Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good-0.10.7.3 package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-13 19:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 17:52+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
19
20 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
21 msgid "Could not read from CD."
22 msgstr "Không thể đọc từ đĩa CD."
23
24 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
25 msgid "Could not open CD device for reading."
26 msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
27
28 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
29 msgid "Disc is not an Audio CD."
30 msgstr "Đĩa không phải đĩa kiểu âm thanh."
31
32 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
33 msgid "Could not establish connection to sound server"
34 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
35
36 #: ext/esd/esdsink.c:269
37 msgid "Failed to query sound server capabilities"
38 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
39
40 #: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
41 #: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1120
42 #: gst/avi/gstavidemux.c:3779 gst/avi/gstavidemux.c:3787
43 msgid "Internal data stream error."
44 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
45
46 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
47 msgid "Failed to decode JPEG image"
48 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
49
50 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
51 msgid "Could not connect to server"
52 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
53
54 #: gst/avi/gstavimux.c:1479
55 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
56 msgstr ""
57 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
58 "thế luồng AVI hư."
59
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
61 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
62 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
63
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1814
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
67
68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2654
69 msgid "The video in this file might not play correctly."
70 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
71
72 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2729
73 #, c-format
74 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
75 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
76
77 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2991 gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
78 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
79 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
80
81 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3595
82 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
83 msgstr "Tập tin này bị mật mã nên không thể phát."
84
85 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
86 msgid "Internal data flow error."
87 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
90 msgid "Volume"
91 msgstr "Âm lượng"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
94 msgid "Bass"
95 msgstr "Trầm"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
98 msgid "Treble"
99 msgstr "Cao"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
102 msgid "Synth"
103 msgstr "Tổng hợp"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
106 msgid "PCM"
107 msgstr "PCM"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
110 msgid "Speaker"
111 msgstr "Loa"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
114 msgid "Line-in"
115 msgstr "Dây-vào"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
118 msgid "Microphone"
119 msgstr "Micrô"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
122 msgid "CD"
123 msgstr "CD"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
126 msgid "Mixer"
127 msgstr "Trộn"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
130 msgid "PCM-2"
131 msgstr "PCM-2"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
134 msgid "Record"
135 msgstr "Ghi"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
138 msgid "In-gain"
139 msgstr "Vào-gia lượng"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
142 msgid "Out-gain"
143 msgstr "Ra-gia lượng"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
146 msgid "Line-1"
147 msgstr "Dây-1"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
150 msgid "Line-2"
151 msgstr "Dây-2"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
154 msgid "Line-3"
155 msgstr "Dây-3"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
158 msgid "Digital-1"
159 msgstr "Đoạn biến-1"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
162 msgid "Digital-2"
163 msgstr "Đoạn biến-2"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
166 msgid "Digital-3"
167 msgstr "Đoạn biến-3"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
170 msgid "Phone-in"
171 msgstr "Điện thoại-vào"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
174 msgid "Phone-out"
175 msgstr "Điạn thoại-ra"
176
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
178 msgid "Video"
179 msgstr "Ảnh động"
180
181 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
182 msgid "Radio"
183 msgstr "Thu thanh"
184
185 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
186 msgid "Monitor"
187 msgstr "Màn hình"
188
189 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
190 msgid "Gain"
191 msgstr "Khuếch đại"
192
193 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
194 #, c-format
195 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
196 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
197
198 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
199 #, c-format
200 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
201 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
202
203 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
207 "it is a v4l1 driver."
208 msgstr ""
209 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
210 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
211
212 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
213 #, c-format
214 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
215 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
216
217 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
218 #, c-format
219 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
220 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
221
222 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
223 #, c-format
224 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
225 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
226
227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
228 #, c-format
229 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
230 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
231
232 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
233 #, c-format
234 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
235 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
236
237 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
238 #, c-format
239 msgid "Cannot identify device '%s'."
240 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
241
242 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
243 #, c-format
244 msgid "This isn't a device '%s'."
245 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
246
247 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
248 #, c-format
249 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
250 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
251
252 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
253 #, c-format
254 msgid "Device '%s' is not a capture device."
255 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
256
257 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
258 #, c-format
259 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
260 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
261
262 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
263 #, c-format
264 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
265 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
266
267 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
268 #, c-format
269 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
270 msgstr ""
271 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
272 "Hz."
273
274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
275 #, c-format
276 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
277 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
278
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
282 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
283
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
287 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
288
289 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
290 #, c-format
291 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
292 msgstr ""
293 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
294
295 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
296 #, c-format
297 msgid "Failed to set input %d on device %s."
298 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
299
300 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
301 #, c-format
302 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
303 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
304
305 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
306 #, c-format
307 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
308 msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
309
310 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
311 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
312 #, c-format
313 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
314 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
315
316 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
320 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
321 "device %s"
322 msgstr ""
323 "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
324 "bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
325
326 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
327 #, c-format
328 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
329 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
330
331 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
332 #, c-format
333 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
334 msgstr ""
335 "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
336 "%s."
337
338 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
339 #, c-format
340 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
341 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
342
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
344 #, c-format
345 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
346 msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
347
348 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1171
349 #, c-format
350 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
351 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
352
353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1199
354 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
355 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
356
357 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1216
358 #, c-format
359 msgid "Device '%s' does not support video capture"
360 msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
361
362 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1224 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1233
363 #, c-format
364 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
365 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
366
367 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1242
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
370 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
371
372 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1320
373 #, c-format
374 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
375 msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
376
377 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1329
378 #, c-format
379 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
380 msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
381
382 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1338
383 #, c-format
384 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
385 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
386
387 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1346
388 #, c-format
389 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
390 msgstr ""
391 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
392
393 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
394 #, c-format
395 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
396 msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
397
398 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1435
399 #, c-format
400 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
401 msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
402
403 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
404 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
405 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
406
407 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
408 msgid "Cannot operate without a clock"
409 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."