2.17.2
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
24 #: glib/gbookmarkfile.c:931
25 #, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
30 #: glib/gbookmarkfile.c:942
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
48 #, c-format
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr ""
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
94
95 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 #, c-format
97 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
98 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
99
100 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
104
105 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
106 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
107 #: glib/gutf8.c:1405
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
111
112 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
113 #: glib/giochannel.c:2227
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
119 #: glib/gutf8.c:1401
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr ""
123
124 #: glib/gconvert.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr ""
128
129 #: glib/gconvert.c:1734
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
133
134 #: glib/gconvert.c:1744
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr ""
138
139 #: glib/gconvert.c:1761
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr ""
143
144 #: glib/gconvert.c:1773
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/gconvert.c:1789
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr ""
153
154 #: glib/gconvert.c:1884
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
158
159 #: glib/gconvert.c:1894
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
163
164 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
173
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:654
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:971
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:990
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1108
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
230
231 #: glib/gfileutils.c:1352
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1365
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1834
242 #, c-format
243 msgid "%.1f KB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1839
247 #, c-format
248 msgid "%.1f MB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1844
252 #, c-format
253 msgid "%.1f GB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1887
257 #, c-format
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1908
262 #, c-format
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
265
266 #: glib/giochannel.c:1162
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
270
271 #: glib/giochannel.c:1507
272 #, c-format
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr ""
275
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
277 #, c-format
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
282 #, c-format
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
284 msgstr ""
285
286 #: glib/giochannel.c:1697
287 #, c-format
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr ""
290
291 #: glib/gmappedfile.c:116
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:193
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:344
307 #, c-format
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:448
312 msgid ""
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
314 msgstr ""
315 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
316 "&apos;"
317
318 #: glib/gmarkup.c:458
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "it as &amp;"
324 msgstr ""
325 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
326 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
327 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
328
329 #: glib/gmarkup.c:492
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
333
334 #: glib/gmarkup.c:529
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
338
339 #: glib/gmarkup.c:540
340 msgid ""
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343 msgstr ""
344 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
345 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
346 "scrire insi: « &map; »"
347
348 #: glib/gmarkup.c:593
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354
355 #: glib/gmarkup.c:618
356 #, c-format
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr ""
359
360 #: glib/gmarkup.c:633
361 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
362 msgstr ""
363
364 #: glib/gmarkup.c:643
365 msgid ""
366 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
367 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "as &amp;"
369 msgstr ""
370
371 #: glib/gmarkup.c:729
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr ""
374
375 #: glib/gmarkup.c:735
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr ""
378
379 #: glib/gmarkup.c:978
380 #, fuzzy
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1006
385 #, fuzzy
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
387 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1042
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
392 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1080
395 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1120
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402 "element name"
403 msgstr ""
404
405 #: glib/gmarkup.c:1184
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
409 "'%s'"
410 msgstr ""
411
412 #: glib/gmarkup.c:1273
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr ""
417
418 #: glib/gmarkup.c:1315
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425
426 #: glib/gmarkup.c:1401
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
430 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
431 msgstr ""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1543
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
437 "begin an element name"
438 msgstr ""
439
440 #: glib/gmarkup.c:1583
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1594
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1603
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
455 msgstr ""
456
457 #: glib/gmarkup.c:1763
458 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
459 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1777
462 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
463 msgstr ""
464
465 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
469 "element opened"
470 msgstr ""
471
472 #: glib/gmarkup.c:1793
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
476 "the tag <%s/>"
477 msgstr ""
478
479 #: glib/gmarkup.c:1799
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
481 msgstr ""
482
483 #: glib/gmarkup.c:1805
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
485 msgstr ""
486
487 #: glib/gmarkup.c:1810
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
489 msgstr ""
490
491 #: glib/gmarkup.c:1816
492 msgid ""
493 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
494 "name; no attribute value"
495 msgstr ""
496
497 #: glib/gmarkup.c:1823
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/gmarkup.c:1839
502 #, c-format
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gmarkup.c:1845
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:131
511 msgid "corrupted object"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/gregex.c:133
515 msgid "internal error or corrupted object"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:135
519 msgid "out of memory"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:140
523 msgid "backtracking limit reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
527 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
531 msgid "internal error"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:162
535 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:171
539 msgid "recursion limit reached"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:173
543 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:175
547 msgid "invalid combination of newline flags"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:179
551 msgid "unknown error"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:199
555 msgid "\\ at end of pattern"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:202
559 msgid "\\c at end of pattern"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:205
563 msgid "unrecognized character follows \\"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:212
567 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:215
571 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:218
575 msgid "number too big in {} quantifier"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:221
579 msgid "missing terminating ] for character class"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:224
583 #, fuzzy
584 msgid "invalid escape sequence in character class"
585 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
586
587 #: glib/gregex.c:227
588 msgid "range out of order in character class"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:230
592 msgid "nothing to repeat"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:233
596 msgid "unrecognized character after (?"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:237
600 msgid "unrecognized character after (?<"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:241
604 msgid "unrecognized character after (?P"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:244
608 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:247
612 msgid "missing terminating )"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:251
616 msgid ") without opening ("
617 msgstr ""
618
619 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
620 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
621 #.
622 #: glib/gregex.c:258
623 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:261
627 msgid "reference to non-existent subpattern"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:264
631 msgid "missing ) after comment"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:267
635 msgid "regular expression too large"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:270
639 msgid "failed to get memory"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:273
643 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:276
647 msgid "malformed number or name after (?("
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:279
651 msgid "conditional group contains more than two branches"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:282
655 msgid "assertion expected after (?("
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:285
659 msgid "unknown POSIX class name"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:288
663 #, fuzzy
664 msgid "POSIX collating elements are not supported"
665 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
666
667 #: glib/gregex.c:291
668 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:294
672 msgid "invalid condition (?(0)"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:297
676 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:300
680 msgid "recursive call could loop indefinitely"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:303
684 msgid "missing terminator in subpattern name"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:306
688 msgid "two named subpatterns have the same name"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:309
692 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:312
696 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:315
700 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:318
704 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:321
708 msgid "octal value is greater than \\377"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:324
712 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:327
716 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:330
720 msgid "inconsistent NEWLINE options"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:333
724 msgid ""
725 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:338
729 msgid "unexpected repeat"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:342
733 msgid "code overflow"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:346
737 msgid "overran compiling workspace"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:350
741 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
745 #, c-format
746 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:1098
750 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:1107
754 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:1161
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
760 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
761
762 #: glib/gregex.c:1197
763 #, c-format
764 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2021
768 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2037
772 msgid "hexadecimal digit expected"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2077
776 msgid "missing '<' in symbolic reference"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2086
780 msgid "unfinished symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2093
784 msgid "zero-length symbolic reference"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2104
788 msgid "digit expected"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2122
792 msgid "illegal symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2184
796 msgid "stray final '\\'"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2188
800 msgid "unknown escape sequence"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2198
804 #, c-format
805 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gshell.c:70
809 #, c-format
810 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gshell.c:160
814 #, c-format
815 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gshell.c:538
819 #, c-format
820 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gshell.c:545
824 #, c-format
825 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gshell.c:557
829 #, c-format
830 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
831 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
832
833 #: glib/gspawn-win32.c:279
834 #, c-format
835 msgid "Failed to read data from child process"
836 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
837
838 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
839 #, c-format
840 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
844 #, c-format
845 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
846 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
849 #, c-format
850 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
851 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
854 #, c-format
855 msgid "Failed to execute child process (%s)"
856 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:440
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Invalid program name: %s"
861 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
864 #, c-format
865 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
866 msgstr ""
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Invalid string in environment: %s"
871 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Invalid working directory: %s"
876 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:787
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
881 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:1002
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
887 "process"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn.c:188
891 #, c-format
892 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gspawn.c:325
896 #, c-format
897 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
898 msgstr ""
899
900 #: glib/gspawn.c:408
901 #, c-format
902 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
903 msgstr ""
904
905 #: glib/gspawn.c:1196
906 #, c-format
907 msgid "Failed to fork (%s)"
908 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
909
910 #: glib/gspawn.c:1346
911 #, c-format
912 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
913 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
914
915 #: glib/gspawn.c:1356
916 #, c-format
917 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
918 msgstr ""
919
920 #: glib/gspawn.c:1365
921 #, c-format
922 msgid "Failed to fork child process (%s)"
923 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
924
925 #: glib/gspawn.c:1373
926 #, c-format
927 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
928 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
929
930 #: glib/gspawn.c:1395
931 #, c-format
932 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
933 msgstr ""
934
935 #: glib/gutf8.c:1030
936 #, c-format
937 msgid "Character out of range for UTF-8"
938 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
939
940 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
941 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
942 #, c-format
943 msgid "Invalid sequence in conversion input"
944 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
945
946 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
947 #, c-format
948 msgid "Character out of range for UTF-16"
949 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
950
951 #: glib/goption.c:615
952 msgid "Usage:"
953 msgstr ""
954
955 #: glib/goption.c:615
956 msgid "[OPTION...]"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/goption.c:719
960 msgid "Help Options:"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:720
964 msgid "Show help options"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:726
968 msgid "Show all help options"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:788
972 msgid "Application Options:"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
976 #, c-format
977 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
981 #, c-format
982 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:884
986 #, c-format
987 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/goption.c:892
991 #, c-format
992 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:1229
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Error parsing option %s"
998 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
999
1000 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1001 #, c-format
1002 msgid "Missing argument for %s"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/goption.c:1766
1006 #, c-format
1007 msgid "Unknown option %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/gkeyfile.c:358
1011 #, c-format
1012 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:393
1016 #, c-format
1017 msgid "Not a regular file"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:401
1021 #, c-format
1022 msgid "File is empty"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:761
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:821
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Invalid group name: %s"
1034 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:843
1037 #, c-format
1038 msgid "Key file does not start with a group"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:869
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Invalid key name: %s"
1044 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:896
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1052 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1053 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1054 #, c-format
1055 msgid "Key file does not have group '%s'"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:1284
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file does not have key '%s'"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1077 "interpreted."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:3474
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:3496
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3638
1096 #, c-format
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3652
1101 #, c-format
1102 msgid "Integer value '%s' out of range"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3685
1106 #, c-format
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3709
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1116 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1117 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1118 #, c-format
1119 msgid "Too large count value passed to %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1123 #: gio/goutputstream.c:1076
1124 #, c-format
1125 msgid "Stream is already closed"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1129 #, c-format
1130 msgid "Operation was cancelled"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gcontenttype.c:159
1134 msgid "Unknown type"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gcontenttype.c:160
1138 #, c-format
1139 msgid "%s filetype"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gcontenttype.c:606
1143 #, c-format
1144 msgid "%s type"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gdatainputstream.c:309
1148 #, c-format
1149 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1153 msgid "Unnamed"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1157 #, c-format
1158 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1162 #, c-format
1163 msgid "Unable to find terminal required for application"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1167 #, c-format
1168 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1172 #, c-format
1173 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1177 #, c-format
1178 msgid "Can't create user desktop file %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1182 #, c-format
1183 msgid "Custom definition for %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdrive.c:372
1187 msgid "drive doesn't implement eject"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdrive.c:439
1191 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1195 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1196 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1197 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Operation not supported"
1200 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1201
1202 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1203 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1204 #. Translators: This is an error message when trying to
1205 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1206 #. * none exists.
1207 #. Translators: This is an error message when trying to find
1208 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1209 #. * exists.
1210 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1211 #: gio/glocalfile.c:1082
1212 #, c-format
1213 msgid "Containing mount does not exist"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1217 #, c-format
1218 msgid "Can't copy over directory"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gfile.c:1993
1222 #, c-format
1223 msgid "Can't copy directory over directory"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1227 #, c-format
1228 msgid "Target file exists"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:2019
1232 #, c-format
1233 msgid "Can't recursively copy directory"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:2820
1237 #, c-format
1238 msgid "Invalid symlink value given"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:2913
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Trash not supported"
1244 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1245
1246 #: gio/gfile.c:2960
1247 #, c-format
1248 msgid "File names cannot contain '%c'"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1252 msgid "volume doesn't implement mount"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:5004
1256 #, c-format
1257 msgid "No application is registered as handling this file"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfileenumerator.c:151
1261 #, c-format
1262 msgid "Enumerator is closed"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1266 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1267 #, c-format
1268 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1272 msgid "File enumerator is already closed"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1276 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1277 #, c-format
1278 msgid "Stream doesn't support query_info"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1282 #, c-format
1283 msgid "Seek not supported on stream"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileinputstream.c:380
1287 #, c-format
1288 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1292 #, c-format
1293 msgid "Truncate not supported on stream"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/ginputstream.c:195
1297 #, c-format
1298 msgid "Input stream doesn't implement read"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1302 #. * operation running against this stream when you try to start
1303 #. * one
1304 #. Translators: This is an error you get if there is
1305 #. * already an operation running against this stream when
1306 #. * you try to start one
1307 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1308 #, c-format
1309 msgid "Stream has outstanding operation"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1313 #, c-format
1314 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/glocalfile.c:599
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Invalid filename %s"
1320 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:966
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1325 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1326
1327 #: gio/glocalfile.c:1102
1328 #, c-format
1329 msgid "Can't rename root directory"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/glocalfile.c:1120
1333 #, c-format
1334 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1338 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1339 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Invalid filename"
1342 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:1137
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error renaming file: %s"
1347 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:1256
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Error opening file: %s"
1352 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1266
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't open directory"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1326
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Error removing file: %s"
1362 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1690
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error trashing file: %s"
1367 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1713
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1372 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1734
1375 #, c-format
1376 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1380 #, c-format
1381 msgid "Unable to find or create trash directory"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1867
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1387 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Unable to trash file: %s"
1392 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:2001
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Error creating directory: %s"
1397 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:2030
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error making symbolic link: %s"
1402 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error moving file: %s"
1407 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:2113
1410 #, c-format
1411 msgid "Can't move directory over directory"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1415 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1416 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1417 #, c-format
1418 msgid "Backup file creation failed"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:2159
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error removing target file: %s"
1424 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:2173
1427 #, c-format
1428 msgid "Move between mounts not supported"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1432 #, c-format
1433 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1442 #, c-format
1443 msgid "Invalid extended attribute name"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1449 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Error stating file '%s': %s"
1454 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1457 msgid " (invalid encoding)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1463 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1466 #, c-format
1467 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1471 #, c-format
1472 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Error setting permissions: %s"
1483 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Error setting owner: %s"
1488 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1491 #, c-format
1492 msgid "symlink must be non-NULL"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error setting symlink: %s"
1499 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1502 #, c-format
1503 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Setting attribute %s not supported"
1509 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1510
1511 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error reading from file: %s"
1514 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1515
1516 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1517 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error seeking in file: %s"
1521 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error closing file: %s"
1526 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1527
1528 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1529 #, c-format
1530 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error writing to file: %s"
1536 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error removing old backup link: %s"
1541 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error creating backup copy: %s"
1546 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1551 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error truncating file: %s"
1556 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error opening file '%s': %s"
1562 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1565 #, c-format
1566 msgid "Target file is a directory"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1570 #, c-format
1571 msgid "Target file is not a regular file"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1575 #, c-format
1576 msgid "The file was externally modified"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1580 #, c-format
1581 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Invalid seek request"
1587 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1588
1589 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1590 #, c-format
1591 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1595 #, c-format
1596 msgid "Reached maximum data array limit"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1600 #, c-format
1601 msgid "Memory output stream not resizable"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1605 #, c-format
1606 msgid "Failed to resize memory output stream"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. Translators: This is an error
1610 #. * message for mount objects that
1611 #. * don't implement unmount.
1612 #: gio/gmount.c:344
1613 msgid "mount doesn't implement unmount"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. Translators: This is an error
1617 #. * message for mount objects that
1618 #. * don't implement eject.
1619 #: gio/gmount.c:419
1620 msgid "mount doesn't implement eject"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. Translators: This is an error
1624 #. * message for mount objects that
1625 #. * don't implement remount.
1626 #: gio/gmount.c:501
1627 msgid "mount doesn't implement remount"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1631 #, c-format
1632 msgid "Output stream doesn't implement write"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1636 #, c-format
1637 msgid "Source stream is already closed"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/gthemedicon.c:206
1641 msgid "name"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gthemedicon.c:207
1645 msgid "The name of the icon"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gthemedicon.c:218
1649 msgid "names"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/gthemedicon.c:219
1653 msgid "An array containing the icon names"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gthemedicon.c:244
1657 msgid "use default fallbacks"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gthemedicon.c:245
1661 msgid ""
1662 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1663 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1667 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Error reading from unix: %s"
1670 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1671
1672 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1673 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Error closing unix: %s"
1676 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1677
1678 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1679 msgid "Filesystem root"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Error writing to unix: %s"
1685 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1686
1687 #: gio/gvolume.c:423
1688 msgid "volume doesn't implement eject"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1692 #, c-format
1693 msgid "Can't find application"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Error launching application: %s"
1699 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1700
1701 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "URIs not supported"
1704 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1705
1706 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1707 #, c-format
1708 msgid "association changes not supported on win32"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1712 #, c-format
1713 msgid "Association creation not supported on win32"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: tests/gio-ls.c:27
1717 msgid "do not hide entries"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: tests/gio-ls.c:29
1721 msgid "use a long listing format"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: tests/gio-ls.c:37
1725 msgid "[FILE...]"
1726 msgstr ""
1727
1728 #, fuzzy
1729 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1730 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1734 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1735
1736 #, fuzzy
1737 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1738 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1742 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1743
1744 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1745 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"