Update vi.po by Lê Quốc Tuấn <mr.lequoctuan@gmail.com>
[platform/upstream/ibus.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translations for data package.
2 # Copyright (C) 2009 THE data'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the data package.
4 # Le Quoc Tuan <mr.lequoctuan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: data 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:13+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 10:46+0700\n"
12 "Last-Translator: Le Quoc Tuan <mr.lequoctuan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
20 msgid "IBus"
21 msgstr "IBus"
22
23 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
24 #: ../ui/gtk/panel.py:110
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "Bộ gõ IBus"
27
28 #: ../ibus/lang.py:40
29 #: ../ui/gtk/panel.py:339
30 #: ../ui/gtk/panel.py:340
31 #: ../ui/gtk/panel.py:341
32 #: ../ui/gtk/panel.py:342
33 msgid "Other"
34 msgstr "Khác"
35
36 #: ../ui/gtk/panel.py:314
37 msgid "Restart"
38 msgstr "Khởi động lại"
39
40 #: ../ui/gtk/panel.py:369
41 msgid "Turn off input method"
42 msgstr "Không dùng bộ gõ"
43
44 #: ../ui/gtk/panel.py:402
45 msgid "No input window"
46 msgstr "Không có cửa sổ nhập"
47
48 #: ../ui/gtk/panel.py:430
49 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
50 msgstr "IBus là một bộ gõ thông minh cho Linux/Unix."
51
52 #: ../ui/gtk/panel.py:434
53 msgid "translator-credits"
54 msgstr "Lê Quốc Tuấn <mr.lequoctuan@gmail.com>"
55
56 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
57 msgid "About the Input Method"
58 msgstr "Giới thiệu bộ gõ"
59
60 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
61 msgid "Switch input method"
62 msgstr "Chuyển bộ gõ"
63
64 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34
65 #: ../setup/engineabout.py:34
66 #: ../setup/setup.glade.h:15
67 msgid "About"
68 msgstr "Giới thiệu"
69
70 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62
71 #: ../setup/engineabout.py:62
72 #, python-format
73 msgid "Language: %s\n"
74 msgstr "Ngôn ngữ: %s\n"
75
76 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64
77 #: ../setup/engineabout.py:64
78 #, python-format
79 msgid "Keyboard layout: %s\n"
80 msgstr "Bố trí bàn phím: %s\n"
81
82 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66
83 #: ../setup/engineabout.py:66
84 #, python-format
85 msgid "Author: %s\n"
86 msgstr "Tác giả: %s\n"
87
88 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68
89 #: ../setup/engineabout.py:68
90 msgid "Description:\n"
91 msgstr "Mô tả:\n"
92
93 #: ../setup/main.py:108
94 msgid "trigger"
95 msgstr "Bật/tắt"
96
97 #: ../setup/main.py:120
98 msgid "next input method"
99 msgstr "Bộ gõ kế tiếp"
100
101 #: ../setup/main.py:132
102 msgid "previous input method"
103 msgstr "Bộ gõ trước"
104
105 #: ../setup/main.py:235
106 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
107 msgstr "IBus daemon chưa được khởi động. Bạn có muốn khởi động nó ngay bây giờ?"
108
109 #: ../setup/main.py:250
110 msgid ""
111 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
112 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
113 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
114 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
115 msgstr ""
116 "IBus vừa được khởi động! Nếu bạn không thể dùng IBus, vui lòng thêm những dòng bên dưới vào $HOME/.bashrc, và đăng nhập lại.\n"
117 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
118 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
119 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
120
121 #: ../setup/main.py:265
122 #, python-format
123 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
124 msgstr "Chọn phím tắt cho %s"
125
126 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
127 msgid "Keyboard shortcuts"
128 msgstr "Những phím tắt"
129
130 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
131 msgid "Key code:"
132 msgstr "Mã phím:"
133
134 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
135 msgid "Modifiers:"
136 msgstr "Phím bổ sung:"
137
138 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
139 msgid ""
140 "Please press a key (or a key combination).\n"
141 "The dialog will be closed when the key is released."
142 msgstr ""
143 "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím).\n"
144 "Hộp thoại này sẽ được đống lại khi bạn thả phím ấn."
145
146 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
147 msgid "Please press a key (or a key combination)"
148 msgstr "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím)"
149
150 #: ../setup/enginecombobox.py:99
151 msgid "Select an input method"
152 msgstr "Chọn một bộ gõ"
153
154 #. create im name & icon column
155 #: ../setup/enginetreeview.py:59
156 #: ../setup/setup.glade.h:26
157 msgid "Input Method"
158 msgstr "Bộ gõ"
159
160 #: ../setup/enginetreeview.py:87
161 msgid "Kbd"
162 msgstr ""
163
164 #: ../setup/setup.glade.h:1
165 msgid "..."
166 msgstr "..."
167
168 #: ../setup/setup.glade.h:2
169 msgid "<b>Font and Style</b>"
170 msgstr "<b>Phông và kiểu</b>"
171
172 #: ../setup/setup.glade.h:3
173 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
174 msgstr "<b>Bố trí bàn phím</b>"
175
176 #: ../setup/setup.glade.h:4
177 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
178 msgstr "<b>Phím tắt</b>"
179
180 #: ../setup/setup.glade.h:5
181 msgid "<b>Startup</b>"
182 msgstr "<b>Khởi động</b>"
183
184 #: ../setup/setup.glade.h:6
185 msgid ""
186 "<big><b>IBus</b></big>\n"
187 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
188 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
189 "\n"
190 "\n"
191 "\n"
192 msgstr ""
193 "<big><b>IBus</b></big>\n"
194 "<small>Bộ gõ thông minh</small>\n"
195 "Trang chủ: http://code.google.com/p/ibus\n"
196 "\n"
197 "\n"
198 "\n"
199
200 #: ../setup/setup.glade.h:13
201 msgid ""
202 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
203 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
204 msgstr ""
205 "<small><i>Bộ gõ mặc định là bộ gõ đầu tiên trong danh sách.\n"
206 "Bạn có thể dùng phím lên/xuống để thay đổi nó</i></small>"
207
208 #: ../setup/setup.glade.h:16
209 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
210 msgstr "Thêm bộ gõ đã chọn vào những bộ gõ cho phép sử dụng"
211
212 #: ../setup/setup.glade.h:17
213 msgid "Advanced"
214 msgstr "Nâng cao"
215
216 #: ../setup/setup.glade.h:18
217 msgid "Candidates orientation:"
218 msgstr "Hướng danh sách từ ứng cử:"
219
220 #: ../setup/setup.glade.h:19
221 msgid "Choice font for language bar and candidates"
222 msgstr "Chọn phông cho thanh ngôn ngữ và từ gợi ý"
223
224 #: ../setup/setup.glade.h:20
225 msgid "Custom font:"
226 msgstr "Tùy biến phông:"
227
228 #: ../setup/setup.glade.h:21
229 msgid "Enable or disable:"
230 msgstr "Bật hoặc tắt:"
231
232 #: ../setup/setup.glade.h:22
233 msgid "General"
234 msgstr "Chung"
235
236 #: ../setup/setup.glade.h:23
237 msgid ""
238 "Horizontal\n"
239 "Vertical"
240 msgstr ""
241 "Ngang\n"
242 "Dọc"
243
244 #: ../setup/setup.glade.h:25
245 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
246 msgid "IBus Preferences"
247 msgstr "Tùy thích IBus"
248
249 #: ../setup/setup.glade.h:27
250 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
251 msgstr "Di chuyển bộ gõ đã chọn xuống dưới trong những bộ gõ cho phép sử dụng"
252
253 #: ../setup/setup.glade.h:28
254 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
255 msgstr "Di chuyển bộ gõ đã chọn lên trên trong những bộ gõ cho phép sử dụng"
256
257 #: ../setup/setup.glade.h:29
258 msgid ""
259 "Never\n"
260 "When active\n"
261 "Always"
262 msgstr ""
263 "Không bao giờ\n"
264 "Khi hoạt động\n"
265 "Luôn luôn"
266
267 #: ../setup/setup.glade.h:32
268 msgid "Next input method:"
269 msgstr "Bộ gõ kế tiếp:"
270
271 #: ../setup/setup.glade.h:33
272 msgid "Previous input method:"
273 msgstr "Bộ gõ trước:"
274
275 #: ../setup/setup.glade.h:34
276 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
277 msgstr "Xóa bộ gõ đã chọn ra khỏi những bộ gõ cho phép sử dụng"
278
279 #: ../setup/setup.glade.h:35
280 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
281 msgstr "Đặt cách mà bộ gõ hiển thị hay ẩn thanh ngôn ngữ"
282
283 #: ../setup/setup.glade.h:36
284 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
285 msgstr "Đặt hướng của từ gợi ý trong bảng tra cứu"
286
287 #: ../setup/setup.glade.h:37
288 msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
289 msgstr "Đặt phím tắt để bật hoặc tắt bộ gõ"
290
291 #: ../setup/setup.glade.h:38
292 msgid "Show information of the selected input method"
293 msgstr "Hiển thị thông tin về bộ gõ đã chọn"
294
295 #: ../setup/setup.glade.h:39
296 msgid "Show input method name on language bar"
297 msgstr "Hiển thị tên bộ gõ trên thanh ngôn ngữ"
298
299 #: ../setup/setup.glade.h:40
300 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
301 msgstr "Hiển thị tên của bộ gõ trên thanh ngôn ngữ khi đánh dấu vào ô kiểm"
302
303 #: ../setup/setup.glade.h:41
304 msgid "Show language panel:"
305 msgstr "Hiển thị thanh ngôn ngữ:"
306
307 #: ../setup/setup.glade.h:42
308 msgid "Start ibus on login"
309 msgstr "Khởi động ibus khi đăng nhập"
310
311 #: ../setup/setup.glade.h:43
312 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
313 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển đến bộ gõ kế tiếp trong danh sách"
314
315 #: ../setup/setup.glade.h:44
316 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
317 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển về bộ gõ trước trong danh sách"
318
319 #: ../setup/setup.glade.h:45
320 msgid "Use custom font"
321 msgstr "Dùng phông chữ tùy biến"
322
323 #: ../setup/setup.glade.h:46
324 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
325 msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ và từ gợi ý"
326
327 #: ../setup/setup.glade.h:47
328 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
329 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
330 msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím hệ thống (XKB)"
331
332 #: ../setup/setup.glade.h:48
333 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
334 msgid "Use system keyboard layout"
335 msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím của hệ thống"
336
337 #: ../setup/setup.glade.h:49
338 msgid "gtk-about"
339 msgstr "gtk-about"
340
341 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
342 msgid "Auto Hide"
343 msgstr "Tự động ẩn"
344
345 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
346 msgid "Custom Font"
347 msgstr "Tùy biến phông"
348
349 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
350 msgid "Custom font name for language panel"
351 msgstr "Tùy biến phông cho thanh ngôn ngữ"
352
353 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
354 msgid "Next Engine Hotkey"
355 msgstr "Phím nóng cho bộ gõ kế tiếp"
356
357 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
358 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
359 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển đến bộ gõ kế tiếp"
360
361 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
362 msgid "Orientation of Lookup Table"
363 msgstr "Hướng của bảng tra cứu"
364
365 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
366 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
367 msgstr "Hướng của bảng tra cứu. 0 = Ngang, 1 = Dọc"
368
369 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
370 msgid "Preload Engines"
371 msgstr "Nạp trước bộ gõ"
372
373 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
374 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
375 msgstr "Nạp trước bộ gõ trong khi khởi động ibus"
376
377 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
378 msgid "Prev Engine Hotkey"
379 msgstr "Phím nóng cho bộ gõ trước"
380
381 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
382 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
383 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển về bộ gõ trước"
384
385 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
386 msgid "Show IM Name"
387 msgstr "Hiển thị tên bộ gõ"
388
389 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
390 msgid "Show IM name on language bar"
391 msgstr "Hiển thị tên IM trên thanh ngôn ngữ"
392
393 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
394 msgid "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always show"
395 msgstr "Cách hiển thị thanh ngôn ngữ. 0 = Luôn ẩn, 1 = Tự  động ẩn, 2 = Luôn hiện"
396
397 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
398 msgid "Trigger Hotkey"
399 msgstr "Phím nóng bật/tắt"
400
401 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
402 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
403 msgstr "Phím nóng bật/tắt dùng để bật hoặc tắt bộ gõ"
404
405 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
406 msgid "Use Custom Font"
407 msgstr "Dùng phông tùy biến"
408
409 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
410 msgid "Use custom font name for language panel"
411 msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ"
412