make this module a bit more 0.9 friendly
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-28 12:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 sys/oss/gstossmixer.c:100
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Trầm"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 sys/oss/gstossmixer.c:102
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Cao"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 sys/oss/gstossmixer.c:106
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 sys/oss/gstossmixer.c:104
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Tổng hợp"
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 sys/oss/gstossmixer.c:110
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Dây-vào"
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 sys/oss/gstossmixer.c:114
44 msgid "CD"
45 msgstr "CD"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 sys/oss/gstossmixer.c:112
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Micrô"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Loa"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
61 msgid "Capture"
62 msgstr ""
63
64 #: ext/audiofile/gstafsink.c:344 ext/sndfile/gstsf.c:624
65 #, c-format
66 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
67 msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
68
69 #: ext/audiofile/gstafsink.c:366 ext/audiofile/gstafsrc.c:371
70 #, c-format
71 msgid "Error closing file \"%s\"."
72 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
73
74 #: ext/audiofile/gstafsrc.c:318
75 #, c-format
76 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
77 msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
78
79 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
80 msgid "discid"
81 msgstr ""
82
83 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278
84 msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
85 msgstr ""
86
87 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
88 msgid "Could not open CD device for reading."
89 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
90
91 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1157
92 #, c-format
93 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
94 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
95
96 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1165
97 #, fuzzy
98 msgid "No filename given."
99 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
100
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
105
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
109
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
114
115 #: ext/sndfile/gstsf.c:585
116 msgid "No filename specified."
117 msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
118
119 #: ext/sndfile/gstsf.c:838
120 #, c-format
121 msgid "Could not write to file \"%s\"."
122 msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
123
124 #: gst/avi/gstavimux.c:1007
125 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
126 msgstr ""
127 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Sẽ "
128 "có dòng AVI hư."
129
130 #: gst-libs/gst/play/play.c:719
131 msgid "Failed to create playbin object"
132 msgstr ""
133
134 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
135 #, c-format
136 msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
137 msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
138
139 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
140 #, c-format
141 msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
142 msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
143
144 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
145 #, c-format
146 msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
147 msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
148
149 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
150 #, c-format
151 msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
152 msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
153
154 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
155 #, c-format
156 msgid "Could not close audio device \"%s\"."
157 msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
158
159 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
160 #, c-format
161 msgid "Could not close control device \"%s\"."
162 msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
163
164 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
165 #, c-format
166 msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
167 msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
168
169 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
170 #, c-format
171 msgid "Could not close video device \"%s\"."
172 msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
173
174 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:124
175 #, c-format
176 msgid "Could not write to device \"%s\"."
177 msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
178
179 #: sys/oss/gstosselement.c:726
180 #, c-format
181 msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
182 msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
183
184 #: sys/oss/gstosselement.c:733 sys/oss/gstosselement.c:737
185 #, c-format
186 msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
187 msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
188
189 #: sys/oss/gstosselement.c:744 sys/v4l/v4l_calls.c:168
190 #, c-format
191 msgid "Device \"%s\" does not exist."
192 msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
193
194 #: sys/oss/gstosselement.c:751
195 #, c-format
196 msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
197 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
198
199 #: sys/oss/gstosselement.c:755
200 #, c-format
201 msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
202 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
203
204 #: sys/oss/gstosselement.c:1153
205 #, fuzzy
206 msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
207 msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
208
209 #: sys/oss/gstosselement.c:1167
210 msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
211 msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
212
213 #: sys/oss/gstossmixer.c:98
214 msgid "Volume"
215 msgstr "Âm lượng"
216
217 #: sys/oss/gstossmixer.c:108
218 msgid "Speaker"
219 msgstr "Loa"
220
221 #: sys/oss/gstossmixer.c:116
222 msgid "Mixer"
223 msgstr "Trộn"
224
225 #: sys/oss/gstossmixer.c:118
226 msgid "PCM-2"
227 msgstr "PCM-2"
228
229 #: sys/oss/gstossmixer.c:120
230 msgid "Record"
231 msgstr "Ghi"
232
233 #: sys/oss/gstossmixer.c:122
234 msgid "In-gain"
235 msgstr "Vào-gia lượng"
236
237 #: sys/oss/gstossmixer.c:124
238 msgid "Out-gain"
239 msgstr "Ra-gia lượng"
240
241 #: sys/oss/gstossmixer.c:126
242 msgid "Line-1"
243 msgstr "Dây-1"
244
245 #: sys/oss/gstossmixer.c:128
246 msgid "Line-2"
247 msgstr "Dây-2"
248
249 #: sys/oss/gstossmixer.c:130
250 msgid "Line-3"
251 msgstr "Dây-3"
252
253 #: sys/oss/gstossmixer.c:132
254 msgid "Digital-1"
255 msgstr "Đoạn biến-1"
256
257 #: sys/oss/gstossmixer.c:134
258 msgid "Digital-2"
259 msgstr "Đoạn biến-2"
260
261 #: sys/oss/gstossmixer.c:136
262 msgid "Digital-3"
263 msgstr "Đoạn biến-3"
264
265 #: sys/oss/gstossmixer.c:138
266 msgid "Phone-in"
267 msgstr "Điện thoại-vào"
268
269 #: sys/oss/gstossmixer.c:140
270 msgid "Phone-out"
271 msgstr "Điạn thoại-ra"
272
273 #: sys/oss/gstossmixer.c:142
274 msgid "Video"
275 msgstr "Ảnh động"
276
277 #: sys/oss/gstossmixer.c:144
278 msgid "Radio"
279 msgstr "Thu thanh"
280
281 #: sys/oss/gstossmixer.c:146
282 msgid "Monitor"
283 msgstr "Màn hình"
284
285 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
286 msgid "No device specified."
287 msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
288
289 #: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:400
290 #, c-format
291 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
292 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
293
294 #: sys/v4l/v4l_calls.h:50
295 msgid "Device is not open."
296 msgstr "Thiết bị chưa mở"
297
298 #: sys/v4l/v4l_calls.h:59
299 msgid "Device is open."
300 msgstr "Thiết bị mở rồi"
301
302 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:414
303 #, c-format
304 msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
305 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
306
307 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256
308 #, c-format
309 msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
310 msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
311
312 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:265
313 #, c-format
314 msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
315 msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
316
317 #~ msgid ""
318 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
319 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
320 #~ "running 'gst-inspect %s'"
321 #~ msgstr ""
322 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
323 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
324 #~ "'gst-inspect %s'"
325
326 #~ msgid ""
327 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
328 #~ "Please install one and restart."
329 #~ msgstr ""
330 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
331 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."