2.23.2
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:50-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
97
98 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
102
103 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1419
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
108
109 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
116 #: glib/gutf8.c:1415
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr ""
119
120 #: glib/gconvert.c:928
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: glib/gconvert.c:1751
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
129
130 #: glib/gconvert.c:1761
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr ""
134
135 #: glib/gconvert.c:1778
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr ""
139
140 #: glib/gconvert.c:1790
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gconvert.c:1806
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr ""
149
150 #: glib/gconvert.c:1901
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
154
155 #: glib/gconvert.c:1911
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
158
159 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
168
169 #: glib/gfileutils.c:551
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:565
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:648
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:750
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:858
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:914
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:939
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:958
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:987
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1006
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1124
237 #, c-format
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1328
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1341
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1774
252 #, c-format
253 msgid "%u byte"
254 msgid_plural "%u bytes"
255 msgstr[0] ""
256 msgstr[1] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1782
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1787
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1792
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1797
274 #, c-format
275 msgid "%.1f TB"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/gfileutils.c:1802
279 #, c-format
280 msgid "%.1f PB"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/gfileutils.c:1807
284 #, c-format
285 msgid "%.1f EB"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/gfileutils.c:1850
289 #, c-format
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
292
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
296
297 #: glib/giochannel.c:1234
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
301
302 #: glib/giochannel.c:1579
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 msgstr ""
305
306 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr ""
309
310 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
312 msgstr ""
313
314 #: glib/giochannel.c:1770
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
316 msgstr ""
317
318 #: glib/gmappedfile.c:123
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
322
323 #: glib/gmappedfile.c:201
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
332
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
337
338 #: glib/gmarkup.c:374
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:390
344 #, c-format
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
346 msgstr ""
347
348 #: glib/gmarkup.c:494
349 #, c-format
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
352
353 #: glib/gmarkup.c:578
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358 msgstr ""
359
360 #: glib/gmarkup.c:590
361 msgid ""
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "as &amp;"
365 msgstr ""
366
367 #: glib/gmarkup.c:616
368 #, c-format
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr ""
371
372 #: glib/gmarkup.c:654
373 msgid ""
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
375 msgstr ""
376 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
377 "&apos;"
378
379 #: glib/gmarkup.c:662
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
382 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
383
384 #: glib/gmarkup.c:667
385 msgid ""
386 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
387 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
388 msgstr ""
389 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
390 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
391 "scrire insi: « &map; »"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1014
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1054
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "element name"
402 msgstr ""
403
404 #: glib/gmarkup.c:1122
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408 "s'"
409 msgstr ""
410
411 #: glib/gmarkup.c:1206
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 msgstr ""
416
417 #: glib/gmarkup.c:1247
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
423 msgstr ""
424
425 #: glib/gmarkup.c:1291
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
429 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
430 msgstr ""
431
432 #: glib/gmarkup.c:1425
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
436 "begin an element name"
437 msgstr ""
438
439 #: glib/gmarkup.c:1461
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
443 "allowed character is '>'"
444 msgstr ""
445
446 #: glib/gmarkup.c:1472
447 #, c-format
448 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
449 msgstr ""
450
451 #: glib/gmarkup.c:1481
452 #, c-format
453 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1648
457 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
458 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1662
461 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
462 msgstr ""
463
464 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
468 "element opened"
469 msgstr ""
470
471 #: glib/gmarkup.c:1678
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
475 "the tag <%s/>"
476 msgstr ""
477
478 #: glib/gmarkup.c:1684
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
480 msgstr ""
481
482 #: glib/gmarkup.c:1690
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
484 msgstr ""
485
486 #: glib/gmarkup.c:1695
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
488 msgstr ""
489
490 #: glib/gmarkup.c:1701
491 msgid ""
492 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
493 "name; no attribute value"
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gmarkup.c:1708
497 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
498 msgstr ""
499
500 #: glib/gmarkup.c:1724
501 #, c-format
502 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gmarkup.c:1730
506 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:131
510 msgid "corrupted object"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:133
514 msgid "internal error or corrupted object"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:135
518 msgid "out of memory"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:140
522 msgid "backtracking limit reached"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
526 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
530 msgid "internal error"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:162
534 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:171
538 msgid "recursion limit reached"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:173
542 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:175
546 msgid "invalid combination of newline flags"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:179
550 msgid "unknown error"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:199
554 msgid "\\ at end of pattern"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:202
558 msgid "\\c at end of pattern"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:205
562 msgid "unrecognized character follows \\"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:212
566 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:215
570 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:218
574 msgid "number too big in {} quantifier"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:221
578 msgid "missing terminating ] for character class"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:224
582 #, fuzzy
583 msgid "invalid escape sequence in character class"
584 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
585
586 #: glib/gregex.c:227
587 msgid "range out of order in character class"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:230
591 msgid "nothing to repeat"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:233
595 msgid "unrecognized character after (?"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:237
599 msgid "unrecognized character after (?<"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:241
603 msgid "unrecognized character after (?P"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:244
607 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:247
611 msgid "missing terminating )"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:251
615 msgid ") without opening ("
616 msgstr ""
617
618 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
619 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
620 #.
621 #: glib/gregex.c:258
622 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:261
626 msgid "reference to non-existent subpattern"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:264
630 msgid "missing ) after comment"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:267
634 msgid "regular expression too large"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:270
638 msgid "failed to get memory"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:273
642 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:276
646 msgid "malformed number or name after (?("
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:279
650 msgid "conditional group contains more than two branches"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:282
654 msgid "assertion expected after (?("
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:285
658 msgid "unknown POSIX class name"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:288
662 #, fuzzy
663 msgid "POSIX collating elements are not supported"
664 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
665
666 #: glib/gregex.c:291
667 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:294
671 msgid "invalid condition (?(0)"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:297
675 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:300
679 msgid "recursive call could loop indefinitely"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:303
683 msgid "missing terminator in subpattern name"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:306
687 msgid "two named subpatterns have the same name"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:309
691 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:312
695 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:315
699 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:318
703 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:321
707 msgid "octal value is greater than \\377"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:324
711 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:327
715 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:330
719 msgid "inconsistent NEWLINE options"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:333
723 msgid ""
724 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:338
728 msgid "unexpected repeat"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:342
732 msgid "code overflow"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:346
736 msgid "overran compiling workspace"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:350
740 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
744 #, c-format
745 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:1094
749 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:1103
753 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:1157
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
759 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
760
761 #: glib/gregex.c:1193
762 #, c-format
763 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:2031
767 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2047
771 msgid "hexadecimal digit expected"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2087
775 msgid "missing '<' in symbolic reference"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2096
779 msgid "unfinished symbolic reference"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2103
783 msgid "zero-length symbolic reference"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2114
787 msgid "digit expected"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2132
791 msgid "illegal symbolic reference"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2194
795 msgid "stray final '\\'"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2198
799 msgid "unknown escape sequence"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2208
803 #, c-format
804 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gshell.c:70
808 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gshell.c:160
812 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gshell.c:538
816 #, c-format
817 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gshell.c:545
821 #, c-format
822 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gshell.c:557
826 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
827 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
828
829 #: glib/gspawn-win32.c:283
830 msgid "Failed to read data from child process"
831 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
832
833 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
834 #, c-format
835 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
839 #, c-format
840 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
841 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
842
843 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
844 #, c-format
845 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
846 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
849 #, c-format
850 msgid "Failed to execute child process (%s)"
851 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:445
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Invalid program name: %s"
856 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
859 #, c-format
860 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
861 msgstr ""
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Invalid string in environment: %s"
866 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Invalid working directory: %s"
871 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:784
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
876 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:998
879 msgid ""
880 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
881 "process"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gspawn.c:190
885 #, c-format
886 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
887 msgstr ""
888
889 #: glib/gspawn.c:329
890 #, c-format
891 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
892 msgstr ""
893
894 #: glib/gspawn.c:414
895 #, c-format
896 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gspawn.c:1206
900 #, c-format
901 msgid "Failed to fork (%s)"
902 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
903
904 #: glib/gspawn.c:1356
905 #, c-format
906 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
907 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
908
909 #: glib/gspawn.c:1366
910 #, c-format
911 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
912 msgstr ""
913
914 #: glib/gspawn.c:1375
915 #, c-format
916 msgid "Failed to fork child process (%s)"
917 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
918
919 #: glib/gspawn.c:1383
920 #, c-format
921 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
922 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
923
924 #: glib/gspawn.c:1407
925 #, c-format
926 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
927 msgstr ""
928
929 #: glib/gutf8.c:1038
930 msgid "Character out of range for UTF-8"
931 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
932
933 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
934 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
935 msgid "Invalid sequence in conversion input"
936 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
937
938 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
939 msgid "Character out of range for UTF-16"
940 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
941
942 #: glib/goption.c:755
943 msgid "Usage:"
944 msgstr ""
945
946 #: glib/goption.c:755
947 msgid "[OPTION...]"
948 msgstr ""
949
950 #: glib/goption.c:861
951 msgid "Help Options:"
952 msgstr ""
953
954 #: glib/goption.c:862
955 msgid "Show help options"
956 msgstr ""
957
958 #: glib/goption.c:868
959 msgid "Show all help options"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:930
963 msgid "Application Options:"
964 msgstr ""
965
966 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
967 #, c-format
968 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
972 #, c-format
973 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:1027
977 #, c-format
978 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:1035
982 #, c-format
983 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
984 msgstr ""
985
986 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Error parsing option %s"
989 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
990
991 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
992 #, c-format
993 msgid "Missing argument for %s"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/goption.c:1917
997 #, c-format
998 msgid "Unknown option %s"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/gkeyfile.c:362
1002 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/gkeyfile.c:397
1006 msgid "Not a regular file"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:405
1010 msgid "File is empty"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:764
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: glib/gkeyfile.c:824
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Invalid group name: %s"
1022 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:846
1025 msgid "Key file does not start with a group"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:872
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Invalid key name: %s"
1031 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:899
1034 #, c-format
1035 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1039 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1040 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1041 #, c-format
1042 msgid "Key file does not have group '%s'"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:1289
1046 #, c-format
1047 msgid "Key file does not have key '%s'"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1051 #, c-format
1052 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:1531
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1070 "interpreted."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:3486
1079 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:3508
1083 #, c-format
1084 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:3650
1088 #, c-format
1089 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3664
1093 #, c-format
1094 msgid "Integer value '%s' out of range"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3697
1098 #, c-format
1099 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3721
1103 #, c-format
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1108 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1109 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1110 #, c-format
1111 msgid "Too large count value passed to %s"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1115 #: gio/goutputstream.c:1108
1116 msgid "Stream is already closed"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1120 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1121 msgid "Operation was cancelled"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gio/gcontenttype.c:180
1125 msgid "Unknown type"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gcontenttype.c:181
1129 #, c-format
1130 msgid "%s filetype"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gcontenttype.c:678
1134 #, c-format
1135 msgid "%s type"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gdatainputstream.c:311
1139 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1143 msgid "Unnamed"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1147 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1151 msgid "Unable to find terminal required for application"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1155 #, c-format
1156 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1160 #, c-format
1161 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1165 #, c-format
1166 msgid "Can't create user desktop file %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1170 #, c-format
1171 msgid "Custom definition for %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdrive.c:364
1175 msgid "drive doesn't implement eject"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. Translators: This is an error
1179 #. * message for drive objects that
1180 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1181 #: gio/gdrive.c:444
1182 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdrive.c:521
1186 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdrive.c:726
1190 msgid "drive doesn't implement start"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdrive.c:828
1194 msgid "drive doesn't implement stop"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gemblem.c:325
1198 #, c-format
1199 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gemblem.c:335
1203 #, c-format
1204 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gemblemedicon.c:296
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gemblemedicon.c:306
1213 #, c-format
1214 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gemblemedicon.c:329
1218 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1222 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1223 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1224 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1225 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1226 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1227 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1228 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Operation not supported"
1231 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1232
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1234 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1235 #. Translators: This is an error message when trying to
1236 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1237 #. * none exists.
1238 #. Translators: This is an error message when trying to find
1239 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1240 #. * exists.
1241 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1242 #: gio/glocalfile.c:1084
1243 msgid "Containing mount does not exist"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1247 msgid "Can't copy over directory"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:2461
1251 msgid "Can't copy directory over directory"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1255 msgid "Target file exists"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:2487
1259 msgid "Can't recursively copy directory"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:2786
1263 msgid "Can't copy special file"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:3327
1267 msgid "Invalid symlink value given"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:3420
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Trash not supported"
1273 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1274
1275 #: gio/gfile.c:3469
1276 #, c-format
1277 msgid "File names cannot contain '%c'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1281 msgid "volume doesn't implement mount"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:5997
1285 msgid "No application is registered as handling this file"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfileenumerator.c:206
1289 msgid "Enumerator is closed"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1293 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1294 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1298 msgid "File enumerator is already closed"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileicon.c:237
1302 #, c-format
1303 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileicon.c:247
1307 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1311 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1313 msgid "Stream doesn't support query_info"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1317 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1318 msgid "Seek not supported on stream"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileinputstream.c:381
1322 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1326 msgid "Truncate not supported on stream"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gicon.c:286
1330 #, c-format
1331 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gicon.c:306
1335 #, c-format
1336 msgid "No type for class name %s"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gicon.c:316
1340 #, c-format
1341 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gicon.c:327
1345 #, c-format
1346 msgid "Type %s is not classed"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/gicon.c:341
1350 #, c-format
1351 msgid "Malformed version number: %s"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gicon.c:355
1355 #, c-format
1356 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gicon.c:431
1360 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/ginputstream.c:195
1364 msgid "Input stream doesn't implement read"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1368 #. * operation running against this stream when you try to start
1369 #. * one
1370 #. Translators: This is an error you get if there is
1371 #. * already an operation running against this stream when
1372 #. * you try to start one
1373 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1374 msgid "Stream has outstanding operation"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1378 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1379 msgid "Not enough space for socket address"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1383 msgid "Unsupported socket address"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1387 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Invalid filename %s"
1393 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:968
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1398 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1104
1401 msgid "Can't rename root directory"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error renaming file: %s"
1407 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1133
1410 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1414 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1415 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1416 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Invalid filename"
1419 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1302
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error opening file: %s"
1424 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1312
1427 msgid "Can't open directory"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:1437
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error removing file: %s"
1433 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:1802
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Error trashing file: %s"
1438 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:1825
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1443 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:1846
1446 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1450 msgid "Unable to find or create trash directory"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1979
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1456 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1459 #: gio/glocalfile.c:2095
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Unable to trash file: %s"
1462 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfile.c:2122
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error creating directory: %s"
1467 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfile.c:2151
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1472 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:2155
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error making symbolic link: %s"
1477 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1478
1479 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Error moving file: %s"
1482 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1483
1484 #: gio/glocalfile.c:2240
1485 msgid "Can't move directory over directory"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1489 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1490 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1491 msgid "Backup file creation failed"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfile.c:2286
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error removing target file: %s"
1497 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1498
1499 #: gio/glocalfile.c:2300
1500 msgid "Move between mounts not supported"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1504 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1508 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1512 msgid "Invalid extended attribute name"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1518 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error stating file '%s': %s"
1523 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1526 msgid " (invalid encoding)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1532 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1535 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1539 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1543 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1549 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1550
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error setting permissions: %s"
1554 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error setting owner: %s"
1559 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1562 msgid "symlink must be non-NULL"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error setting symlink: %s"
1569 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1570
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1572 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1578 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1581 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1587 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1588
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1590 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Setting attribute %s not supported"
1596 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1597
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Error reading from file: %s"
1601 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1602
1603 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1604 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error seeking in file: %s"
1608 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1609
1610 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error closing file: %s"
1614 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1615
1616 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1617 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Error writing to file: %s"
1624 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1625
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error removing old backup link: %s"
1629 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1630
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Error creating backup copy: %s"
1634 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1635
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1639 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1640
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Error truncating file: %s"
1644 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1645
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Error opening file '%s': %s"
1651 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1652
1653 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1654 msgid "Target file is a directory"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1658 msgid "Target file is not a regular file"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1662 msgid "The file was externally modified"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error removing old file: %s"
1668 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1669
1670 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:679
1671 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Invalid seek request"
1677 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1678
1679 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1680 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gmemoryoutputstream.c:429
1684 msgid "Memory output stream not resizable"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gmemoryoutputstream.c:445
1688 msgid "Failed to resize memory output stream"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gmemoryoutputstream.c:533
1692 msgid ""
1693 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1694 "address space"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/gmemoryoutputstream.c:689
1698 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gmemoryoutputstream.c:698
1702 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement unmount.
1708 #: gio/gmount.c:364
1709 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translators: This is an error
1713 #. * message for mount objects that
1714 #. * don't implement eject.
1715 #: gio/gmount.c:443
1716 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1717 msgstr ""
1718
1719 #. Translators: This is an error
1720 #. * message for mount objects that
1721 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1722 #: gio/gmount.c:523
1723 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1724 msgstr ""
1725
1726 #. Translators: This is an error
1727 #. * message for mount objects that
1728 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1729 #: gio/gmount.c:610
1730 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1731 msgstr ""
1732
1733 #. Translators: This is an error
1734 #. * message for mount objects that
1735 #. * don't implement remount.
1736 #: gio/gmount.c:699
1737 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1738 msgstr ""
1739
1740 #. Translators: This is an error
1741 #. * message for mount objects that
1742 #. * don't implement content type guessing.
1743 #: gio/gmount.c:783
1744 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. Translators: This is an error
1748 #. * message for mount objects that
1749 #. * don't implement content type guessing.
1750 #: gio/gmount.c:872
1751 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1755 #, c-format
1756 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1760 msgid "Output stream doesn't implement write"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1764 msgid "Source stream is already closed"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gresolver.c:736
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Error resolving '%s': %s"
1770 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1771
1772 #: gio/gresolver.c:786
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1775 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1776
1777 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1778 #, c-format
1779 msgid "No service record for '%s'"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1783 #, c-format
1784 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Error resolving '%s'"
1790 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1791
1792 #: gio/gsocket.c:277
1793 msgid "Invalid socket, not initialized"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gsocket.c:284
1797 #, c-format
1798 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gio/gsocket.c:292
1802 msgid "Socket is already closed"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gio/gsocket.c:405
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1808 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1809
1810 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Unable to create socket: %s"
1813 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1814
1815 #: gio/gsocket.c:439
1816 msgid "Unknown protocol was specified"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gio/gsocket.c:758
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Cancellable initialization not supported"
1822 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1823
1824 #: gio/gsocket.c:1112
1825 #, c-format
1826 msgid "could not get local address: %s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gio/gsocket.c:1145
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "could not get remote address: %s"
1832 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1833
1834 #: gio/gsocket.c:1203
1835 #, c-format
1836 msgid "could not listen: %s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gio/gsocket.c:1277
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Error binding to address: %s"
1842 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1843
1844 #: gio/gsocket.c:1397
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Error accepting connection: %s"
1847 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1848
1849 #: gio/gsocket.c:1510
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Error connecting: "
1852 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1853
1854 #: gio/gsocket.c:1514
1855 msgid "Connection in progress"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gio/gsocket.c:1519
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Error connecting: %s"
1861 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1862
1863 #: gio/gsocket.c:1559
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Unable to get pending error: %s"
1866 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1867
1868 #: gio/gsocket.c:1655
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Error receiving data: %s"
1871 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1872
1873 #: gio/gsocket.c:1798
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Error sending data: %s"
1876 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1877
1878 #: gio/gsocket.c:1990
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Error closing socket: %s"
1881 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1882
1883 #: gio/gsocket.c:2475
1884 #, c-format
1885 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Error sending message: %s"
1891 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1892
1893 #: gio/gsocket.c:2739
1894 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Error receiving message: %s"
1900 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1901
1902 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1903 msgid "Unknown error on connect"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gio/gsocketlistener.c:192
1907 msgid "Listener is already closed"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gio/gsocketlistener.c:233
1911 msgid "Added socket is closed"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gio/gthemedicon.c:499
1915 #, c-format
1916 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gio/gunixconnection.c:151
1920 #, c-format
1921 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gio/gunixconnection.c:164
1925 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gio/gunixconnection.c:182
1929 #, c-format
1930 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gio/gunixconnection.c:198
1934 msgid "Received invalid fd"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1938 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Error reading from unix: %s"
1941 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1942
1943 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1944 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Error closing unix: %s"
1947 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1948
1949 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1950 msgid "Filesystem root"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Error writing to unix: %s"
1956 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1957
1958 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1959 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gvolume.c:407
1963 msgid "volume doesn't implement eject"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. Translators: This is an error
1967 #. * message for volume objects that
1968 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1969 #: gio/gvolume.c:486
1970 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1974 msgid "Can't find application"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Error launching application: %s"
1980 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1981
1982 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1983 #, fuzzy
1984 msgid "URIs not supported"
1985 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1986
1987 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1988 msgid "association changes not supported on win32"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1992 msgid "Association creation not supported on win32"
1993 msgstr ""
1994
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1997 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1998 #~ "entity, escape it as &amp;"
1999 #~ msgstr ""
2000 #~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
2001 #~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
2002 #~ "té ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
2003
2004 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2005 #~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
2006
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2009 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
2010
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2013 #~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
2014
2015 #, fuzzy
2016 #~ msgid "Close file descriptor"
2017 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
2018
2019 #, fuzzy
2020 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2021 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
2022
2023 #, fuzzy
2024 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2025 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2026
2027 #, fuzzy
2028 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2029 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
2030
2031 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2032 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"