Update po files
[platform/upstream/ibus.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translations for data package.
2 # Copyright (C) 2009 THE data'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the data package.
4 # Le Quoc Tuan <mr.lequoctuan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: data 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 08:29+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 10:46+0700\n"
12 "Last-Translator: Le Quoc Tuan <mr.lequoctuan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
20 msgid "IBus"
21 msgstr "IBus"
22
23 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
24 msgid "IBus input method framework"
25 msgstr "Bộ gõ IBus"
26
27 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
28 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
29 msgid "Other"
30 msgstr "Khác"
31
32 #: ../ui/gtk/panel.py:321
33 msgid "Restart"
34 msgstr "Khởi động lại"
35
36 #: ../ui/gtk/panel.py:376
37 msgid "Turn off input method"
38 msgstr "Không dùng bộ gõ"
39
40 #: ../ui/gtk/panel.py:409
41 msgid "No input window"
42 msgstr "Không có cửa sổ nhập"
43
44 #: ../ui/gtk/panel.py:437
45 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
46 msgstr "IBus là một bộ gõ thông minh cho Linux/Unix."
47
48 #: ../ui/gtk/panel.py:441
49 msgid "translator-credits"
50 msgstr "Lê Quốc Tuấn <mr.lequoctuan@gmail.com>"
51
52 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
53 msgid "About the Input Method"
54 msgstr "Giới thiệu bộ gõ"
55
56 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
57 msgid "Switch input method"
58 msgstr "Chuyển bộ gõ"
59
60 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
61 #: ../setup/setup.ui.h:15
62 msgid "About"
63 msgstr "Giới thiệu"
64
65 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
66 #, python-format
67 msgid "Language: %s\n"
68 msgstr "Ngôn ngữ: %s\n"
69
70 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
71 #, python-format
72 msgid "Keyboard layout: %s\n"
73 msgstr "Bố trí bàn phím: %s\n"
74
75 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
76 #, python-format
77 msgid "Author: %s\n"
78 msgstr "Tác giả: %s\n"
79
80 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
81 msgid "Description:\n"
82 msgstr "Mô tả:\n"
83
84 #: ../setup/main.py:107
85 msgid "trigger"
86 msgstr "Bật/tắt"
87
88 #: ../setup/main.py:119
89 msgid "next input method"
90 msgstr "Bộ gõ kế tiếp"
91
92 #: ../setup/main.py:131
93 msgid "previous input method"
94 msgstr "Bộ gõ trước"
95
96 #: ../setup/main.py:234
97 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
98 msgstr ""
99 "IBus daemon chưa được khởi động. Bạn có muốn khởi động nó ngay bây giờ?"
100
101 #: ../setup/main.py:249
102 msgid ""
103 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
104 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
105 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
106 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
107 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
108 msgstr ""
109 "IBus vừa được khởi động! Nếu bạn không thể dùng IBus, vui lòng thêm những "
110 "dòng bên dưới vào $HOME/.bashrc, và đăng nhập lại.\n"
111 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
112 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
113 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
114
115 #: ../setup/main.py:264
116 #, python-format
117 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
118 msgstr "Chọn phím tắt cho %s"
119
120 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
121 msgid "Keyboard shortcuts"
122 msgstr "Những phím tắt"
123
124 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
125 msgid "Key code:"
126 msgstr "Mã phím:"
127
128 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
129 msgid "Modifiers:"
130 msgstr "Phím bổ sung:"
131
132 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
133 msgid ""
134 "Please press a key (or a key combination).\n"
135 "The dialog will be closed when the key is released."
136 msgstr ""
137 "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím).\n"
138 "Hộp thoại này sẽ được đống lại khi bạn thả phím ấn."
139
140 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
141 msgid "Please press a key (or a key combination)"
142 msgstr "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím)"
143
144 #: ../setup/enginecombobox.py:99
145 msgid "Select an input method"
146 msgstr "Chọn một bộ gõ"
147
148 #. create im name & icon column
149 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
150 msgid "Input Method"
151 msgstr "Bộ gõ"
152
153 #: ../setup/enginetreeview.py:87
154 msgid "Kbd"
155 msgstr ""
156
157 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
158 msgid "IBus Preferences"
159 msgstr "Tùy thích IBus"
160
161 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
162 msgid "Auto Hide"
163 msgstr "Tự động ẩn"
164
165 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
166 msgid "Custom Font"
167 msgstr "Tùy biến phông"
168
169 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
170 msgid "Custom font name for language panel"
171 msgstr "Tùy biến phông cho thanh ngôn ngữ"
172
173 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
174 msgid "Next Engine Hotkey"
175 msgstr "Phím nóng cho bộ gõ kế tiếp"
176
177 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
178 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
179 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển đến bộ gõ kế tiếp"
180
181 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
182 msgid "Orientation of Lookup Table"
183 msgstr "Hướng của bảng tra cứu"
184
185 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
186 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
187 msgstr "Hướng của bảng tra cứu. 0 = Ngang, 1 = Dọc"
188
189 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
190 msgid "Preload Engines"
191 msgstr "Nạp trước bộ gõ"
192
193 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
194 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
195 msgstr "Nạp trước bộ gõ trong khi khởi động ibus"
196
197 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
198 msgid "Prev Engine Hotkey"
199 msgstr "Phím nóng cho bộ gõ trước"
200
201 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
202 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
203 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển về bộ gõ trước"
204
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
206 msgid "Show IM Name"
207 msgstr "Hiển thị tên bộ gõ"
208
209 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
210 msgid "Show IM name on language bar"
211 msgstr "Hiển thị tên IM trên thanh ngôn ngữ"
212
213 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:36
214 msgid "Show icon on system tray"
215 msgstr ""
216
217 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
218 msgid ""
219 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
220 "show"
221 msgstr ""
222 "Cách hiển thị thanh ngôn ngữ. 0 = Luôn ẩn, 1 = Tự  động ẩn, 2 = Luôn hiện"
223
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
225 msgid "Trigger Hotkey"
226 msgstr "Phím nóng bật/tắt"
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
229 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
230 msgstr "Phím nóng bật/tắt dùng để bật hoặc tắt bộ gõ"
231
232 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
233 msgid "Use Custom Font"
234 msgstr "Dùng phông tùy biến"
235
236 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
237 msgid "Use custom font name for language panel"
238 msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ"
239
240 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:46
241 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
242 msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím hệ thống (XKB)"
243
244 #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:47
245 msgid "Use system keyboard layout"
246 msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím của hệ thống"
247
248 #: ../setup/setup.ui.h:1
249 msgid "..."
250 msgstr "..."
251
252 #: ../setup/setup.ui.h:2
253 msgid "<b>Font and Style</b>"
254 msgstr "<b>Phông và kiểu</b>"
255
256 #: ../setup/setup.ui.h:3
257 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
258 msgstr "<b>Bố trí bàn phím</b>"
259
260 #: ../setup/setup.ui.h:4
261 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
262 msgstr "<b>Phím tắt</b>"
263
264 #: ../setup/setup.ui.h:5
265 msgid "<b>Startup</b>"
266 msgstr "<b>Khởi động</b>"
267
268 #: ../setup/setup.ui.h:6
269 msgid ""
270 "<big><b>IBus</b></big>\n"
271 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
272 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
273 "\n"
274 "\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "<big><b>IBus</b></big>\n"
278 "<small>Bộ gõ thông minh</small>\n"
279 "Trang chủ: http://code.google.com/p/ibus\n"
280 "\n"
281 "\n"
282 "\n"
283
284 #: ../setup/setup.ui.h:13
285 msgid ""
286 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
287 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
288 msgstr ""
289 "<small><i>Bộ gõ mặc định là bộ gõ đầu tiên trong danh sách.\n"
290 "Bạn có thể dùng phím lên/xuống để thay đổi nó</i></small>"
291
292 #: ../setup/setup.ui.h:16
293 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
294 msgstr "Thêm bộ gõ đã chọn vào những bộ gõ cho phép sử dụng"
295
296 #: ../setup/setup.ui.h:17
297 msgid "Advanced"
298 msgstr "Nâng cao"
299
300 #: ../setup/setup.ui.h:18
301 msgid "Always"
302 msgstr ""
303
304 #: ../setup/setup.ui.h:19
305 msgid "Candidates orientation:"
306 msgstr "Hướng danh sách từ ứng cử:"
307
308 #: ../setup/setup.ui.h:20
309 msgid "Choice font for language bar and candidates"
310 msgstr "Chọn phông cho thanh ngôn ngữ và từ gợi ý"
311
312 #: ../setup/setup.ui.h:21
313 msgid "Custom font:"
314 msgstr "Tùy biến phông:"
315
316 #: ../setup/setup.ui.h:22
317 msgid "Enable or disable:"
318 msgstr "Bật hoặc tắt:"
319
320 #: ../setup/setup.ui.h:23
321 msgid "General"
322 msgstr "Chung"
323
324 #: ../setup/setup.ui.h:24
325 #, fuzzy
326 msgid "Horizontal"
327 msgstr ""
328 "Ngang\n"
329 "Dọc"
330
331 #: ../setup/setup.ui.h:27
332 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
333 msgstr "Di chuyển bộ gõ đã chọn xuống dưới trong những bộ gõ cho phép sử dụng"
334
335 #: ../setup/setup.ui.h:28
336 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
337 msgstr "Di chuyển bộ gõ đã chọn lên trên trong những bộ gõ cho phép sử dụng"
338
339 #: ../setup/setup.ui.h:29
340 msgid "Never"
341 msgstr ""
342
343 #: ../setup/setup.ui.h:30
344 msgid "Next input method:"
345 msgstr "Bộ gõ kế tiếp:"
346
347 #: ../setup/setup.ui.h:31
348 msgid "Previous input method:"
349 msgstr "Bộ gõ trước:"
350
351 #: ../setup/setup.ui.h:32
352 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
353 msgstr "Xóa bộ gõ đã chọn ra khỏi những bộ gõ cho phép sử dụng"
354
355 #: ../setup/setup.ui.h:33
356 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
357 msgstr "Đặt cách mà bộ gõ hiển thị hay ẩn thanh ngôn ngữ"
358
359 #: ../setup/setup.ui.h:34
360 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
361 msgstr "Đặt hướng của từ gợi ý trong bảng tra cứu"
362
363 #: ../setup/setup.ui.h:35
364 msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
365 msgstr "Đặt phím tắt để bật hoặc tắt bộ gõ"
366
367 #: ../setup/setup.ui.h:37
368 msgid "Show information of the selected input method"
369 msgstr "Hiển thị thông tin về bộ gõ đã chọn"
370
371 #: ../setup/setup.ui.h:38
372 msgid "Show input method name on language bar"
373 msgstr "Hiển thị tên bộ gõ trên thanh ngôn ngữ"
374
375 #: ../setup/setup.ui.h:39
376 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
377 msgstr "Hiển thị tên của bộ gõ trên thanh ngôn ngữ khi đánh dấu vào ô kiểm"
378
379 #: ../setup/setup.ui.h:40
380 msgid "Show language panel:"
381 msgstr "Hiển thị thanh ngôn ngữ:"
382
383 #: ../setup/setup.ui.h:41
384 msgid "Start ibus on login"
385 msgstr "Khởi động ibus khi đăng nhập"
386
387 #: ../setup/setup.ui.h:42
388 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
389 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển đến bộ gõ kế tiếp trong danh sách"
390
391 #: ../setup/setup.ui.h:43
392 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
393 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển về bộ gõ trước trong danh sách"
394
395 #: ../setup/setup.ui.h:44
396 msgid "Use custom font"
397 msgstr "Dùng phông chữ tùy biến"
398
399 #: ../setup/setup.ui.h:45
400 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
401 msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ và từ gợi ý"
402
403 #: ../setup/setup.ui.h:48
404 msgid "Vertical"
405 msgstr ""
406
407 #: ../setup/setup.ui.h:49
408 #, fuzzy
409 msgid "When active"
410 msgstr ""
411 "Không bao giờ\n"
412 "Khi hoạt động\n"
413 "Luôn luôn"
414
415 #~ msgid "gtk-about"
416 #~ msgstr "gtk-about"