1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.21.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:48+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 msgstr "« %s » bởi « %s »"
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
40 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
45 msgid "This file contains no playable streams."
46 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
48 msgid "This file is invalid and cannot be played."
49 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
51 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
52 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
54 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
55 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
57 msgid "The video in this file might not play correctly."
58 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
61 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
62 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
65 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
66 "extension plugin for Real media streams."
68 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
69 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
72 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
73 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
76 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép thêm giao "
77 "thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
79 msgid "Internal data flow error."
80 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
119 msgstr "Vào-gia lượng"
122 msgstr "Ra-gia lượng"
143 msgstr "Điện thoại-vào"
146 msgstr "Điạn thoại-ra"
158 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
161 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
165 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
168 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
171 msgid "Could not open audio device for playback."
172 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
175 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
178 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
180 msgid "Could not open audio device for recording."
181 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
186 msgid "Built-in Speaker"
187 msgstr "Loa dựng sẵn"
205 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
206 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
209 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
210 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
213 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
214 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
218 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
219 "it is a v4l1 driver."
221 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
222 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
225 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
226 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
229 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
230 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
233 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
234 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
237 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
238 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
241 msgid "Cannot identify device '%s'."
242 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
245 msgid "This isn't a device '%s'."
246 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
249 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
250 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
253 msgid "Device '%s' is not a capture device."
254 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
257 msgid "Device '%s' is not a output device."
258 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
261 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
262 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
265 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
266 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
269 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
271 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
275 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
276 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
279 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
280 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
283 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
284 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
287 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
289 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
292 msgid "Failed to set input %d on device %s."
293 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
296 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
297 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
300 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
301 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
304 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
305 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
308 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
309 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
311 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
312 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
315 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
316 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
319 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
321 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
323 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
324 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
326 msgid "Cannot operate without a clock"
327 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."