1 # Translation into the walloon language.
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
105 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
106 #: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
111 #: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 #: glib/gconvert.c:928
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1751
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
131 #: glib/gconvert.c:1761
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 #: glib/gconvert.c:1778
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 #: glib/gconvert.c:1790
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 #: glib/gconvert.c:1806
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 #: glib/gconvert.c:1901
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
170 #: glib/gfileutils.c:551
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
175 #: glib/gfileutils.c:565
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:648
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
197 #: glib/gfileutils.c:750
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:858
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:914
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:939
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:958
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:987
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1006
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1124
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1328
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
247 #: glib/gfileutils.c:1341
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
252 #: glib/gfileutils.c:1774
255 msgid_plural "%u bytes"
259 #: glib/gfileutils.c:1782
264 #: glib/gfileutils.c:1787
269 #: glib/gfileutils.c:1792
274 #: glib/gfileutils.c:1797
279 #: glib/gfileutils.c:1802
284 #: glib/gfileutils.c:1807
289 #: glib/gfileutils.c:1850
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
298 #: glib/giochannel.c:1409
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
303 #: glib/giochannel.c:1754
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
307 #: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
311 #: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
315 #: glib/giochannel.c:1945
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
319 #: glib/gmappedfile.c:150
321 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
322 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
324 #: glib/gmappedfile.c:229
326 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
327 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
329 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
331 msgid "Error on line %d char %d: "
332 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
334 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
336 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
337 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
339 #: glib/gmarkup.c:374
341 msgid "'%s' is not a valid name "
344 #: glib/gmarkup.c:390
346 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
349 #: glib/gmarkup.c:494
351 msgid "Error on line %d: %s"
352 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
354 #: glib/gmarkup.c:578
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
361 #: glib/gmarkup.c:590
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 #: glib/gmarkup.c:616
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
373 #: glib/gmarkup.c:654
375 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
377 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < > "
380 #: glib/gmarkup.c:662
382 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
383 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
385 #: glib/gmarkup.c:667
387 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
388 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
390 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
391 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
392 "scrire insi: « ↦ »"
394 #: glib/gmarkup.c:1014
395 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
398 #: glib/gmarkup.c:1054
401 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
405 #: glib/gmarkup.c:1122
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
412 #: glib/gmarkup.c:1206
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 #: glib/gmarkup.c:1247
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
426 #: glib/gmarkup.c:1291
429 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
430 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433 #: glib/gmarkup.c:1425
436 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
437 "begin an element name"
440 #: glib/gmarkup.c:1461
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
447 #: glib/gmarkup.c:1472
449 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 #: glib/gmarkup.c:1481
454 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 #: glib/gmarkup.c:1648
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
461 #: glib/gmarkup.c:1662
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
472 #: glib/gmarkup.c:1678
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
479 #: glib/gmarkup.c:1684
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
483 #: glib/gmarkup.c:1690
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
487 #: glib/gmarkup.c:1695
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 #: glib/gmarkup.c:1701
493 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
494 "name; no attribute value"
497 #: glib/gmarkup.c:1708
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
501 #: glib/gmarkup.c:1724
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
506 #: glib/gmarkup.c:1730
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
511 msgid "corrupted object"
515 msgid "internal error or corrupted object"
519 msgid "out of memory"
523 msgid "backtracking limit reached"
526 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
527 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
530 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
531 msgid "internal error"
535 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
539 msgid "recursion limit reached"
543 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
547 msgid "invalid combination of newline flags"
551 msgid "unknown error"
555 msgid "\\ at end of pattern"
559 msgid "\\c at end of pattern"
563 msgid "unrecognized character follows \\"
567 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
571 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
575 msgid "number too big in {} quantifier"
579 msgid "missing terminating ] for character class"
584 msgid "invalid escape sequence in character class"
585 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
588 msgid "range out of order in character class"
592 msgid "nothing to repeat"
596 msgid "unrecognized character after (?"
600 msgid "unrecognized character after (?<"
604 msgid "unrecognized character after (?P"
608 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
612 msgid "missing terminating )"
616 msgid ") without opening ("
619 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
620 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
623 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
627 msgid "reference to non-existent subpattern"
631 msgid "missing ) after comment"
635 msgid "regular expression too large"
639 msgid "failed to get memory"
643 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
647 msgid "malformed number or name after (?("
651 msgid "conditional group contains more than two branches"
655 msgid "assertion expected after (?("
659 msgid "unknown POSIX class name"
664 msgid "POSIX collating elements are not supported"
665 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
668 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
672 msgid "invalid condition (?(0)"
676 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
680 msgid "recursive call could loop indefinitely"
684 msgid "missing terminator in subpattern name"
688 msgid "two named subpatterns have the same name"
692 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
696 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
700 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
704 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
708 msgid "octal value is greater than \\377"
712 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
716 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
720 msgid "inconsistent NEWLINE options"
725 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
729 msgid "unexpected repeat"
733 msgid "code overflow"
737 msgid "overran compiling workspace"
741 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
744 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
746 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
749 #: glib/gregex.c:1094
750 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
753 #: glib/gregex.c:1103
754 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
757 #: glib/gregex.c:1157
759 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
760 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
762 #: glib/gregex.c:1193
764 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
767 #: glib/gregex.c:2031
768 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
771 #: glib/gregex.c:2047
772 msgid "hexadecimal digit expected"
775 #: glib/gregex.c:2087
776 msgid "missing '<' in symbolic reference"
779 #: glib/gregex.c:2096
780 msgid "unfinished symbolic reference"
783 #: glib/gregex.c:2103
784 msgid "zero-length symbolic reference"
787 #: glib/gregex.c:2114
788 msgid "digit expected"
791 #: glib/gregex.c:2132
792 msgid "illegal symbolic reference"
795 #: glib/gregex.c:2194
796 msgid "stray final '\\'"
799 #: glib/gregex.c:2198
800 msgid "unknown escape sequence"
803 #: glib/gregex.c:2208
805 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
809 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
813 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
818 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
823 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
827 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
828 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
830 #: glib/gspawn-win32.c:283
831 msgid "Failed to read data from child process"
832 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
834 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
836 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
839 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
841 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
842 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
844 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
846 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
847 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
851 msgid "Failed to execute child process (%s)"
852 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
854 #: glib/gspawn-win32.c:445
856 msgid "Invalid program name: %s"
857 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
859 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
861 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
864 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
866 msgid "Invalid string in environment: %s"
867 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
869 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
871 msgid "Invalid working directory: %s"
872 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
874 #: glib/gspawn-win32.c:784
876 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
877 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
879 #: glib/gspawn-win32.c:998
881 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
887 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
892 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
897 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
900 #: glib/gspawn.c:1206
902 msgid "Failed to fork (%s)"
903 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
905 #: glib/gspawn.c:1356
907 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
908 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
910 #: glib/gspawn.c:1366
912 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
915 #: glib/gspawn.c:1375
917 msgid "Failed to fork child process (%s)"
918 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
920 #: glib/gspawn.c:1383
922 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
923 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
925 #: glib/gspawn.c:1407
927 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
931 msgid "Character out of range for UTF-8"
932 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
934 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
935 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
936 msgid "Invalid sequence in conversion input"
937 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
939 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
940 msgid "Character out of range for UTF-16"
941 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
943 #: glib/goption.c:755
947 #: glib/goption.c:755
951 #: glib/goption.c:861
952 msgid "Help Options:"
955 #: glib/goption.c:862
956 msgid "Show help options"
959 #: glib/goption.c:868
960 msgid "Show all help options"
963 #: glib/goption.c:930
964 msgid "Application Options:"
967 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
969 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
972 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
974 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
977 #: glib/goption.c:1027
979 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
982 #: glib/goption.c:1035
984 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
987 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
989 msgid "Error parsing option %s"
990 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
992 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
994 msgid "Missing argument for %s"
997 #: glib/goption.c:1917
999 msgid "Unknown option %s"
1002 #: glib/gkeyfile.c:361
1003 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1006 #: glib/gkeyfile.c:396
1007 msgid "Not a regular file"
1010 #: glib/gkeyfile.c:404
1011 msgid "File is empty"
1014 #: glib/gkeyfile.c:763
1017 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1020 #: glib/gkeyfile.c:823
1022 msgid "Invalid group name: %s"
1023 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1025 #: glib/gkeyfile.c:845
1026 msgid "Key file does not start with a group"
1029 #: glib/gkeyfile.c:871
1031 msgid "Invalid key name: %s"
1032 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1034 #: glib/gkeyfile.c:898
1036 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1039 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1040 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1041 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1043 msgid "Key file does not have group '%s'"
1046 #: glib/gkeyfile.c:1288
1048 msgid "Key file does not have key '%s'"
1051 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1053 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1056 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1058 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1061 #: glib/gkeyfile.c:1530
1064 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1067 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1070 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1074 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1076 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1079 #: glib/gkeyfile.c:3485
1080 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1083 #: glib/gkeyfile.c:3507
1085 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1088 #: glib/gkeyfile.c:3649
1090 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1093 #: glib/gkeyfile.c:3663
1095 msgid "Integer value '%s' out of range"
1098 #: glib/gkeyfile.c:3696
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1103 #: glib/gkeyfile.c:3720
1105 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1108 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1109 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1110 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1112 msgid "Too large count value passed to %s"
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1116 #: gio/goutputstream.c:1108
1117 msgid "Stream is already closed"
1120 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1121 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1122 msgid "Operation was cancelled"
1125 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1126 msgid "Invalid object, not initialized"
1129 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1131 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1132 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
1134 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1135 msgid "Not enough space in destination"
1138 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
1140 msgid "Cancellable initialization not supported"
1141 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1143 #: gio/gcontenttype.c:180
1144 msgid "Unknown type"
1147 #: gio/gcontenttype.c:181
1152 #: gio/gcontenttype.c:678
1157 #: gio/gdatainputstream.c:311
1158 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1166 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1170 msgid "Unable to find terminal required for application"
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1175 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1180 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1185 msgid "Can't create user desktop file %s"
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1190 msgid "Custom definition for %s"
1194 msgid "drive doesn't implement eject"
1197 #. Translators: This is an error
1198 #. * message for drive objects that
1199 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1201 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1205 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1209 msgid "drive doesn't implement start"
1213 msgid "drive doesn't implement stop"
1216 #: gio/gemblem.c:325
1218 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1221 #: gio/gemblem.c:335
1223 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1226 #: gio/gemblemedicon.c:296
1228 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1231 #: gio/gemblemedicon.c:306
1233 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1236 #: gio/gemblemedicon.c:329
1237 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1240 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1241 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1242 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1243 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1244 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1245 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1246 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1247 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1249 msgid "Operation not supported"
1250 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1252 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1253 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1254 #. Translators: This is an error message when trying to
1255 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1257 #. Translators: This is an error message when trying to find
1258 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1260 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1261 #: gio/glocalfile.c:1089
1262 msgid "Containing mount does not exist"
1265 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
1266 msgid "Can't copy over directory"
1270 msgid "Can't copy directory over directory"
1273 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
1274 msgid "Target file exists"
1278 msgid "Can't recursively copy directory"
1282 msgid "Can't copy special file"
1286 msgid "Invalid symlink value given"
1291 msgid "Trash not supported"
1292 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1296 msgid "File names cannot contain '%c'"
1299 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1300 msgid "volume doesn't implement mount"
1304 msgid "No application is registered as handling this file"
1307 #: gio/gfileenumerator.c:206
1308 msgid "Enumerator is closed"
1311 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1312 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1313 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1316 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1317 msgid "File enumerator is already closed"
1320 #: gio/gfileicon.c:237
1322 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1325 #: gio/gfileicon.c:247
1326 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1329 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1330 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1332 msgid "Stream doesn't support query_info"
1335 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1336 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1337 msgid "Seek not supported on stream"
1340 #: gio/gfileinputstream.c:381
1341 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1344 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1345 msgid "Truncate not supported on stream"
1350 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1355 msgid "No type for class name %s"
1360 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1365 msgid "Type %s is not classed"
1370 msgid "Malformed version number: %s"
1375 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1379 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1382 #: gio/ginputstream.c:195
1383 msgid "Input stream doesn't implement read"
1386 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1387 #. * operation running against this stream when you try to start
1389 #. Translators: This is an error you get if there is
1390 #. * already an operation running against this stream when
1391 #. * you try to start one
1392 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1393 msgid "Stream has outstanding operation"
1396 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1397 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1398 msgid "Not enough space for socket address"
1401 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1402 msgid "Unsupported socket address"
1405 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1406 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1409 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1411 msgid "Invalid filename %s"
1412 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1414 #: gio/glocalfile.c:973
1416 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1417 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:1109
1420 msgid "Can't rename root directory"
1423 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1425 msgid "Error renaming file: %s"
1426 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1428 #: gio/glocalfile.c:1138
1429 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1432 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
1433 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1434 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1435 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1437 msgid "Invalid filename"
1438 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1440 #: gio/glocalfile.c:1307
1442 msgid "Error opening file: %s"
1443 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1445 #: gio/glocalfile.c:1317
1446 msgid "Can't open directory"
1449 #: gio/glocalfile.c:1442
1451 msgid "Error removing file: %s"
1452 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:1807
1456 msgid "Error trashing file: %s"
1457 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:1830
1461 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1462 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1464 #: gio/glocalfile.c:1851
1465 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1468 #: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
1469 msgid "Unable to find or create trash directory"
1472 #: gio/glocalfile.c:1984
1474 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1475 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1477 #: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
1478 #: gio/glocalfile.c:2100
1480 msgid "Unable to trash file: %s"
1481 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1483 #: gio/glocalfile.c:2127
1485 msgid "Error creating directory: %s"
1486 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1488 #: gio/glocalfile.c:2156
1490 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1491 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
1493 #: gio/glocalfile.c:2160
1495 msgid "Error making symbolic link: %s"
1496 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1498 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1500 msgid "Error moving file: %s"
1501 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1503 #: gio/glocalfile.c:2245
1504 msgid "Can't move directory over directory"
1507 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1508 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1509 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1510 msgid "Backup file creation failed"
1513 #: gio/glocalfile.c:2291
1515 msgid "Error removing target file: %s"
1516 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1518 #: gio/glocalfile.c:2305
1519 msgid "Move between mounts not supported"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1523 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1527 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1531 msgid "Invalid extended attribute name"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1536 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1537 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1541 msgid "Error stating file '%s': %s"
1542 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1545 msgid " (invalid encoding)"
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1550 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1551 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1554 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1558 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1562 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1567 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1568 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1572 msgid "Error setting permissions: %s"
1573 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1577 msgid "Error setting owner: %s"
1578 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1581 msgid "symlink must be non-NULL"
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1587 msgid "Error setting symlink: %s"
1588 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1591 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1594 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1596 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1597 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1600 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1605 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1606 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1609 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1614 msgid "Setting attribute %s not supported"
1615 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1617 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1619 msgid "Error reading from file: %s"
1620 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1622 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1623 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1626 msgid "Error seeking in file: %s"
1627 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1629 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1632 msgid "Error closing file: %s"
1633 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1635 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1636 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1642 msgid "Error writing to file: %s"
1643 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1647 msgid "Error removing old backup link: %s"
1648 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1652 msgid "Error creating backup copy: %s"
1653 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1657 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1658 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1662 msgid "Error truncating file: %s"
1663 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1667 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1669 msgid "Error opening file '%s': %s"
1670 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1673 msgid "Target file is a directory"
1676 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1677 msgid "Target file is not a regular file"
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1681 msgid "The file was externally modified"
1684 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1686 msgid "Error removing old file: %s"
1687 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1689 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
1690 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1693 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1695 msgid "Invalid seek request"
1696 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1698 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1699 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1702 #: gio/gmemoryoutputstream.c:464
1703 msgid "Memory output stream not resizable"
1706 #: gio/gmemoryoutputstream.c:480
1707 msgid "Failed to resize memory output stream"
1710 #: gio/gmemoryoutputstream.c:568
1712 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1716 #: gio/gmemoryoutputstream.c:724
1717 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1720 #: gio/gmemoryoutputstream.c:733
1721 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1724 #. Translators: This is an error
1725 #. * message for mount objects that
1726 #. * don't implement unmount.
1728 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1731 #. Translators: This is an error
1732 #. * message for mount objects that
1733 #. * don't implement eject.
1735 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1738 #. Translators: This is an error
1739 #. * message for mount objects that
1740 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1742 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1745 #. Translators: This is an error
1746 #. * message for mount objects that
1747 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1749 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1752 #. Translators: This is an error
1753 #. * message for mount objects that
1754 #. * don't implement remount.
1756 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1759 #. Translators: This is an error
1760 #. * message for mount objects that
1761 #. * don't implement content type guessing.
1763 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1766 #. Translators: This is an error
1767 #. * message for mount objects that
1768 #. * don't implement content type guessing.
1770 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1773 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1775 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1778 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1779 msgid "Output stream doesn't implement write"
1782 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1783 msgid "Source stream is already closed"
1786 #: gio/gresolver.c:736
1788 msgid "Error resolving '%s': %s"
1789 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1791 #: gio/gresolver.c:786
1793 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1794 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1796 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1798 msgid "No service record for '%s'"
1801 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1803 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1806 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1808 msgid "Error resolving '%s'"
1809 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1811 #: gio/gsocket.c:277
1812 msgid "Invalid socket, not initialized"
1815 #: gio/gsocket.c:284
1817 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1820 #: gio/gsocket.c:292
1821 msgid "Socket is already closed"
1824 #: gio/gsocket.c:405
1826 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1827 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1829 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1831 msgid "Unable to create socket: %s"
1832 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1834 #: gio/gsocket.c:439
1835 msgid "Unknown protocol was specified"
1838 #: gio/gsocket.c:1112
1840 msgid "could not get local address: %s"
1843 #: gio/gsocket.c:1145
1845 msgid "could not get remote address: %s"
1846 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1848 #: gio/gsocket.c:1203
1850 msgid "could not listen: %s"
1853 #: gio/gsocket.c:1277
1855 msgid "Error binding to address: %s"
1856 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1858 #: gio/gsocket.c:1397
1860 msgid "Error accepting connection: %s"
1861 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1863 #: gio/gsocket.c:1510
1865 msgid "Error connecting: "
1866 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1868 #: gio/gsocket.c:1514
1869 msgid "Connection in progress"
1872 #: gio/gsocket.c:1519
1874 msgid "Error connecting: %s"
1875 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1877 #: gio/gsocket.c:1559
1879 msgid "Unable to get pending error: %s"
1880 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1882 #: gio/gsocket.c:1655
1884 msgid "Error receiving data: %s"
1885 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1887 #: gio/gsocket.c:1798
1889 msgid "Error sending data: %s"
1890 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1892 #: gio/gsocket.c:1990
1894 msgid "Error closing socket: %s"
1895 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1897 #: gio/gsocket.c:2475
1899 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1902 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1904 msgid "Error sending message: %s"
1905 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1907 #: gio/gsocket.c:2739
1908 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1911 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1913 msgid "Error receiving message: %s"
1914 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1916 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1917 msgid "Unknown error on connect"
1920 #: gio/gsocketlistener.c:192
1921 msgid "Listener is already closed"
1924 #: gio/gsocketlistener.c:233
1925 msgid "Added socket is closed"
1928 #: gio/gthemedicon.c:499
1930 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1933 #: gio/gunixconnection.c:151
1935 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1938 #: gio/gunixconnection.c:164
1939 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1942 #: gio/gunixconnection.c:182
1944 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1947 #: gio/gunixconnection.c:198
1948 msgid "Received invalid fd"
1951 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1952 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1954 msgid "Error reading from unix: %s"
1955 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1957 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1958 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1960 msgid "Error closing unix: %s"
1961 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1963 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1964 msgid "Filesystem root"
1967 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1969 msgid "Error writing to unix: %s"
1970 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1972 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1973 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1976 #: gio/gutf8inputstream.c:322
1978 msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
1979 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
1981 #: gio/gvolume.c:407
1982 msgid "volume doesn't implement eject"
1985 #. Translators: This is an error
1986 #. * message for volume objects that
1987 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1988 #: gio/gvolume.c:486
1989 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1992 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1993 msgid "Can't find application"
1996 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1998 msgid "Error launching application: %s"
1999 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2001 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2003 msgid "URIs not supported"
2004 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
2006 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2007 msgid "association changes not supported on win32"
2010 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2011 msgid "Association creation not supported on win32"
2014 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2015 msgid "Not enough memory"
2018 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2020 msgid "Internal error: %s"
2023 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2024 msgid "Need more input"
2027 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2029 msgid "Invalid compressed data"
2030 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
2033 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2034 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2035 #~ "entity, escape it as &"
2037 #~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
2038 #~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
2039 #~ "té ké, adon el fåt scrire come « & »"
2041 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2042 #~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
2045 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2046 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
2049 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2050 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
2053 #~ msgid "Close file descriptor"
2054 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2057 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2058 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2061 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2062 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2065 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2066 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2068 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2069 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"