1 # Vietnamese translation for navit
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Nguyễn Hào Khôi <nguyenhaokhoi@yahoo.com.vn>, 2009.
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 21:38+0000\n"
12 "Last-Translator: Nguyễn Hào Khôi <nguyenhaokhoi@yahoo.com.vn>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
23 msgid "Running from source directory\n"
24 msgstr "Đang chạy từ thư mục nguồn\n"
27 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
28 msgstr "thiết lập '%s' đến '%s'\n"
30 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
52 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
103 msgid "in %d.%d miles"
107 msgid "%d.%d kilometers"
111 msgid "in %d.%d kilometers"
112 msgstr "trong %d.%d km"
116 msgid_plural "%d miles"
121 msgid_plural "in %d miles"
125 msgid "one kilometer"
126 msgid_plural "%d kilometers"
130 msgid "in one kilometer"
131 msgid_plural "in %d kilometers"
132 msgstr[0] "trong %d km"
137 msgid "into the ramp"
140 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
142 msgid "%sinto the street %s%s%s"
143 msgstr "%svào phố %s%s%s"
145 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
147 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
148 msgstr "%svào %s%s%s|male form"
150 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
152 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
153 msgstr "%svào %s%s%s|female form"
155 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
157 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
158 msgstr "%svào %s%s%s|neutral form"
160 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
162 msgid "%sinto the %s"
165 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
169 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
173 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
177 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
181 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
182 msgid "really strongly "
183 msgstr "thực sự mạnh "
185 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
189 msgid "When possible, please turn around"
190 msgstr "Khi có thể, hãy quay vòng"
192 msgid "Enter the roundabout soon"
193 msgstr "Sắp tới chỗ vòng"
195 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
197 msgid "Enter the roundabout %s"
201 msgid "then leave the roundabout at the %s"
202 msgstr "sau đó ra khỏi đường vòng tại %s"
205 msgid "Leave the roundabout at the %s"
206 msgstr "Ra khỏi đường vòng tại %s"
209 msgid "Follow the road for the next %s"
210 msgstr "Đường tiếp theo %s"
215 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
217 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
218 msgstr "Có %1$s đường đến %2$s"
221 msgid "after %i roads"
222 msgstr "sau %i đường"
228 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
229 msgstr "sau đó bắt %1$s đường đến %2$s"
234 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
236 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
237 msgstr "Rẽ %1$s%2$s %3$s%4$s"
239 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
241 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
242 msgstr "sau đó rẽ %1$s%2$s %3$s%4$s"
245 msgid "You have reached your destination %s"
246 msgstr "Bạn vừa tới điểm đích: %s"
248 msgid "then you have reached your destination."
249 msgstr "sau đó bạn tới điểm đích"
269 msgid "Destination Length"
270 msgstr "Chiều dài tới"
272 msgid "Destination Time"
273 msgstr "Thời gian tới"
278 msgid "Set as position"
279 msgstr "Thiết lập thành vị trí"
281 msgid "Set as destination"
282 msgstr "Thiết lập thành điểm tới"
284 msgid "Add as bookmark"
285 msgstr "Thêm thành Bookmark"
288 msgid "Point 0x%x 0x%x"
289 msgstr "Điểm 0x%x 0x%x"
292 msgid "Screen coord : %d %d"
293 msgstr "Tọa độ : %d %d"
300 msgid "United Arab Emirates"
301 msgstr "United Arab Emirates"
308 msgid "Antigua and Barbuda"
309 msgstr "Antigua and Barbuda"
324 msgid "Netherlands Antilles"
325 msgstr "Netherlands Antilles"
340 msgid "American Samoa"
341 msgstr "American Samoa"
356 msgid "Aland Islands"
357 msgstr "Aland Islands"
364 msgid "Bosnia and Herzegovina"
365 msgstr "Bosnia and Herzegovina"
381 msgstr "Burkina Faso"
400 msgid "Saint Barthelemy"
401 msgstr "Saint Barthelemy"
408 msgid "Brunei Darussalam"
428 msgid "Bouvet Island"
448 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
449 msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
452 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
453 msgstr "Cộng Hoà Dân Chủ Công-gô"
456 msgid "Central African Republic"
457 msgstr "Cộng Hoà Trung Phi"
468 msgid "Cote d'Ivoire"
473 msgstr "Quần đảo Cook"
504 msgid "Christmas Island"
505 msgstr "Đảo Christmas"
512 msgid "Czech Republic"
513 msgstr "Cộng hoà Séc"
532 msgid "Dominican Republic"
533 msgstr "Dominican Republic"
552 msgid "Western Sahara"
576 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
577 msgstr "Falkland Islands (Malvinas)"
580 msgid "Micronesia, Federated States of"
581 msgstr "Micronesia, Federated States of"
584 msgid "Faroe Islands"
585 msgstr "Faroe Islands"
596 msgid "United Kingdom"
597 msgstr "Vương quốc Anh"
608 msgid "French Guiana"
609 msgstr "French Guiana"
640 msgid "Equatorial Guinea"
641 msgstr "Equatorial Guinea"
648 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
649 msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
660 msgid "Guinea-Bissau"
661 msgstr "Guinea-Bissau"
672 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
673 msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
712 msgid "British Indian Ocean Territory"
713 msgstr "British Indian Ocean Territory"
720 msgid "Iran, Islamic Republic of"
721 msgstr "Iran, Islamic Republic of"
768 msgid "Saint Kitts and Nevis"
769 msgstr "Saint Kitts and Nevis"
772 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
773 msgstr "Bắc Triều Tiên"
776 msgid "Korea, Republic of"
784 msgid "Cayman Islands"
785 msgstr "Quần đảo Cayman"
792 msgid "Lao People's Democratic Republic"
793 msgstr "Cộng hoà Nhân dân Dân chủ Lào"
804 msgid "Liechtenstein"
805 msgstr "Liechtenstein"
832 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
833 msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"
844 msgid "Moldova, Republic of"
845 msgstr "Moldova, Republic of"
852 msgid "Saint Martin (French part)"
853 msgstr "Saint Martin (French part)"
860 msgid "Marshall Islands"
861 msgstr "Quần đảo Marshall"
864 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
865 msgstr "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
884 msgid "Northern Mariana Islands"
885 msgstr "Northern Mariana Islands"
932 msgid "New Caledonia"
933 msgstr "New Caledonia"
940 msgid "Norfolk Island"
941 msgstr "Norfolk Island"
988 msgid "French Polynesia"
989 msgstr "French Polynesia"
992 msgid "Papua New Guinea"
993 msgstr "Papua New Guinea"
1008 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1009 msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
1017 msgstr "Puerto Rico"
1020 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1021 msgstr "Palestinian Territory, Occupied"
1052 msgid "Russian Federation"
1053 msgstr "Liên bang Nga"
1060 msgid "Saudi Arabia"
1061 msgstr "Saudi Arabia"
1064 msgid "Solomon Islands"
1065 msgstr "Quần đảo Solomon"
1084 msgid "Saint Helena"
1085 msgstr "Saint Helena"
1092 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1093 msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
1100 msgid "Sierra Leone"
1101 msgstr "Sierra Leone"
1120 msgid "Sao Tome and Principe"
1121 msgstr "Sao Tome and Principe"
1125 msgstr "El Salvador"
1128 msgid "Syrian Arab Republic"
1129 msgstr "Syrian Arab Republic"
1136 msgid "Turks and Caicos Islands"
1137 msgstr "Turks and Caicos Islands"
1144 msgid "French Southern Territories"
1145 msgstr "French Southern Territories"
1165 msgstr "Timor-Leste"
1168 msgid "Turkmenistan"
1169 msgstr "Turkmenistan"
1184 msgid "Trinidad and Tobago"
1185 msgstr "Trinidad and Tobago"
1192 msgid "Taiwan, Province of China"
1196 msgid "Tanzania, United Republic of"
1197 msgstr "Tanzania, United Republic of"
1208 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1209 msgstr "United States Minor Outlying Islands"
1212 msgid "United States"
1224 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1225 msgstr "Holy See (Vatican City State)"
1228 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1229 msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
1236 msgid "Virgin Islands, British"
1237 msgstr "Virgin Islands, British"
1240 msgid "Virgin Islands, U.S."
1241 msgstr "Virgin Islands, U.S."
1252 msgid "Wallis and Futuna"
1253 msgstr "Wallis and Futuna"
1268 msgid "South Africa"
1269 msgstr "South Africa"
1279 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1280 msgstr "* Không xác định, gán thẻ \"is_in\" cho những thành phố đó"
1309 msgid "Enter Destination"
1310 msgstr "Nhập nơi đến"
1313 msgstr "Mã bưu điện"
1318 msgid "District/Township"
1319 msgstr "Huyện/Thị trấn nhỏ"
1330 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1337 msgid "_Former Destinations"
1338 msgstr "Điểm đến trước"
1353 msgstr "Phương tiện"
1358 msgid "Decrease zoom level"
1364 msgid "Increase zoom level"
1367 msgid "_Recalculate"
1376 msgid "Set _destination"
1379 msgid "Opens address search dialog"
1382 msgid "_Stop Navigation"
1383 msgstr "Dừng dẫn đường"
1391 msgid "Quit the application"
1394 msgid "Show position _cursor"
1397 msgid "_Lock on Road"
1398 msgstr "Bám vào đường"
1400 msgid "_Keep orientation to the North"
1403 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1409 msgid "Show/hide route description"
1413 msgstr "Tự động thu phóng"
1415 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1419 msgstr "Toàn màn hình"
1461 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1462 msgstr "Tuyến %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1464 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1465 msgstr "Tuyến 0000km 0+00:00 ETA"
1468 msgstr "Quay lại bản đồ"
1471 msgstr "Trình đơn chính"
1479 msgid "Add Bookmark"
1482 #. Adds the Bookmark folders
1483 msgid "Add Bookmark folder"
1490 msgstr "Điểm hữu ích (POI)"
1492 msgid "View in Browser"
1493 msgstr "Xem trong trình duyệt"
1498 msgid "House numbers"
1501 msgid "View Attributes"
1502 msgstr "Xem thuộc tính"
1505 msgstr "Xem trên bản đồ"
1507 msgid "Cut Bookmark"
1510 msgid "Copy Bookmark"
1513 msgid "Rename Bookmark"
1516 msgid "Paste Bookmark"
1519 msgid "Delete Bookmark"
1525 #. Pastes the Bookmark
1526 msgid "Paste bookmark"
1531 msgstr "Đánh dấu %s"
1533 msgid "Former Destinations"
1534 msgstr "Điểm đến trước"
1536 msgid "- No former destinations available -"
1539 msgid "House number"
1549 msgid "Map Download"
1555 msgid "Download Enabled"
1558 msgid "Download completely"
1564 msgid "Show Satellite Status"
1565 msgstr "Xem thông tin vệ tinh"
1573 msgid "Show NMEA Data"
1574 msgstr "Xem dữ liệu dạng NMEA"
1583 msgstr "khách bộ hành"
1586 msgid "Current profile: %s"
1587 msgstr "Hồ sơ hiện hành: %s"
1590 msgid "Change profile to: %s"
1591 msgstr "Đổi thành hồ sơ: %s"
1593 msgid "Set as active"
1596 msgid "Show Satellite status"
1597 msgstr "Xem thông tin vệ tinh"
1599 msgid "Show NMEA data"
1600 msgstr "Xem dữ liệu dạng NMEA"
1603 msgstr "Phương tiện"
1608 msgid "Lock on road"
1609 msgstr "Bám vào đường"
1614 msgid "Map follows Vehicle"
1615 msgstr "Dịch bản đồ theo phương tiện khi di chuyển"
1626 msgid "Route Description"
1629 msgid "Height Profile"
1630 msgstr "Thông tin chiều cao"
1643 msgid "And all the Navit Team"
1646 msgid "members and contributors."
1649 msgid "Return to route!"
1653 msgid "Look out! Camera!"
1657 msgid "Please decrease your speed"
1663 msgid "Vehicle Position"
1664 msgstr "Vị trí phương tiện"
1667 msgstr "Trình đơn chính"
1700 msgstr "Dừng dẫn đường"
1706 msgstr "Toàn màn hình"
1709 msgstr "Chế độ cửa sổ"
1714 msgid "car_shortest"
1717 msgid "car_avoid_tolls"
1724 #. flags used for a truck: (first flag number is 0)
1725 #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
1726 #. 21: TRANSPORT_TRUCK
1728 #. 'speed' data of the atkaction for a car is
1729 #. reduced about 10 km/h. When the speed was at
1730 #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
1731 #. 'route_weight' data has been treated in the same way.
1732 #. If you want to discourage the use of small roads,
1733 #. just reduce this value.
1734 #. size and weight setup:
1735 #. This is an example, you have to use the data of your truck.
1736 #. bobshaffer's standard truck:
1737 #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
1738 #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
1739 #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm
1740 #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm
1741 #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm
1742 #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg
1743 #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg
1748 #~ msgid "In %s, enter the roundabout"
1749 #~ msgstr "Còn %s, đi vào đường vòng"
1754 #~ msgid "%d.%d kilometer"
1755 #~ msgstr "%d.%d km"