Updates for two-arg init from GST_BOILERPLATE.
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 11:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ext/audiofile/gstafsink.c:342 ext/sndfile/gstsf.c:624
20 #, c-format
21 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
22 msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
23
24 #: ext/audiofile/gstafsink.c:364 ext/audiofile/gstafsrc.c:369
25 #, c-format
26 msgid "Error closing file \"%s\"."
27 msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
28
29 #: ext/audiofile/gstafsrc.c:316
30 #, c-format
31 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
32 msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
33
34 #: ext/sndfile/gstsf.c:585
35 msgid "No filename specified."
36 msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
37
38 #: ext/sndfile/gstsf.c:838
39 #, c-format
40 msgid "Could not write to file \"%s\"."
41 msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
42
43 #: gst/avi/gstavimux.c:1007
44 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
45 msgstr ""
46 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Sẽ "
47 "có dòng AVI hư."
48
49 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:296
50 #, c-format
51 msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
52 msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
53
54 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:308 sys/dxr3/dxr3videosink.c:281
55 #, c-format
56 msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
57 msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
58
59 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:341
60 #, c-format
61 msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
62 msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
63
64 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:355 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:392
65 #, c-format
66 msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
67 msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
68
69 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:420
70 #, c-format
71 msgid "Could not close audio device \"%s\"."
72 msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
73
74 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:427 sys/dxr3/dxr3videosink.c:306
75 #, c-format
76 msgid "Could not close control device \"%s\"."
77 msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
78
79 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:269
80 #, c-format
81 msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
82 msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
83
84 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:299
85 #, c-format
86 msgid "Could not close video device \"%s\"."
87 msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
88
89 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:451
90 #, c-format
91 msgid "Could not write to device \"%s\"."
92 msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
93
94 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
95 #~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
96
97 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
98 #~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
99
100 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
101 #~ msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
102
103 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
104 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
105
106 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
107 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
108
109 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
110 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
111
112 #~ msgid "Volume"
113 #~ msgstr "Âm lượng"
114
115 #~ msgid "Bass"
116 #~ msgstr "Trầm"
117
118 #~ msgid "Treble"
119 #~ msgstr "Cao"
120
121 #~ msgid "Synth"
122 #~ msgstr "Tổng hợp"
123
124 #~ msgid "PCM"
125 #~ msgstr "PCM"
126
127 #~ msgid "Speaker"
128 #~ msgstr "Loa"
129
130 #~ msgid "Line-in"
131 #~ msgstr "Dây-vào"
132
133 #~ msgid "Microphone"
134 #~ msgstr "Micrô"
135
136 #~ msgid "CD"
137 #~ msgstr "CD"
138
139 #~ msgid "Mixer"
140 #~ msgstr "Trộn"
141
142 #~ msgid "PCM-2"
143 #~ msgstr "PCM-2"
144
145 #~ msgid "Record"
146 #~ msgstr "Ghi"
147
148 #~ msgid "In-gain"
149 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
150
151 #~ msgid "Out-gain"
152 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
153
154 #~ msgid "Line-1"
155 #~ msgstr "Dây-1"
156
157 #~ msgid "Line-2"
158 #~ msgstr "Dây-2"
159
160 #~ msgid "Line-3"
161 #~ msgstr "Dây-3"
162
163 #~ msgid "Digital-1"
164 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
165
166 #~ msgid "Digital-2"
167 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
168
169 #~ msgid "Digital-3"
170 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
171
172 #~ msgid "Phone-in"
173 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
174
175 #~ msgid "Phone-out"
176 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
177
178 #~ msgid "Video"
179 #~ msgstr "Ảnh động"
180
181 #~ msgid "Radio"
182 #~ msgstr "Thu thanh"
183
184 #~ msgid "Monitor"
185 #~ msgstr "Màn hình"
186
187 #, fuzzy
188 #~ msgid "PC Speaker"
189 #~ msgstr "Loa"
190
191 #~ msgid "Could not open CD device for reading."
192 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
193
194 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
195 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
196
197 #, fuzzy
198 #~ msgid "No filename given."
199 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
200
201 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
202 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
203
204 #~ msgid "No filename given"
205 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
206
207 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
208 #~ msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
209
210 #, fuzzy
211 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
212 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
213
214 #~ msgid "No device specified."
215 #~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
216
217 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
218 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
219
220 #~ msgid "Device is not open."
221 #~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
222
223 #~ msgid "Device is open."
224 #~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
225
226 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
227 #~ msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
228
229 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
230 #~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
231
232 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
233 #~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
234
235 #~ msgid ""
236 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
237 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
238 #~ "running 'gst-inspect %s'"
239 #~ msgstr ""
240 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
241 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
242 #~ "'gst-inspect %s'"
243
244 #~ msgid ""
245 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
246 #~ "Please install one and restart."
247 #~ msgstr ""
248 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
249 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."