Move stereo plugin from -bad
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho GST Plugins Good.
3 # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
6 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:52+0700\n"
14 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: vi\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24
25 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
26 msgid "Jack server not found"
27 msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
28
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
30 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
31 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
32 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
35
36 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
37 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
38 #, c-format
39 msgid "'%s' by '%s'"
40 msgstr "“%s” bởi “%s”"
41
42 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
45
46 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
47 msgid "No URL set."
48 msgstr "Không có URL nào được đặt."
49
50 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
51 msgid "Could not resolve server name."
52 msgstr "Không thể phân giải tên máy phục vụ."
53
54 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
55 msgid "Could not establish connection to server."
56 msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
57
58 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
59 msgid "Secure connection setup failed."
60 msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt kết nối an toàn."
61
62 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
63 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
64 msgstr "Có lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
65
66 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
67 msgid "Server sent bad data."
68 msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
69
70 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
71 msgid "Server does not support seeking."
72 msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí đọc."
73
74 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
75 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
76 msgstr "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì thế luồng AVI sẽ hỏng."
77
78 #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
79 msgid "This file contains no playable streams."
80 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
81
82 #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
83 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
84 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
85 msgid "This file is invalid and cannot be played."
86 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
87
88 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
89 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
90 msgstr "Không thể phát luồng dữ liệu bởi vì nó được mã hóa bằng PlayReady DRM."
91
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
93 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
94 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
95 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
96 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
98
99 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
100 msgid "Invalid atom size."
101 msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
102
103 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
104 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
105 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
106
107 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
108 msgid "The video in this file might not play correctly."
109 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
110
111 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
112 #, c-format
113 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
114 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
115
116 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
117 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
118 msgstr "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
119
120 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
121 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
122 msgstr "Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
123
124 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
125 #: sys/oss/gstosssink.c:384
126 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
127 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng dụng khác sử dụng."
128
129 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
130 #: sys/oss/gstosssink.c:391
131 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
132 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở thiết bị này."
133
134 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
135 #: sys/oss/gstosssink.c:399
136 msgid "Could not open audio device for playback."
137 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
138
139 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
140 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
141 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
142
143 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
144 msgid "Playback is not supported by this audio device."
145 msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
146
147 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
148 msgid "Audio playback error."
149 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
150
151 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
152 msgid "Recording is not supported by this audio device."
153 msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
154
155 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
156 msgid "Error recording from audio device."
157 msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
158
159 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
160 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
161 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
162
163 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
164 msgid "Could not open audio device for recording."
165 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
166
167 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
168 msgid "CoreAudio device not found"
169 msgstr "Không tìm thấy thiết bị CoreAudio"
170
171 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
172 msgid "CoreAudio device could not be opened"
173 msgstr "Không thể mở thiết bị CoreAudio"
174
175 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
176 msgid "Record Source"
177 msgstr "Ghi lưu nguồn"
178
179 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
180 msgid "Microphone"
181 msgstr "Micrô"
182
183 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
184 msgid "Line In"
185 msgstr "Đầu vào"
186
187 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
188 msgid "Internal CD"
189 msgstr "CD ở trong"
190
191 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
192 msgid "SPDIF In"
193 msgstr "SPDIF Vào"
194
195 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
196 msgid "AUX 1 In"
197 msgstr "AUX 1 Vào"
198
199 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
200 msgid "AUX 2 In"
201 msgstr "AUX 2 Vào"
202
203 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
204 msgid "Codec Loopback"
205 msgstr "Vòng ngược Codec"
206
207 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
208 msgid "SunVTS Loopback"
209 msgstr "Vòng ngược SunVTS"
210
211 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
212 msgid "Volume"
213 msgstr "Âm lượng"
214
215 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
216 msgid "Gain"
217 msgstr "Khuếch đại"
218
219 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
220 msgid "Monitor"
221 msgstr "Màn hình"
222
223 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
224 msgid "Built-in Speaker"
225 msgstr "Loa tích hợp"
226
227 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
228 msgid "Headphone"
229 msgstr "Tai nghe"
230
231 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
232 msgid "Line Out"
233 msgstr "Đầu ra"
234
235 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
236 msgid "SPDIF Out"
237 msgstr "SPDIF Ra"
238
239 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
240 msgid "AUX 1 Out"
241 msgstr "AUX 1 Ra"
242
243 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
244 msgid "AUX 2 Out"
245 msgstr "AUX 2 Ra"
246
247 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
248 #, c-format
249 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
250 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
251
252 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
253 #, c-format
254 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
255 msgstr "Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm việc cùng"
256
257 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
258 #, c-format
259 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
260 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
261
262 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
263 #, c-format
264 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
265 msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
266
267 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
268 #, c-format
269 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
270 msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
271
272 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
273 #, c-format
274 msgid "Device '%s' is busy"
275 msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
276
277 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
278 #, c-format
279 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
280 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
281
282 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
283 #, c-format
284 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
285 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
286
287 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
288 #, c-format
289 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
290 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng “non-contiguous planes”"
291
292 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
293 #, c-format
294 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
295 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
296
297 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
298 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
299 msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
300
301 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
302 msgid "Video device did not provide output format."
303 msgstr "Thiết bị video không cung cấp định dạng xuất."
304
305 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
306 msgid "Video device returned invalid dimensions."
307 msgstr "Thiết bị video trả và kích thước không hợp lệ."
308
309 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
310 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
311 msgstr "Thiết bị video dùng phương pháp xen kẽ không được hỗ trợ."
312
313 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
314 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
315 msgstr "Thiết bị video dùng một định dạng điểm ảnh không được hỗ trợ."
316
317 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
318 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
319 msgstr "Gặp lỗi khi cấu hình kho đệm nội tại."
320
321 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
322 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
323 msgstr "Thiết bị video không đưa ra gợi ý nào về bộ đệm."
324
325 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
326 msgid "No downstream pool to import from."
327 msgstr "Không có bể dòng dữ liệu tải về để mà nhập vào."
328
329 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
330 #, c-format
331 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
332 msgstr "Gặp lỗi khi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
333
334 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
335 #, c-format
336 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
337 msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
338
339 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
340 #, c-format
341 msgid "Device '%s' is not a tuner."
342 msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
343
344 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
345 #, c-format
346 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
347 msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
348
349 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
350 #, c-format
351 msgid "Failed to set input %d on device %s."
352 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
353
354 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
355 #, c-format
356 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
357 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
358
359 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
360 msgid "Failed to allocated required memory."
361 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
362
363 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
364 msgid "Failed to allocate required memory."
365 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
366
367 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
368 #, c-format
369 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
370 msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng đầu vào được hỗ trợ"
371
372 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
373 #, c-format
374 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
375 msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng xuất được hỗ trợ"
376
377 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
378 #, c-format
379 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
380 msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
381
382 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
383 #, c-format
384 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
385 msgstr "Bộ giải mã trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu ra"
386
387 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
388 msgid "Failed to start decoding thread."
389 msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu tiến trình giải mã."
390
391 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
392 msgid "Failed to process frame."
393 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý khung."
394
395 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
396 #, c-format
397 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
398 msgstr "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra xem nó có phải là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
399
400 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
401 #, c-format
402 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
403 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn các thuộc tính của đầu vào %d trong thiết bị %s"
404
405 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
408 msgstr "Gặp lỗi khi lấy các cài đặt của bộ chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
409
410 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
411 #, c-format
412 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
413 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
414
415 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
416 #, c-format
417 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
418 msgstr "Gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
419
420 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
421 #, c-format
422 msgid "Cannot identify device '%s'."
423 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
424
425 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
426 #, c-format
427 msgid "This isn't a device '%s'."
428 msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
429
430 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
431 #, c-format
432 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
433 msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
434
435 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
436 #, c-format
437 msgid "Device '%s' is not a capture device."
438 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị ghi hình/tiếng."
439
440 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
441 #, c-format
442 msgid "Device '%s' is not a output device."
443 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
444
445 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
446 #, c-format
447 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
448 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị M2M."
449
450 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
451 #, c-format
452 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
453 msgstr "Không thể nhân bản thiết bị “%s” để đọc và ghi."
454
455 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
456 #, c-format
457 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
458 msgstr "Gặp lỗi khi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
459
460 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
461 #, c-format
462 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
463 msgstr "Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho thiết bị “%s”."
464
465 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
466 #, c-format
467 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
468 msgstr "Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho thiết bị “%s” là %lu Hz."
469
470 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
471 #, c-format
472 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
473 msgstr "Gặp lỗi khi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
474
475 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
476 #, c-format
477 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
478 msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
479
480 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
481 #, c-format
482 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
483 msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
484
485 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
486 #, c-format
487 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
488 msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu thanh."
489
490 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
491 #, c-format
492 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
493 msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể nó là thiết bị vô tuyến."
494
495 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
496 #, c-format
497 msgid "Failed to set output %d on device %s."
498 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
499
500 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
501 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
502 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
503
504 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
505 msgid "Cannot operate without a clock"
506 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
507
508 #~ msgid "Internal data stream error."
509 #~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
510
511 #~ msgid "Internal data flow error."
512 #~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
513
514 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
515 #~ msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
516
517 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
518 #~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
519
520 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
521 #~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
522
523 #~ msgid "Bass"
524 #~ msgstr "Trầm"
525
526 #~ msgid "Treble"
527 #~ msgstr "Cao"
528
529 #~ msgid "Synth"
530 #~ msgstr "Tổng hợp"
531
532 #~ msgid "PCM"
533 #~ msgstr "PCM"
534
535 #~ msgid "Speaker"
536 #~ msgstr "Loa"
537
538 #~ msgid "Line-in"
539 #~ msgstr "Dây-vào"
540
541 #~ msgid "CD"
542 #~ msgstr "CD"
543
544 #~ msgid "Mixer"
545 #~ msgstr "Trộn"
546
547 #~ msgid "PCM-2"
548 #~ msgstr "PCM-2"
549
550 #~ msgid "Record"
551 #~ msgstr "Ghi"
552
553 #~ msgid "In-gain"
554 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
555
556 #~ msgid "Out-gain"
557 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
558
559 #~ msgid "Line-1"
560 #~ msgstr "Dây-1"
561
562 #~ msgid "Line-2"
563 #~ msgstr "Dây-2"
564
565 #~ msgid "Line-3"
566 #~ msgstr "Dây-3"
567
568 #~ msgid "Digital-1"
569 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
570
571 #~ msgid "Digital-2"
572 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
573
574 #~ msgid "Digital-3"
575 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
576
577 #~ msgid "Phone-in"
578 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
579
580 #~ msgid "Phone-out"
581 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
582
583 #~ msgid "Video"
584 #~ msgstr "Ảnh động"
585
586 #~ msgid "Radio"
587 #~ msgstr "Thu thanh"
588
589 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
590 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
591
592 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
593 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
594
595 #~ msgid "Master"
596 #~ msgstr "Chủ"
597
598 #~ msgid "Front"
599 #~ msgstr "Trước"
600
601 #~ msgid "Rear"
602 #~ msgstr "Sau"
603
604 #~ msgid "Headphones"
605 #~ msgstr "Tai nghe"
606
607 #~ msgid "Center"
608 #~ msgstr "Tâm"
609
610 #~ msgid "LFE"
611 #~ msgstr "LFE"
612
613 #~ msgid "Surround"
614 #~ msgstr "Vòm"
615
616 #~ msgid "Side"
617 #~ msgstr "Bên"
618
619 #~ msgid "AUX Out"
620 #~ msgstr "AUX Ra"
621
622 #~ msgid "3D Depth"
623 #~ msgstr "Sâu ba chiều"
624
625 #~ msgid "3D Center"
626 #~ msgstr "Tâm ba chiều"
627
628 #~ msgid "3D Enhance"
629 #~ msgstr "Tăng cường ba chiều"
630
631 #~ msgid "Telephone"
632 #~ msgstr "Điện thoại"
633
634 #~ msgid "Video In"
635 #~ msgstr "Ảnh động Vào"
636
637 #~ msgid "AUX In"
638 #~ msgstr "AUX Vào"
639
640 #~ msgid "Record Gain"
641 #~ msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
642
643 #~ msgid "Output Gain"
644 #~ msgstr "Khuếch đại Ra"
645
646 #~ msgid "Microphone Boost"
647 #~ msgstr "Tăng máy vi âm"
648
649 #~ msgid "Diagnostic"
650 #~ msgstr "Chẩn đoán"
651
652 #~ msgid "Bass Boost"
653 #~ msgstr "Tăng trầm"
654
655 #~ msgid "Playback Ports"
656 #~ msgstr "Cổng phát lại"
657
658 #~ msgid "Input"
659 #~ msgstr "Vào"
660
661 #~ msgid "Monitor Source"
662 #~ msgstr "Theo dõi nguồn"
663
664 #~ msgid "Keyboard Beep"
665 #~ msgstr "Bíp bàn phím"
666
667 #~ msgid "Simulate Stereo"
668 #~ msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
669
670 #~ msgid "Stereo"
671 #~ msgstr "Âm lập thể"
672
673 #~ msgid "Surround Sound"
674 #~ msgstr "Âm thanh vòm"
675
676 #~ msgid "Microphone Gain"
677 #~ msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
678
679 #~ msgid "Speaker Source"
680 #~ msgstr "Nguồn loa"
681
682 #~ msgid "Microphone Source"
683 #~ msgstr "Nguồn máy vi âm"
684
685 #~ msgid "Jack"
686 #~ msgstr "Ổ cắm"
687
688 #~ msgid "Center / LFE"
689 #~ msgstr "Tâm / LFE"
690
691 #~ msgid "Stereo Mix"
692 #~ msgstr "Hỏa tiếng âm lập thể"
693
694 #~ msgid "Mono Mix"
695 #~ msgstr "Hòa tiếng đơn nguồn"
696
697 #~ msgid "Input Mix"
698 #~ msgstr "Hòa tiếng đầu vào"
699
700 #~ msgid "Microphone 1"
701 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
702
703 #~ msgid "Microphone 2"
704 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
705
706 #~ msgid "Digital Out"
707 #~ msgstr "Điện số Ra"
708
709 #~ msgid "Digital In"
710 #~ msgstr "Điện số Vào"
711
712 #~ msgid "HDMI"
713 #~ msgstr "HDMI"
714
715 #~ msgid "Modem"
716 #~ msgstr "Bộ điều giải"
717
718 #~ msgid "Handset"
719 #~ msgstr "Cầm tay"
720
721 #~ msgid "Other"
722 #~ msgstr "Khác"
723
724 #~ msgid "None"
725 #~ msgstr "Không có"
726
727 #~ msgid "On"
728 #~ msgstr "Bật"
729
730 #~ msgid "Off"
731 #~ msgstr "Tắt"
732
733 #~ msgid "Mute"
734 #~ msgstr "Câm"
735
736 #~ msgid "Fast"
737 #~ msgstr "Nhanh"
738
739 #~ msgid "Very Low"
740 #~ msgstr "Rất thấp"
741
742 #~ msgid "Low"
743 #~ msgstr "Thấp"
744
745 #~ msgid "Medium"
746 #~ msgstr "Vừa"
747
748 #~ msgid "High"
749 #~ msgstr "Cao"
750
751 #~ msgid "Very High"
752 #~ msgstr "Rất cao"
753
754 #~ msgid "Production"
755 #~ msgstr "Sản xuất"
756
757 #~ msgid "Front Panel Microphone"
758 #~ msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
759
760 #~ msgid "Front Panel Line In"
761 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
762
763 #~ msgid "Front Panel Headphones"
764 #~ msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
765
766 #~ msgid "Front Panel Line Out"
767 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
768
769 #~ msgid "Green Connector"
770 #~ msgstr "Đầu nối màu lục"
771
772 #~ msgid "Pink Connector"
773 #~ msgstr "Đầu nối màu hồng"
774
775 #~ msgid "Blue Connector"
776 #~ msgstr "Đầu nối màu xanh"
777
778 #~ msgid "White Connector"
779 #~ msgstr "Đầu nối màu trắng"
780
781 #~ msgid "Black Connector"
782 #~ msgstr "Đầu nối màu đen"
783
784 #~ msgid "Gray Connector"
785 #~ msgstr "Đầu nối màu xám"
786
787 #~ msgid "Orange Connector"
788 #~ msgstr "Đầu nối màu cam"
789
790 #~ msgid "Red Connector"
791 #~ msgstr "Đầu nối màu đỏ"
792
793 #~ msgid "Yellow Connector"
794 #~ msgstr "Đầu nối màu vàng"
795
796 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
797 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
798
799 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
800 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
801
802 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
803 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
804
805 #~ msgid "White Front Panel Connector"
806 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
807
808 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
809 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
810
811 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
812 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
813
814 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
815 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
816
817 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
818 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
819
820 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
821 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
822
823 #~ msgid "Spread Output"
824 #~ msgstr "Mở rộng kết xuất"
825
826 #~ msgid "Downmix"
827 #~ msgstr "Hạ hòa tiếng"
828
829 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
830 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Vào"
831
832 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
833 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Ra"
834
835 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
836 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Kênh"
837
838 #~ msgid "%s %d Function"
839 #~ msgstr "Chức năng %s %d"
840
841 #~ msgid "%s Function"
842 #~ msgstr "Chức năng %s"
843
844 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
845 #~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
846
847 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
848 #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị “%s”."
849
850 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
851 #~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị “%s”."
852
853 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
854 #~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị “%s”."
855
856 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
857 #~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"