Release GLib 2.20.1
[platform/upstream/glib.git] / po / wa.po
1 # Translation into the walloon language.
2 #
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5 # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6 #
7 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
17 "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:737
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
29 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr ""
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr ""
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr ""
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr ""
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr ""
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou"
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
168
169 #: glib/gfileutils.c:547
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:561
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:644
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait "
194 "berwete: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:746
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:854
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:910
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:935
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:954
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
224 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:979
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
229 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:997
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
234 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1115
237 #, c-format
238 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
239 msgstr ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1290
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
244 msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1303
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
249 msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1742
252 #, c-format
253 msgid "%.1f KB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1747
257 #, c-format
258 msgid "%.1f MB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1752
262 #, c-format
263 msgid "%.1f GB"
264 msgstr ""
265
266 #: glib/gfileutils.c:1795
267 #, c-format
268 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
269 msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
270
271 #: glib/gfileutils.c:1816
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
274
275 #: glib/giochannel.c:1234
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s"
279
280 #: glib/giochannel.c:1579
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
289 msgid "Channel terminates in a partial character"
290 msgstr ""
291
292 #: glib/giochannel.c:1770
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr ""
295
296 #: glib/gmappedfile.c:116
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:193
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:389
312 #, c-format
313 msgid "Error on line %d: %s"
314 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
315
316 #: glib/gmarkup.c:493
317 msgid ""
318 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
319 msgstr ""
320 "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
321 "&apos;"
322
323 #: glib/gmarkup.c:503
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
327 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
328 "it as &amp;"
329 msgstr ""
330 "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
331 "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
332 "ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
333
334 #: glib/gmarkup.c:537
335 #, c-format
336 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
337 msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
338
339 #: glib/gmarkup.c:574
340 #, c-format
341 msgid "Entity name '%s' is not known"
342 msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
343
344 #: glib/gmarkup.c:585
345 msgid ""
346 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
347 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
348 msgstr ""
349 "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
350 "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
351 "scrire insi: « &map; »"
352
353 #: glib/gmarkup.c:638
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358 msgstr ""
359
360 #: glib/gmarkup.c:660
361 #, c-format
362 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
363 msgstr ""
364
365 #: glib/gmarkup.c:675
366 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
367 msgstr ""
368
369 #: glib/gmarkup.c:685
370 msgid ""
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "as &amp;"
374 msgstr ""
375
376 #: glib/gmarkup.c:771
377 msgid "Unfinished entity reference"
378 msgstr ""
379
380 #: glib/gmarkup.c:777
381 msgid "Unfinished character reference"
382 msgstr ""
383
384 #: glib/gmarkup.c:1063
385 #, fuzzy
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
387 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1091
390 #, fuzzy
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
392 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1130
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1168
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1208
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
407 "element name"
408 msgstr ""
409
410 #: glib/gmarkup.c:1276
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
414 "s'"
415 msgstr ""
416
417 #: glib/gmarkup.c:1365
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422
423 #: glib/gmarkup.c:1407
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
427 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
428 "character in an attribute name"
429 msgstr ""
430
431 #: glib/gmarkup.c:1493
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
436 msgstr ""
437
438 #: glib/gmarkup.c:1635
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444
445 #: glib/gmarkup.c:1675
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
449 "allowed character is '>'"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1686
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr ""
456
457 #: glib/gmarkup.c:1695
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr ""
461
462 #: glib/gmarkup.c:1858
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1872
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr ""
469
470 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
474 "element opened"
475 msgstr ""
476
477 #: glib/gmarkup.c:1888
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
481 "the tag <%s/>"
482 msgstr ""
483
484 #: glib/gmarkup.c:1894
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
486 msgstr ""
487
488 #: glib/gmarkup.c:1900
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
490 msgstr ""
491
492 #: glib/gmarkup.c:1905
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
494 msgstr ""
495
496 #: glib/gmarkup.c:1911
497 msgid ""
498 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
499 "name; no attribute value"
500 msgstr ""
501
502 #: glib/gmarkup.c:1918
503 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gmarkup.c:1934
507 #, c-format
508 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/gmarkup.c:1940
512 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/gregex.c:131
516 msgid "corrupted object"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:133
520 msgid "internal error or corrupted object"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:135
524 msgid "out of memory"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:140
528 msgid "backtracking limit reached"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
532 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
536 msgid "internal error"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:162
540 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:171
544 msgid "recursion limit reached"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:173
548 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:175
552 msgid "invalid combination of newline flags"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:179
556 msgid "unknown error"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:199
560 msgid "\\ at end of pattern"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:202
564 msgid "\\c at end of pattern"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:205
568 msgid "unrecognized character follows \\"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:212
572 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:215
576 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:218
580 msgid "number too big in {} quantifier"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:221
584 msgid "missing terminating ] for character class"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:224
588 #, fuzzy
589 msgid "invalid escape sequence in character class"
590 msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
591
592 #: glib/gregex.c:227
593 msgid "range out of order in character class"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:230
597 msgid "nothing to repeat"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:233
601 msgid "unrecognized character after (?"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:237
605 msgid "unrecognized character after (?<"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:241
609 msgid "unrecognized character after (?P"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:244
613 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:247
617 msgid "missing terminating )"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:251
621 msgid ") without opening ("
622 msgstr ""
623
624 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
625 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
626 #.
627 #: glib/gregex.c:258
628 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:261
632 msgid "reference to non-existent subpattern"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:264
636 msgid "missing ) after comment"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:267
640 msgid "regular expression too large"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:270
644 msgid "failed to get memory"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:273
648 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:276
652 msgid "malformed number or name after (?("
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:279
656 msgid "conditional group contains more than two branches"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:282
660 msgid "assertion expected after (?("
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:285
664 msgid "unknown POSIX class name"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:288
668 #, fuzzy
669 msgid "POSIX collating elements are not supported"
670 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
671
672 #: glib/gregex.c:291
673 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:294
677 msgid "invalid condition (?(0)"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:297
681 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:300
685 msgid "recursive call could loop indefinitely"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:303
689 msgid "missing terminator in subpattern name"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:306
693 msgid "two named subpatterns have the same name"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:309
697 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:312
701 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:315
705 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:318
709 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:321
713 msgid "octal value is greater than \\377"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:324
717 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:327
721 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:330
725 msgid "inconsistent NEWLINE options"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:333
729 msgid ""
730 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:338
734 msgid "unexpected repeat"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:342
738 msgid "code overflow"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:346
742 msgid "overran compiling workspace"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:350
746 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
750 #, c-format
751 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:1098
755 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:1107
759 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:1161
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
765 msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
766
767 #: glib/gregex.c:1197
768 #, c-format
769 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:2035
773 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:2051
777 msgid "hexadecimal digit expected"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:2091
781 msgid "missing '<' in symbolic reference"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2100
785 msgid "unfinished symbolic reference"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2107
789 msgid "zero-length symbolic reference"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2118
793 msgid "digit expected"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2136
797 msgid "illegal symbolic reference"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2198
801 msgid "stray final '\\'"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2202
805 msgid "unknown escape sequence"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2212
809 #, c-format
810 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gshell.c:70
814 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gshell.c:160
818 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gshell.c:538
822 #, c-format
823 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gshell.c:545
827 #, c-format
828 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gshell.c:557
832 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
833 msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)"
834
835 #: glib/gspawn-win32.c:283
836 msgid "Failed to read data from child process"
837 msgstr "Dji n' a savou lére do process efant"
838
839 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
840 #, c-format
841 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
845 #, c-format
846 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
847 msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
850 #, c-format
851 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
852 msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
855 #, c-format
856 msgid "Failed to execute child process (%s)"
857 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:442
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Invalid program name: %s"
862 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
865 #, c-format
866 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
867 msgstr ""
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Invalid string in environment: %s"
872 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Invalid working directory: %s"
877 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:781
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
882 msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:995
885 msgid ""
886 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
887 "process"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn.c:188
891 #, c-format
892 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gspawn.c:325
896 #, c-format
897 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
898 msgstr ""
899
900 #: glib/gspawn.c:408
901 #, c-format
902 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
903 msgstr ""
904
905 #: glib/gspawn.c:1197
906 #, c-format
907 msgid "Failed to fork (%s)"
908 msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)"
909
910 #: glib/gspawn.c:1347
911 #, c-format
912 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
913 msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)"
914
915 #: glib/gspawn.c:1357
916 #, c-format
917 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
918 msgstr ""
919
920 #: glib/gspawn.c:1366
921 #, c-format
922 msgid "Failed to fork child process (%s)"
923 msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)"
924
925 #: glib/gspawn.c:1374
926 #, c-format
927 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
928 msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»"
929
930 #: glib/gspawn.c:1396
931 #, c-format
932 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
933 msgstr ""
934
935 #: glib/gutf8.c:1038
936 msgid "Character out of range for UTF-8"
937 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8"
938
939 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
940 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
941 msgid "Invalid sequence in conversion input"
942 msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
943
944 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
945 msgid "Character out of range for UTF-16"
946 msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
947
948 #: glib/goption.c:615
949 msgid "Usage:"
950 msgstr ""
951
952 #: glib/goption.c:615
953 msgid "[OPTION...]"
954 msgstr ""
955
956 #: glib/goption.c:719
957 msgid "Help Options:"
958 msgstr ""
959
960 #: glib/goption.c:720
961 msgid "Show help options"
962 msgstr ""
963
964 #: glib/goption.c:726
965 msgid "Show all help options"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:788
969 msgid "Application Options:"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
973 #, c-format
974 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
978 #, c-format
979 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:885
983 #, c-format
984 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:893
988 #, c-format
989 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Error parsing option %s"
995 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
996
997 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
998 #, c-format
999 msgid "Missing argument for %s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: glib/goption.c:1773
1003 #, c-format
1004 msgid "Unknown option %s"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: glib/gkeyfile.c:358
1008 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/gkeyfile.c:393
1012 msgid "Not a regular file"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/gkeyfile.c:401
1016 msgid "File is empty"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: glib/gkeyfile.c:761
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:821
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Invalid group name: %s"
1028 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:843
1031 msgid "Key file does not start with a group"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:869
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Invalid key name: %s"
1037 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:896
1040 #, c-format
1041 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1045 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1046 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file does not have group '%s'"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1286
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file does not have key '%s'"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1070 "interpreted."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:3483
1079 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:3505
1083 #, c-format
1084 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:3647
1088 #, c-format
1089 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3661
1093 #, c-format
1094 msgid "Integer value '%s' out of range"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3694
1098 #, c-format
1099 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3718
1103 #, c-format
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1108 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1109 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1110 #, c-format
1111 msgid "Too large count value passed to %s"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1115 #: gio/goutputstream.c:1085
1116 msgid "Stream is already closed"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1120 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1121 msgid "Operation was cancelled"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gio/gcontenttype.c:180
1125 msgid "Unknown type"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gcontenttype.c:181
1129 #, c-format
1130 msgid "%s filetype"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gcontenttype.c:678
1134 #, c-format
1135 msgid "%s type"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gdatainputstream.c:313
1139 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1143 msgid "Unnamed"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1147 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1151 msgid "Unable to find terminal required for application"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1155 #, c-format
1156 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1160 #, c-format
1161 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1165 #, c-format
1166 msgid "Can't create user desktop file %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1170 #, c-format
1171 msgid "Custom definition for %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdrive.c:381
1175 msgid "drive doesn't implement eject"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdrive.c:451
1179 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gemblem.c:325
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gemblem.c:335
1188 #, c-format
1189 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gemblemedicon.c:296
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gemblemedicon.c:306
1198 #, c-format
1199 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gemblemedicon.c:329
1203 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1207 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1208 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1209 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1210 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Operation not supported"
1213 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1214
1215 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1216 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1217 #. Translators: This is an error message when trying to
1218 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1219 #. * none exists.
1220 #. Translators: This is an error message when trying to find
1221 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1222 #. * exists.
1223 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1224 #: gio/glocalfile.c:1106
1225 msgid "Containing mount does not exist"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1229 msgid "Can't copy over directory"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:2025
1233 msgid "Can't copy directory over directory"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1237 msgid "Target file exists"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gfile.c:2051
1241 msgid "Can't recursively copy directory"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:2346
1245 msgid "Can't copy special file"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:2887
1249 msgid "Invalid symlink value given"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:2980
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Trash not supported"
1255 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1256
1257 #: gio/gfile.c:3029
1258 #, c-format
1259 msgid "File names cannot contain '%c'"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1263 msgid "volume doesn't implement mount"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:5119
1267 msgid "No application is registered as handling this file"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfileenumerator.c:206
1271 msgid "Enumerator is closed"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1275 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1276 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1280 msgid "File enumerator is already closed"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileicon.c:145
1284 msgid "file"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileicon.c:146
1288 msgid "The file containing the icon"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileicon.c:237
1292 #, c-format
1293 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileicon.c:247
1297 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1301 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1302 msgid "Stream doesn't support query_info"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1306 msgid "Seek not supported on stream"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfileinputstream.c:383
1310 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1314 msgid "Truncate not supported on stream"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gicon.c:324
1318 #, c-format
1319 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gicon.c:344
1323 #, c-format
1324 msgid "No type for class name %s"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/gicon.c:354
1328 #, c-format
1329 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gicon.c:365
1333 #, c-format
1334 msgid "Type %s is not classed"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gicon.c:379
1338 #, c-format
1339 msgid "Malformed version number: %s"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/gicon.c:393
1343 #, c-format
1344 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gicon.c:469
1348 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/ginputstream.c:202
1352 msgid "Input stream doesn't implement read"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1356 #. * operation running against this stream when you try to start
1357 #. * one
1358 #. Translators: This is an error you get if there is
1359 #. * already an operation running against this stream when
1360 #. * you try to start one
1361 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1362 msgid "Stream has outstanding operation"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1366 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Invalid filename %s"
1372 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:990
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1377 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1126
1380 msgid "Can't rename root directory"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error renaming file: %s"
1386 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1155
1389 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1393 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1394 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Invalid filename"
1397 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1291
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error opening file: %s"
1402 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1301
1405 msgid "Can't open directory"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1361
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error removing file: %s"
1411 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1725
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error trashing file: %s"
1416 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1748
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1421 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1769
1424 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1428 msgid "Unable to find or create trash directory"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1902
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1434 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1437 #: gio/glocalfile.c:2018
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Unable to trash file: %s"
1440 msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:2045
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Error creating directory: %s"
1445 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:2074
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error making symbolic link: %s"
1450 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error moving file: %s"
1455 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:2157
1458 msgid "Can't move directory over directory"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1462 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1464 msgid "Backup file creation failed"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:2203
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error removing target file: %s"
1470 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:2217
1473 msgid "Move between mounts not supported"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1477 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1481 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1485 msgid "Invalid extended attribute name"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1491 msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s"
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error stating file '%s': %s"
1496 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1499 msgid " (invalid encoding)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1505 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1508 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1512 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1516 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error setting permissions: %s"
1522 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error setting owner: %s"
1527 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1530 msgid "symlink must be non-NULL"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error setting symlink: %s"
1537 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1540 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1544 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1550 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1553 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Setting attribute %s not supported"
1559 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1560
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error reading from file: %s"
1564 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1567 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Error seeking in file: %s"
1571 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1572
1573 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error closing file: %s"
1577 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1580 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error writing to file: %s"
1587 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1588
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Error removing old backup link: %s"
1592 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1593
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Error creating backup copy: %s"
1597 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1598
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1602 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Error truncating file: %s"
1607 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1608
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error opening file '%s': %s"
1614 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1615
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1617 msgid "Target file is a directory"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1621 msgid "Target file is not a regular file"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1625 msgid "The file was externally modified"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Error removing old file: %s"
1631 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1632
1633 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1634 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Invalid seek request"
1640 msgstr "No d' lodjoe nén valide"
1641
1642 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1643 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1647 msgid "Reached maximum data array limit"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1651 msgid "Memory output stream not resizable"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1655 msgid "Failed to resize memory output stream"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. Translators: This is an error
1659 #. * message for mount objects that
1660 #. * don't implement unmount.
1661 #: gio/gmount.c:360
1662 msgid "mount doesn't implement unmount"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. Translators: This is an error
1666 #. * message for mount objects that
1667 #. * don't implement eject.
1668 #: gio/gmount.c:435
1669 msgid "mount doesn't implement eject"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. Translators: This is an error
1673 #. * message for mount objects that
1674 #. * don't implement remount.
1675 #: gio/gmount.c:517
1676 msgid "mount doesn't implement remount"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. Translators: This is an error
1680 #. * message for mount objects that
1681 #. * don't implement content type guessing.
1682 #: gio/gmount.c:601
1683 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. Translators: This is an error
1687 #. * message for mount objects that
1688 #. * don't implement content type guessing.
1689 #: gio/gmount.c:690
1690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1694 msgid "Output stream doesn't implement write"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1698 msgid "Source stream is already closed"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gthemedicon.c:211
1702 msgid "name"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gthemedicon.c:212
1706 msgid "The name of the icon"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gthemedicon.c:223
1710 msgid "names"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gthemedicon.c:224
1714 msgid "An array containing the icon names"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gio/gthemedicon.c:249
1718 msgid "use default fallbacks"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gthemedicon.c:250
1722 msgid ""
1723 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1724 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gthemedicon.c:499
1728 #, c-format
1729 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1733 msgid "File descriptor"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gunixinputstream.c:162
1737 msgid "The file descriptor to read from"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Close file descriptor"
1743 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1744
1745 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1746 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1750 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Error reading from unix: %s"
1753 msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
1754
1755 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1756 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Error closing unix: %s"
1759 msgstr "Aroke el roye %d: %s"
1760
1761 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1762 msgid "Filesystem root"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1766 msgid "The file descriptor to write to"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Error writing to unix: %s"
1772 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1773
1774 #: gio/gvolume.c:444
1775 msgid "volume doesn't implement eject"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1779 msgid "Can't find application"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Error launching application: %s"
1785 msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1786
1787 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1788 #, fuzzy
1789 msgid "URIs not supported"
1790 msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
1791
1792 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1793 msgid "association changes not supported on win32"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1797 msgid "Association creation not supported on win32"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: tests/gio-ls.c:27
1801 msgid "do not hide entries"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: tests/gio-ls.c:29
1805 msgid "use a long listing format"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: tests/gio-ls.c:37
1809 msgid "[FILE...]"
1810 msgstr ""
1811
1812 #, fuzzy
1813 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1814 #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
1815
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1818 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1819
1820 #, fuzzy
1821 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1822 #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»"
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1826 #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
1827
1828 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1829 #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"