2.21.5
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
108
109 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr ""
119
120 #: glib/gconvert.c:922
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: glib/gconvert.c:1745
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
129
130 #: glib/gconvert.c:1755
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr ""
134
135 #: glib/gconvert.c:1772
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr ""
139
140 #: glib/gconvert.c:1784
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gconvert.c:1800
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr ""
149
150 #: glib/gconvert.c:1895
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
154
155 #: glib/gconvert.c:1905
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
158
159 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
168
169 #: glib/gfileutils.c:547
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:561
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:644
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:746
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:854
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:910
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:935
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:954
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:983
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1002
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1120
237 #, c-format
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1295
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1308
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1739
252 #, c-format
253 msgid "%u byte"
254 msgid_plural "%u bytes"
255 msgstr[0] ""
256 msgstr[1] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1747
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1752
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1757
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1800
274 #, c-format
275 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
276 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
277
278 #: glib/gfileutils.c:1821
279 msgid "Symbolic links not supported"
280 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
281
282 #: glib/giochannel.c:1234
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
285 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
286
287 #: glib/giochannel.c:1579
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
289 msgstr ""
290
291 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
292 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
293 msgstr ""
294
295 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
296 msgid "Channel terminates in a partial character"
297 msgstr ""
298
299 #: glib/giochannel.c:1770
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr ""
302
303 #: glib/gmappedfile.c:123
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
307
308 #: glib/gmappedfile.c:201
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
321 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
322
323 #: glib/gmarkup.c:374
324 #, c-format
325 msgid "'%s' is not a valid name "
326 msgstr ""
327
328 #: glib/gmarkup.c:390
329 #, c-format
330 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
331 msgstr ""
332
333 #: glib/gmarkup.c:494
334 #, c-format
335 msgid "Error on line %d: %s"
336 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
337
338 #: glib/gmarkup.c:578
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
343 msgstr ""
344
345 #: glib/gmarkup.c:590
346 msgid ""
347 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
348 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
349 "as &amp;"
350 msgstr ""
351
352 #: glib/gmarkup.c:616
353 #, c-format
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr ""
356
357 #: glib/gmarkup.c:654
358 msgid ""
359 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
360 msgstr ""
361 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
362 "&apos;"
363
364 #: glib/gmarkup.c:662
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
367 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
368
369 #: glib/gmarkup.c:667
370 msgid ""
371 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
372 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
373 msgstr ""
374 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
375 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
376 "scrire insi: « &map; »"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1014
379 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
380 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1054
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386 "element name"
387 msgstr ""
388
389 #: glib/gmarkup.c:1122
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
393 "s'"
394 msgstr ""
395
396 #: glib/gmarkup.c:1206
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
400 msgstr ""
401
402 #: glib/gmarkup.c:1247
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
406 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
407 "character in an attribute name"
408 msgstr ""
409
410 #: glib/gmarkup.c:1291
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
414 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
415 msgstr ""
416
417 #: glib/gmarkup.c:1425
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
421 "begin an element name"
422 msgstr ""
423
424 #: glib/gmarkup.c:1461
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
428 "allowed character is '>'"
429 msgstr ""
430
431 #: glib/gmarkup.c:1472
432 #, c-format
433 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434 msgstr ""
435
436 #: glib/gmarkup.c:1481
437 #, c-format
438 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
439 msgstr ""
440
441 #: glib/gmarkup.c:1648
442 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1662
446 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
447 msgstr ""
448
449 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
453 "element opened"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1678
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
460 "the tag <%s/>"
461 msgstr ""
462
463 #: glib/gmarkup.c:1684
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
465 msgstr ""
466
467 #: glib/gmarkup.c:1690
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
469 msgstr ""
470
471 #: glib/gmarkup.c:1695
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
473 msgstr ""
474
475 #: glib/gmarkup.c:1701
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
478 "name; no attribute value"
479 msgstr ""
480
481 #: glib/gmarkup.c:1708
482 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
483 msgstr ""
484
485 #: glib/gmarkup.c:1724
486 #, c-format
487 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gmarkup.c:1730
491 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
492 msgstr ""
493
494 #: glib/gregex.c:131
495 msgid "corrupted object"
496 msgstr ""
497
498 #: glib/gregex.c:133
499 msgid "internal error or corrupted object"
500 msgstr ""
501
502 #: glib/gregex.c:135
503 msgid "out of memory"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gregex.c:140
507 msgid "backtracking limit reached"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
511 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
515 msgid "internal error"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:162
519 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:171
523 msgid "recursion limit reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:173
527 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:175
531 msgid "invalid combination of newline flags"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:179
535 msgid "unknown error"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:199
539 msgid "\\ at end of pattern"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:202
543 msgid "\\c at end of pattern"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:205
547 msgid "unrecognized character follows \\"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:212
551 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:215
555 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:218
559 msgid "number too big in {} quantifier"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:221
563 msgid "missing terminating ] for character class"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:224
567 #, fuzzy
568 msgid "invalid escape sequence in character class"
569 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
570
571 #: glib/gregex.c:227
572 msgid "range out of order in character class"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:230
576 msgid "nothing to repeat"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:233
580 msgid "unrecognized character after (?"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:237
584 msgid "unrecognized character after (?<"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:241
588 msgid "unrecognized character after (?P"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:244
592 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:247
596 msgid "missing terminating )"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:251
600 msgid ") without opening ("
601 msgstr ""
602
603 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
604 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
605 #.
606 #: glib/gregex.c:258
607 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:261
611 msgid "reference to non-existent subpattern"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:264
615 msgid "missing ) after comment"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:267
619 msgid "regular expression too large"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:270
623 msgid "failed to get memory"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:273
627 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:276
631 msgid "malformed number or name after (?("
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:279
635 msgid "conditional group contains more than two branches"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:282
639 msgid "assertion expected after (?("
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:285
643 msgid "unknown POSIX class name"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:288
647 #, fuzzy
648 msgid "POSIX collating elements are not supported"
649 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
650
651 #: glib/gregex.c:291
652 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:294
656 msgid "invalid condition (?(0)"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:297
660 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:300
664 msgid "recursive call could loop indefinitely"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:303
668 msgid "missing terminator in subpattern name"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:306
672 msgid "two named subpatterns have the same name"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:309
676 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:312
680 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:315
684 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:318
688 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:321
692 msgid "octal value is greater than \\377"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:324
696 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:327
700 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:330
704 msgid "inconsistent NEWLINE options"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:333
708 msgid ""
709 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:338
713 msgid "unexpected repeat"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:342
717 msgid "code overflow"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:346
721 msgid "overran compiling workspace"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:350
725 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
729 #, c-format
730 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:1098
734 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:1107
738 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:1161
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
744 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
745
746 #: glib/gregex.c:1197
747 #, c-format
748 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:2035
752 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:2051
756 msgid "hexadecimal digit expected"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:2091
760 msgid "missing '<' in symbolic reference"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:2100
764 msgid "unfinished symbolic reference"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:2107
768 msgid "zero-length symbolic reference"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:2118
772 msgid "digit expected"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2136
776 msgid "illegal symbolic reference"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2198
780 msgid "stray final '\\'"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2202
784 msgid "unknown escape sequence"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2212
788 #, c-format
789 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gshell.c:70
793 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gshell.c:160
797 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gshell.c:538
801 #, c-format
802 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gshell.c:545
806 #, c-format
807 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gshell.c:557
811 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
812 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
813
814 #: glib/gspawn-win32.c:283
815 msgid "Failed to read data from child process"
816 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
817
818 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
819 #, c-format
820 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
824 #, c-format
825 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
826 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
827
828 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
829 #, c-format
830 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
831 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
832
833 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
834 #, c-format
835 msgid "Failed to execute child process (%s)"
836 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
837
838 #: glib/gspawn-win32.c:445
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Invalid program name: %s"
841 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
842
843 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
844 #, c-format
845 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
846 msgstr ""
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Invalid string in environment: %s"
851 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Invalid working directory: %s"
856 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:784
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
861 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:998
864 msgid ""
865 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
866 "process"
867 msgstr ""
868
869 #: glib/gspawn.c:190
870 #, c-format
871 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
872 msgstr ""
873
874 #: glib/gspawn.c:329
875 #, c-format
876 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
877 msgstr ""
878
879 #: glib/gspawn.c:414
880 #, c-format
881 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gspawn.c:1206
885 #, c-format
886 msgid "Failed to fork (%s)"
887 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
888
889 #: glib/gspawn.c:1356
890 #, c-format
891 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
892 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
893
894 #: glib/gspawn.c:1366
895 #, c-format
896 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gspawn.c:1375
900 #, c-format
901 msgid "Failed to fork child process (%s)"
902 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
903
904 #: glib/gspawn.c:1383
905 #, c-format
906 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
907 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
908
909 #: glib/gspawn.c:1407
910 #, c-format
911 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
912 msgstr ""
913
914 #: glib/gutf8.c:1038
915 msgid "Character out of range for UTF-8"
916 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
917
918 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
919 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
920 msgid "Invalid sequence in conversion input"
921 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
922
923 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
924 msgid "Character out of range for UTF-16"
925 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
926
927 #: glib/goption.c:755
928 msgid "Usage:"
929 msgstr ""
930
931 #: glib/goption.c:755
932 msgid "[OPTION...]"
933 msgstr ""
934
935 #: glib/goption.c:861
936 msgid "Help Options:"
937 msgstr ""
938
939 #: glib/goption.c:862
940 msgid "Show help options"
941 msgstr ""
942
943 #: glib/goption.c:868
944 msgid "Show all help options"
945 msgstr ""
946
947 #: glib/goption.c:930
948 msgid "Application Options:"
949 msgstr ""
950
951 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
952 #, c-format
953 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
954 msgstr ""
955
956 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
957 #, c-format
958 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
959 msgstr ""
960
961 #: glib/goption.c:1027
962 #, c-format
963 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
964 msgstr ""
965
966 #: glib/goption.c:1035
967 #, c-format
968 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Error parsing option %s"
974 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
975
976 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
977 #, c-format
978 msgid "Missing argument for %s"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:1917
982 #, c-format
983 msgid "Unknown option %s"
984 msgstr ""
985
986 #: glib/gkeyfile.c:362
987 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/gkeyfile.c:397
991 msgid "Not a regular file"
992 msgstr ""
993
994 #: glib/gkeyfile.c:405
995 msgid "File is empty"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/gkeyfile.c:765
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/gkeyfile.c:825
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Invalid group name: %s"
1007 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:847
1010 msgid "Key file does not start with a group"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:873
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Invalid key name: %s"
1016 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1017
1018 #: glib/gkeyfile.c:900
1019 #, c-format
1020 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1024 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1025 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1026 #, c-format
1027 msgid "Key file does not have group '%s'"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:1290
1031 #, c-format
1032 msgid "Key file does not have key '%s'"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1036 #, c-format
1037 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1041 #, c-format
1042 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:1532
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1055 "interpreted."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1059 #, c-format
1060 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:3487
1064 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:3509
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:3651
1073 #, c-format
1074 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:3665
1078 #, c-format
1079 msgid "Integer value '%s' out of range"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:3698
1083 #, c-format
1084 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:3722
1088 #, c-format
1089 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1093 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1094 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1095 #, c-format
1096 msgid "Too large count value passed to %s"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
1100 #: gio/goutputstream.c:1085
1101 msgid "Stream is already closed"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1105 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1106 msgid "Operation was cancelled"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gio/gcontenttype.c:180
1110 msgid "Unknown type"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gio/gcontenttype.c:181
1114 #, c-format
1115 msgid "%s filetype"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gio/gcontenttype.c:678
1119 #, c-format
1120 msgid "%s type"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gdatainputstream.c:313
1124 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1128 msgid "Unnamed"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1132 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1136 msgid "Unable to find terminal required for application"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1140 #, c-format
1141 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1145 #, c-format
1146 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1150 #, c-format
1151 msgid "Can't create user desktop file %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1155 #, c-format
1156 msgid "Custom definition for %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdrive.c:409
1160 msgid "drive doesn't implement eject"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. Translators: This is an error
1164 #. * message for drive objects that
1165 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1166 #: gio/gdrive.c:489
1167 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdrive.c:566
1171 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdrive.c:771
1175 msgid "drive doesn't implement start"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdrive.c:873
1179 msgid "drive doesn't implement stop"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gemblem.c:325
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gemblem.c:335
1188 #, c-format
1189 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gemblemedicon.c:296
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gemblemedicon.c:306
1198 #, c-format
1199 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gemblemedicon.c:329
1203 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1207 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1208 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1209 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1210 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1211 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1212 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1213 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Operation not supported"
1216 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1217
1218 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1219 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1220 #. Translators: This is an error message when trying to
1221 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1222 #. * none exists.
1223 #. Translators: This is an error message when trying to find
1224 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1225 #. * exists.
1226 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1227 #: gio/glocalfile.c:1089
1228 msgid "Containing mount does not exist"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1232 msgid "Can't copy over directory"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfile.c:2459
1236 msgid "Can't copy directory over directory"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1240 msgid "Target file exists"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:2485
1244 msgid "Can't recursively copy directory"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:2784
1248 msgid "Can't copy special file"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfile.c:3325
1252 msgid "Invalid symlink value given"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:3418
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Trash not supported"
1258 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1259
1260 #: gio/gfile.c:3467
1261 #, c-format
1262 msgid "File names cannot contain '%c'"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1266 msgid "volume doesn't implement mount"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfile.c:5992
1270 msgid "No application is registered as handling this file"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfileenumerator.c:206
1274 msgid "Enumerator is closed"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1278 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1279 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1283 msgid "File enumerator is already closed"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileicon.c:237
1287 #, c-format
1288 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileicon.c:247
1292 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1296 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1298 msgid "Stream doesn't support query_info"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1302 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1303 msgid "Seek not supported on stream"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileinputstream.c:381
1307 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1311 msgid "Truncate not supported on stream"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gicon.c:324
1315 #, c-format
1316 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gicon.c:344
1320 #, c-format
1321 msgid "No type for class name %s"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gicon.c:354
1325 #, c-format
1326 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gicon.c:365
1330 #, c-format
1331 msgid "Type %s is not classed"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gicon.c:379
1335 #, c-format
1336 msgid "Malformed version number: %s"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gicon.c:393
1340 #, c-format
1341 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gicon.c:469
1345 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/ginputstream.c:199
1349 msgid "Input stream doesn't implement read"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1353 #. * operation running against this stream when you try to start
1354 #. * one
1355 #. Translators: This is an error you get if there is
1356 #. * already an operation running against this stream when
1357 #. * you try to start one
1358 #: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
1359 msgid "Stream has outstanding operation"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1363 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1364 msgid "Not enough space for socket address"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1368 msgid "Unsupported socket address"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1372 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Invalid filename %s"
1378 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:973
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1383 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1109
1386 msgid "Can't rename root directory"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error renaming file: %s"
1392 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1138
1395 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1399 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1400 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1401 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Invalid filename"
1404 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1307
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error opening file: %s"
1409 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1317
1412 msgid "Can't open directory"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1442
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Error removing file: %s"
1418 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1811
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error trashing file: %s"
1423 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:1834
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1428 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:1855
1431 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1435 msgid "Unable to find or create trash directory"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1988
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1441 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1444 #: gio/glocalfile.c:2104
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Unable to trash file: %s"
1447 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:2131
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error creating directory: %s"
1452 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:2160
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Error making symbolic link: %s"
1457 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error moving file: %s"
1462 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:2245
1465 msgid "Can't move directory over directory"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1470 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1471 msgid "Backup file creation failed"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:2291
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error removing target file: %s"
1477 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1478
1479 #: gio/glocalfile.c:2305
1480 msgid "Move between mounts not supported"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1484 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1488 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1492 msgid "Invalid extended attribute name"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1498 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error stating file '%s': %s"
1503 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1506 msgid " (invalid encoding)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1512 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1515 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1519 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1523 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Error setting permissions: %s"
1529 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1937
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error setting owner: %s"
1534 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1537 msgid "symlink must be non-NULL"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error setting symlink: %s"
1544 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1547 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:2105
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1553 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:2128
1556 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:2143
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1562 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1565 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:2242
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Setting attribute %s not supported"
1571 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1572
1573 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error reading from file: %s"
1576 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1579 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error seeking in file: %s"
1583 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error closing file: %s"
1589 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1590
1591 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1592 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error writing to file: %s"
1599 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Error removing old backup link: %s"
1604 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1605
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error creating backup copy: %s"
1609 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1610
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1614 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1615
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error truncating file: %s"
1619 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1620
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Error opening file '%s': %s"
1626 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1627
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1629 msgid "Target file is a directory"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1633 msgid "Target file is not a regular file"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1637 msgid "The file was externally modified"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error removing old file: %s"
1643 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1644
1645 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1646 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Invalid seek request"
1652 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1653
1654 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1655 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1659 msgid "Reached maximum data array limit"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1663 msgid "Memory output stream not resizable"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1667 msgid "Failed to resize memory output stream"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. Translators: This is an error
1671 #. * message for mount objects that
1672 #. * don't implement unmount.
1673 #: gio/gmount.c:378
1674 msgid "mount doesn't implement unmount"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. Translators: This is an error
1678 #. * message for mount objects that
1679 #. * don't implement eject.
1680 #: gio/gmount.c:457
1681 msgid "mount doesn't implement eject"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. Translators: This is an error
1685 #. * message for mount objects that
1686 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1687 #: gio/gmount.c:537
1688 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. Translators: This is an error
1692 #. * message for mount objects that
1693 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1694 #: gio/gmount.c:624
1695 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. Translators: This is an error
1699 #. * message for mount objects that
1700 #. * don't implement remount.
1701 #: gio/gmount.c:713
1702 msgid "mount doesn't implement remount"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement content type guessing.
1708 #: gio/gmount.c:797
1709 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translators: This is an error
1713 #. * message for mount objects that
1714 #. * don't implement content type guessing.
1715 #: gio/gmount.c:886
1716 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1720 #, c-format
1721 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1725 msgid "Output stream doesn't implement write"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1729 msgid "Source stream is already closed"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gresolver.c:736
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Error resolving '%s': %s"
1735 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1736
1737 #: gio/gresolver.c:786
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1740 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1741
1742 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1743 #, c-format
1744 msgid "No service record for '%s'"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1748 #, c-format
1749 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Error resolving '%s'"
1755 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1756
1757 #: gio/gsocket.c:277
1758 msgid "Invalid socket, not initialized"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gsocket.c:284
1762 #, c-format
1763 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gio/gsocket.c:292
1767 msgid "Socket is already closed"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gio/gsocket.c:405
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1773 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1774
1775 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Unable to create socket: %s"
1778 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1779
1780 #: gio/gsocket.c:439
1781 msgid "Unknown protocol was specified"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gio/gsocket.c:758
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Cancellable initialization not supported"
1787 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1788
1789 #: gio/gsocket.c:1112
1790 #, c-format
1791 msgid "could not get local address: %s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gio/gsocket.c:1145
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "could not get remote address: %s"
1797 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1798
1799 #: gio/gsocket.c:1203
1800 #, c-format
1801 msgid "could not listen: %s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/gsocket.c:1277
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Error binding to address: %s"
1807 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1808
1809 #: gio/gsocket.c:1397
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Error accepting connection: %s"
1812 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1813
1814 #: gio/gsocket.c:1510
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Error connecting: "
1817 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1818
1819 #: gio/gsocket.c:1514
1820 msgid "Connection in progress"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gio/gsocket.c:1519
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Error connecting: %s"
1826 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1827
1828 #: gio/gsocket.c:1559
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "Unable to get pending error: %s"
1831 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1832
1833 #: gio/gsocket.c:1655
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Error receiving data: %s"
1836 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1837
1838 #: gio/gsocket.c:1798
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Error sending data: %s"
1841 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1842
1843 #: gio/gsocket.c:1990
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Error closing socket: %s"
1846 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1847
1848 #: gio/gsocket.c:2475
1849 #, c-format
1850 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Error sending message: %s"
1856 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1857
1858 #: gio/gsocket.c:2734
1859 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Error receiving message: %s"
1865 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1866
1867 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1868 msgid "Unknown error on connect"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gio/gsocketlistener.c:192
1872 msgid "Listener is already closed"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gio/gsocketlistener.c:233
1876 msgid "Added socket is closed"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gio/gthemedicon.c:499
1880 #, c-format
1881 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gio/gunixconnection.c:151
1885 #, c-format
1886 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gio/gunixconnection.c:164
1890 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gio/gunixconnection.c:182
1894 #, c-format
1895 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gio/gunixconnection.c:198
1899 msgid "Received invalid fd"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1903 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Error reading from unix: %s"
1906 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1907
1908 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1909 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Error closing unix: %s"
1912 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1913
1914 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1915 msgid "Filesystem root"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Error writing to unix: %s"
1921 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1922
1923 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1924 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gio/gvolume.c:452
1928 msgid "volume doesn't implement eject"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. Translators: This is an error
1932 #. * message for volume objects that
1933 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1934 #: gio/gvolume.c:531
1935 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1939 msgid "Can't find application"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Error launching application: %s"
1945 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1946
1947 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1948 #, fuzzy
1949 msgid "URIs not supported"
1950 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1951
1952 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1953 msgid "association changes not supported on win32"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1957 msgid "Association creation not supported on win32"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: tests/gio-ls.c:27
1961 msgid "do not hide entries"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: tests/gio-ls.c:29
1965 msgid "use a long listing format"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: tests/gio-ls.c:37
1969 msgid "[FILE...]"
1970 msgstr ""
1971
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1974 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1975 #~ "entity, escape it as &amp;"
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
1978 #~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
1979 #~ "té ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
1980
1981 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1982 #~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
1983
1984 #, fuzzy
1985 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1986 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
1987
1988 #, fuzzy
1989 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1990 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #~ msgid "Close file descriptor"
1994 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1995
1996 #, fuzzy
1997 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1998 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2002 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2003
2004 #, fuzzy
2005 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2006 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2007
2008 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2009 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"