Add vi.po
[platform/upstream/ibus.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translations for data package.
2 # Copyright (C) 2009 THE data'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the data package.
4 # Le Quoc Tuan <mr.lequoctuan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: data 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 07:38+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-12 12:41+0700\n"
12 "Last-Translator: Le Quoc Tuan <mr.lequoctuan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
20 msgid "IBus"
21 msgstr "IBus"
22
23 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
24 #: ../ui/gtk/panel.py:97
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "Bộ gõ IBus"
27
28 #: ../ibus/lang.py:40
29 #: ../ui/gtk/panel.py:307
30 #: ../ui/gtk/panel.py:308
31 #: ../ui/gtk/panel.py:309
32 #: ../ui/gtk/panel.py:310
33 msgid "Other"
34 msgstr "Khác"
35
36 #: ../ui/gtk/panel.py:282
37 msgid "Restart"
38 msgstr "Khởi động lại"
39
40 #: ../ui/gtk/panel.py:337
41 msgid "No input method"
42 msgstr "Không có bộ gõ"
43
44 #: ../ui/gtk/panel.py:383
45 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
46 msgstr "IBus là một bộ gõ thông minh cho Linux/Unix."
47
48 #: ../ui/gtk/panel.py:387
49 msgid "translator-credits"
50 msgstr "Lê Quốc Tuấn <mr.lequoctuan@gmail.com>"
51
52 #. create input methods menu
53 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
54 msgid "Switch input method"
55 msgstr "Chuyển bộ gõ"
56
57 #: ../setup/main.py:104
58 msgid "trigger"
59 msgstr "Bật/tắt"
60
61 #: ../setup/main.py:114
62 msgid "next input method"
63 msgstr "Bộ gõ kế tiếp"
64
65 #: ../setup/main.py:124
66 msgid "previous input method"
67 msgstr "Bộ gõ trước"
68
69 #: ../setup/main.py:205
70 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
71 msgstr "IBus daemon chưa được khởi động. Bạn có muốn khởi động nó ngay bây giờ?"
72
73 #: ../setup/main.py:220
74 msgid ""
75 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
76 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
77 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
78 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
79 msgstr ""
80 "IBus vừa được khởi động! Nếu bạn không thể dùng IBus, vui lòng thêm những dòng bên dưới vào $HOME/.bashrc, và đăng nhập lại.\n"
81 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
82 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
83 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
84
85 #: ../setup/main.py:235
86 #, python-format
87 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
88 msgstr "Chọn phím tắt cho %s"
89
90 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
91 msgid "Keyboard shortcuts"
92 msgstr "Những phím tắt"
93
94 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
95 msgid "Key code:"
96 msgstr "Mã phím:"
97
98 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
99 msgid "Modifiers:"
100 msgstr "Phím bổ sung:"
101
102 #: ../setup/keyboardshortcut.py:222
103 msgid ""
104 "Please press a key (or a key combination).\n"
105 "The dialog will be closed when the key is released."
106 msgstr ""
107 "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím).\n"
108 "Hộp thoại này sẽ được đống lại khi bạn thả phím ấn."
109
110 #: ../setup/keyboardshortcut.py:224
111 msgid "Please press a key (or a key combination)"
112 msgstr "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím)"
113
114 #: ../setup/enginecombobox.py:99
115 msgid "Select an input method"
116 msgstr "Chọn một bộ gõ"
117
118 #: ../setup/setup.glade.h:1
119 msgid "..."
120 msgstr "..."
121
122 #: ../setup/setup.glade.h:2
123 msgid "<b>Font and Style</b>"
124 msgstr "<b>Phông và kiểu</b>"
125
126 #: ../setup/setup.glade.h:3
127 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
128 msgstr "<b>Phím tắt</b>"
129
130 #: ../setup/setup.glade.h:4
131 msgid "<b>Startup</b>"
132 msgstr "<b>Khởi động</b>"
133
134 #: ../setup/setup.glade.h:5
135 msgid ""
136 "<big><b>IBus</b></big>\n"
137 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
138 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
139 "\n"
140 "\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "<big><b>IBus</b></big>\n"
144 "<small>Bộ gõ thông minh</small>\n"
145 "Trang chủ: http://code.google.com/p/ibus\n"
146 "\n"
147 "\n"
148 "\n"
149
150 #: ../setup/setup.glade.h:12
151 msgid ""
152 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
153 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
154 msgstr ""
155 "<small><i>Bộ gõ mặc định là bộ gõ đầu tiên trong danh sách.\n"
156 "Bạn có thể dùng phím lên/xuống để thay đổi nó</i></small>"
157
158 #: ../setup/setup.glade.h:14
159 msgid "About"
160 msgstr "Giới thiệu"
161
162 #: ../setup/setup.glade.h:15
163 msgid "Candidates orientation:"
164 msgstr "Hướng danh sách từ ứng cử:"
165
166 #: ../setup/setup.glade.h:16
167 msgid "Custom font:"
168 msgstr "Tùy biến phông:"
169
170 #: ../setup/setup.glade.h:17
171 msgid "Enable or disable:"
172 msgstr "Bật hoặc tắt:"
173
174 #: ../setup/setup.glade.h:18
175 msgid "General"
176 msgstr "Chung"
177
178 #: ../setup/setup.glade.h:19
179 msgid ""
180 "Horizontal\n"
181 "Vertical"
182 msgstr ""
183 "Ngang\n"
184 "Dọc"
185
186 #: ../setup/setup.glade.h:21
187 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
188 msgid "IBus Preferences"
189 msgstr "Tùy thích IBus"
190
191 #: ../setup/setup.glade.h:22
192 msgid "Input Methods"
193 msgstr "Bộ gõ"
194
195 #: ../setup/setup.glade.h:23
196 msgid ""
197 "Never\n"
198 "When active\n"
199 "Always"
200 msgstr ""
201 "Không bao giờ\n"
202 "Khi hoạt động\n"
203 "Luôn luôn"
204
205 #: ../setup/setup.glade.h:26
206 msgid "Next input method:"
207 msgstr "Bộ gõ kế tiếp:"
208
209 #: ../setup/setup.glade.h:27
210 msgid "Previous input method:"
211 msgstr "Bộ gõ trước:"
212
213 #: ../setup/setup.glade.h:28
214 msgid "Show language panel:"
215 msgstr "Hiển thị thanh ngôn ngữ:"
216
217 #: ../setup/setup.glade.h:29
218 msgid "Start ibus on login"
219 msgstr "Khởi động ibus khi đăng nhập"
220
221 #: ../setup/setup.glade.h:30
222 msgid "Use custom font"
223 msgstr "Dùng phông chữ tùy biến"
224
225 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
226 msgid "Auto Hide"
227 msgstr "Tự động ẩn"
228
229 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
230 msgid "Custom Font"
231 msgstr "Tùy biến phông"
232
233 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
234 msgid "Custom font name for language panel"
235 msgstr "Tùy biến phông cho thanh ngôn ngữ"
236
237 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
238 msgid "Next Engine Hotkey"
239 msgstr "Phím nóng cho bộ gõ kế tiếp"
240
241 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
242 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
243 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển đến bộ gõ kế tiếp"
244
245 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
246 msgid "Orientation of Lookup Table"
247 msgstr "Hướng của bảng tra cứu"
248
249 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
250 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
251 msgstr "Hướng của bảng tra cứu. 0 = Ngang, 1 = Dọc"
252
253 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
254 msgid "Preload Engines"
255 msgstr "Nạp trước bộ gõ"
256
257 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
258 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
259 msgstr "Nạp trước bộ gõ trong khi khởi động ibus"
260
261 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
262 msgid "Prev Engine Hotkey"
263 msgstr "Phím nóng cho bộ gõ trước"
264
265 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
266 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
267 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển về bộ gõ trước"
268
269 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
270 msgid "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always show"
271 msgstr "Cách hiển thị thanh ngôn ngữ. 0 = Luôn ẩn, 1 = Tự  động ẩn, 2 = Luôn hiện"
272
273 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
274 msgid "Trigger Hotkey"
275 msgstr "Phím nóng bật/tắt"
276
277 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
278 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
279 msgstr "Phím nóng bật/tắt dùng để bật hoặc tắt bộ gõ"
280
281 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
282 msgid "Use Custom Font"
283 msgstr "Dùng phông tùy biến"
284
285 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
286 msgid "Use custom font name for language panel"
287 msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ"
288