
1567 msgid "mount doesn't implement remount"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. Translators: This is an error
1571 #. * message for mount objects that
1572 #. * don't implement content type guessing.
1573 #: gio/gmount.c:600
1574 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1578 msgid "Output stream doesn't implement write"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1582 msgid "Source stream is already closed"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/gthemedicon.c:206
1586 msgid "name"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gthemedicon.c:207
1590 msgid "The name of the icon"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/gthemedicon.c:218
1594 msgid "names"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gthemedicon.c:219
1598 msgid "An array containing the icon names"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/gthemedicon.c:244
1602 msgid "use default fallbacks"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/gthemedicon.c:245
1606 msgid ""
1607 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1608 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1612 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error reading from unix: %s"
1615 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1616
1617 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1618 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Error closing unix: %s"
1621 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1622
1623 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1624 msgid "Filesystem root"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error writing to unix: %s"
1630 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1631
1632 #: gio/gvolume.c:439
1633 msgid "volume doesn't implement eject"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1637 msgid "Can't find application"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error launching application: %s"
1643 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1644
1645 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1646 #, fuzzy
1647 msgid "URIs not supported"
1648 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1649
1650 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1651 msgid "association changes not supported on win32"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1655 msgid "Association creation not supported on win32"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: tests/gio-ls.c:27
1659 msgid "do not hide entries"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: tests/gio-ls.c:29
1663 msgid "use a long listing format"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: tests/gio-ls.c:37
1667 msgid "[FILE...]"
1668 msgstr ""
1669
1670 #, fuzzy
1671 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1672 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1673
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1676 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1677
1678 #, fuzzy
1679 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1680 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1681
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1684 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1685
1686 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1687 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"