Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
20 #, fuzzy
21 msgid "Could not read from CD."
22 msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
23
24 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
25 msgid "Could not open CD device for reading."
26 msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
27
28 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
29 #, fuzzy
30 msgid "Disc is not an Audio CD."
31 msgstr "Thiết bị chưa mở"
32
33 #: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
34 #: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
35 msgid "Internal data stream error."
36 msgstr ""
37
38 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
39 msgid "Could not establish connection to sound server"
40 msgstr ""
41
42 #: ext/esd/esdsink.c:269
43 msgid "Failed to query sound server capabilities"
44 msgstr ""
45
46 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
47 msgid "Failed to decode JPEG image"
48 msgstr ""
49
50 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
51 #, fuzzy
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
54
55 #: gst/avi/gstavimux.c:1424
56 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
57 msgstr ""
58 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Sẽ "
59 "có dòng AVI hư."
60
61 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
62 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
63 msgstr ""
64
65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr ""
68
69 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
70 msgid "The video in this file might not play correctly."
71 msgstr ""
72
73 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
74 #, c-format
75 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
76 msgstr ""
77
78 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
79 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
80 msgstr ""
81
82 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
83 msgid "This file is encrypted and cannot be played."
84 msgstr ""
85
86 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
87 msgid "Internal data flow error."
88 msgstr ""
89
90 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
91 msgid "Volume"
92 msgstr "Âm lượng"
93
94 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
95 msgid "Bass"
96 msgstr "Trầm"
97
98 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
99 msgid "Treble"
100 msgstr "Cao"
101
102 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
103 msgid "Synth"
104 msgstr "Tổng hợp"
105
106 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
107 msgid "PCM"
108 msgstr "PCM"
109
110 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
111 msgid "Speaker"
112 msgstr "Loa"
113
114 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
115 msgid "Line-in"
116 msgstr "Dây-vào"
117
118 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
119 msgid "Microphone"
120 msgstr "Micrô"
121
122 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
123 msgid "CD"
124 msgstr "CD"
125
126 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
127 msgid "Mixer"
128 msgstr "Trộn"
129
130 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
131 msgid "PCM-2"
132 msgstr "PCM-2"
133
134 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
135 msgid "Record"
136 msgstr "Ghi"
137
138 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
139 msgid "In-gain"
140 msgstr "Vào-gia lượng"
141
142 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
143 msgid "Out-gain"
144 msgstr "Ra-gia lượng"
145
146 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
147 msgid "Line-1"
148 msgstr "Dây-1"
149
150 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
151 msgid "Line-2"
152 msgstr "Dây-2"
153
154 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
155 msgid "Line-3"
156 msgstr "Dây-3"
157
158 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
159 msgid "Digital-1"
160 msgstr "Đoạn biến-1"
161
162 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
163 msgid "Digital-2"
164 msgstr "Đoạn biến-2"
165
166 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
167 msgid "Digital-3"
168 msgstr "Đoạn biến-3"
169
170 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
171 msgid "Phone-in"
172 msgstr "Điện thoại-vào"
173
174 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
175 msgid "Phone-out"
176 msgstr "Điạn thoại-ra"
177
178 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
179 msgid "Video"
180 msgstr "Ảnh động"
181
182 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
183 msgid "Radio"
184 msgstr "Thu thanh"
185
186 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
187 msgid "Monitor"
188 msgstr "Màn hình"
189
190 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
191 msgid "Gain"
192 msgstr ""
193
194 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
195 #, c-format
196 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
197 msgstr ""
198
199 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
203 "it is a v4l1 driver."
204 msgstr ""
205
206 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
207 #, c-format
208 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
209 msgstr ""
210
211 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
214 msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
215
216 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
217 #, c-format
218 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
219 msgstr ""
220
221 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
222 #, c-format
223 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
224 msgstr ""
225
226 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
227 #, c-format
228 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
229 msgstr ""
230
231 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Cannot identify device '%s'."
234 msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
235
236 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
237 #, c-format
238 msgid "This isn't a device '%s'."
239 msgstr ""
240
241 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
244 msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
245
246 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Device '%s' is not a capture device."
249 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
250
251 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
254 msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
255
256 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
259 msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
260
261 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
262 #, c-format
263 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
264 msgstr ""
265
266 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
267 #, c-format
268 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
269 msgstr ""
270
271 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
274 msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
275
276 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
279 msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
280
281 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
282 #, c-format
283 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
284 msgstr ""
285
286 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
290
291 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
294 msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
295
296 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
297 #, c-format
298 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
299 msgstr ""
300
301 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
304 msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
305
306 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
310 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
311 "device %s"
312 msgstr ""
313
314 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
315 #, c-format
316 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
317 msgstr ""
318
319 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
320 #, c-format
321 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
322 msgstr ""
323
324 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
325 #, c-format
326 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
327 msgstr ""
328
329 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Could not exchange data with device '%s'."
332 msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
333
334 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Device '%s' does not support video capture"
337 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
338
339 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
342 msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
343
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
345 #, c-format
346 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
347 msgstr ""
348
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
352 msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
353
354 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Could not set parameters on device '%s'"
357 msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
358
359 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
360 #, c-format
361 msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
362 msgstr ""
363
364 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
367 msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
368
369 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
372 msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
373
374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
377 msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
378
379 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
380 #, c-format
381 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
382 msgstr ""
383
384 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
385 #, c-format
386 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
387 msgstr ""
388
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
390 #, c-format
391 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
392 msgstr ""
393
394 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
395 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
396 msgstr ""
397
398 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
399 msgid "Cannot operate without a clock"
400 msgstr ""
401
402 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
403 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
404
405 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
406 #~ msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
407
408 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
409 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
410
411 #~ msgid "No filename specified."
412 #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
413
414 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
415 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
416
417 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
418 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
419
420 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
421 #~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
422
423 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
424 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
425
426 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
427 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
428
429 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
430 #~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
431
432 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
433 #~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
434
435 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
436 #~ msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
437
438 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
439 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
440
441 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
442 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
443
444 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
445 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
446
447 #, fuzzy
448 #~ msgid "PC Speaker"
449 #~ msgstr "Loa"
450
451 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
452 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
453
454 #, fuzzy
455 #~ msgid "No filename given."
456 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
457
458 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
459 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
460
461 #~ msgid "No filename given"
462 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
463
464 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
465 #~ msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
466
467 #, fuzzy
468 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
469 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
470
471 #~ msgid "No device specified."
472 #~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
473
474 #~ msgid "Device is open."
475 #~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
476
477 #~ msgid ""
478 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
479 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
480 #~ "running 'gst-inspect %s'"
481 #~ msgstr ""
482 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
483 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
484 #~ "'gst-inspect %s'"
485
486 #~ msgid ""
487 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
488 #~ "Please install one and restart."
489 #~ msgstr ""
490 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
491 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."