Update some English strings.
[platform/upstream/ibus.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translations for data package.
2 # Copyright (C) 2009 THE data'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the data package.
4 # Le Quoc Tuan <mr.lequoctuan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: data 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 07:20+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 10:46+0700\n"
12 "Last-Translator: Le Quoc Tuan <mr.lequoctuan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
20 msgid "IBus"
21 msgstr "IBus"
22
23 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
24 msgid "IBus input method framework"
25 msgstr "Bộ gõ IBus"
26
27 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
28 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
29 msgid "Other"
30 msgstr "Khác"
31
32 #: ../ui/gtk/panel.py:321
33 msgid "Restart"
34 msgstr "Khởi động lại"
35
36 #: ../ui/gtk/panel.py:376
37 msgid "Turn off input method"
38 msgstr "Không dùng bộ gõ"
39
40 #: ../ui/gtk/panel.py:409
41 msgid "No input window"
42 msgstr "Không có cửa sổ nhập"
43
44 #: ../ui/gtk/panel.py:437
45 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
46 msgstr "IBus là một bộ gõ thông minh cho Linux/Unix."
47
48 #: ../ui/gtk/panel.py:441
49 msgid "translator-credits"
50 msgstr "Lê Quốc Tuấn <mr.lequoctuan@gmail.com>"
51
52 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
53 msgid "About the Input Method"
54 msgstr "Giới thiệu bộ gõ"
55
56 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
57 msgid "Switch input method"
58 msgstr "Chuyển bộ gõ"
59
60 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
61 #: ../setup/setup.ui.h:15
62 msgid "About"
63 msgstr "Giới thiệu"
64
65 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
66 #, python-format
67 msgid "Language: %s\n"
68 msgstr "Ngôn ngữ: %s\n"
69
70 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
71 #, python-format
72 msgid "Keyboard layout: %s\n"
73 msgstr "Bố trí bàn phím: %s\n"
74
75 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
76 #, python-format
77 msgid "Author: %s\n"
78 msgstr "Tác giả: %s\n"
79
80 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
81 msgid "Description:\n"
82 msgstr "Mô tả:\n"
83
84 #: ../setup/main.py:107
85 msgid "trigger"
86 msgstr "Bật/tắt"
87
88 #: ../setup/main.py:119
89 msgid "next input method"
90 msgstr "Bộ gõ kế tiếp"
91
92 #: ../setup/main.py:131
93 msgid "previous input method"
94 msgstr "Bộ gõ trước"
95
96 #: ../setup/main.py:240
97 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
98 msgstr ""
99 "IBus daemon chưa được khởi động. Bạn có muốn khởi động nó ngay bây giờ?"
100
101 #: ../setup/main.py:255
102 msgid ""
103 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
104 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
105 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
106 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
107 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
108 msgstr ""
109 "IBus vừa được khởi động! Nếu bạn không thể dùng IBus, vui lòng thêm những "
110 "dòng bên dưới vào $HOME/.bashrc, và đăng nhập lại.\n"
111 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
112 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
113 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
114
115 #: ../setup/main.py:270
116 #, python-format
117 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
118 msgstr "Chọn phím tắt cho %s"
119
120 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
121 msgid "Keyboard shortcuts"
122 msgstr "Những phím tắt"
123
124 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
125 msgid "Key code:"
126 msgstr "Mã phím:"
127
128 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
129 msgid "Modifiers:"
130 msgstr "Phím bổ sung:"
131
132 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
133 msgid ""
134 "Please press a key (or a key combination).\n"
135 "The dialog will be closed when the key is released."
136 msgstr ""
137 "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím).\n"
138 "Hộp thoại này sẽ được đống lại khi bạn thả phím ấn."
139
140 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
141 msgid "Please press a key (or a key combination)"
142 msgstr "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím)"
143
144 #: ../setup/enginecombobox.py:99
145 msgid "Select an input method"
146 msgstr "Chọn một bộ gõ"
147
148 #. create im name & icon column
149 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
150 msgid "Input Method"
151 msgstr "Bộ gõ"
152
153 #: ../setup/enginetreeview.py:87
154 msgid "Kbd"
155 msgstr ""
156
157 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
158 msgid "IBus Preferences"
159 msgstr "Tùy thích IBus"
160
161 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
162 #, fuzzy
163 msgid "Auto hide"
164 msgstr "Tự động ẩn"
165
166 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
167 #, fuzzy
168 msgid "Custom font"
169 msgstr "Tùy biến phông:"
170
171 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
172 msgid "Custom font name for language panel"
173 msgstr "Tùy biến phông cho thanh ngôn ngữ"
174
175 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
176 #, fuzzy
177 msgid "Next engine shortcut keys"
178 msgstr "Phím nóng cho bộ gõ kế tiếp"
179
180 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
181 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
182 msgstr "Hướng của bảng tra cứu. 0 = Ngang, 1 = Dọc"
183
184 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
185 #, fuzzy
186 msgid "Orientation of lookup table"
187 msgstr "Hướng của bảng tra cứu"
188
189 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
190 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
191 msgstr "Nạp trước bộ gõ trong khi khởi động ibus"
192
193 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
194 #, fuzzy
195 msgid "Preload engines"
196 msgstr "Nạp trước bộ gõ"
197
198 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
199 #, fuzzy
200 msgid "Prev engine shortcut keys"
201 msgstr "Phím nóng cho bộ gõ trước"
202
203 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
204 msgid "Show icon on system tray"
205 msgstr ""
206
207 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
208 #, fuzzy
209 msgid "Show input method name"
210 msgstr "Hiển thị tên bộ gõ trên thanh ngôn ngữ"
211
212 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
213 msgid "Show input method name on language bar"
214 msgstr "Hiển thị tên bộ gõ trên thanh ngôn ngữ"
215
216 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
217 msgid ""
218 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
219 "show"
220 msgstr ""
221 "Cách hiển thị thanh ngôn ngữ. 0 = Luôn ẩn, 1 = Tự  động ẩn, 2 = Luôn hiện"
222
223 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
224 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
225 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển đến bộ gõ kế tiếp trong danh sách"
226
227 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
228 #, fuzzy
229 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
230 msgstr "Đặt phím tắt để bật hoặc tắt bộ gõ"
231
232 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
233 #, fuzzy
234 msgid "Trigger shortcut keys"
235 msgstr "Phím nóng bật/tắt"
236
237 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
238 msgid "Use custom font"
239 msgstr "Dùng phông chữ tùy biến"
240
241 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
242 msgid "Use custom font name for language panel"
243 msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ"
244
245 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
246 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
247 msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím hệ thống (XKB)"
248
249 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
250 msgid "Use system keyboard layout"
251 msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím của hệ thống"
252
253 #: ../setup/setup.ui.h:1
254 msgid "..."
255 msgstr "..."
256
257 #: ../setup/setup.ui.h:2
258 msgid "<b>Font and Style</b>"
259 msgstr "<b>Phông và kiểu</b>"
260
261 #: ../setup/setup.ui.h:3
262 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
263 msgstr "<b>Bố trí bàn phím</b>"
264
265 #: ../setup/setup.ui.h:4
266 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
267 msgstr "<b>Phím tắt</b>"
268
269 #: ../setup/setup.ui.h:5
270 msgid "<b>Startup</b>"
271 msgstr "<b>Khởi động</b>"
272
273 #: ../setup/setup.ui.h:6
274 msgid ""
275 "<big><b>IBus</b></big>\n"
276 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
277 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
278 "\n"
279 "\n"
280 "\n"
281 msgstr ""
282 "<big><b>IBus</b></big>\n"
283 "<small>Bộ gõ thông minh</small>\n"
284 "Trang chủ: http://code.google.com/p/ibus\n"
285 "\n"
286 "\n"
287 "\n"
288
289 #: ../setup/setup.ui.h:13
290 msgid ""
291 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
292 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
293 msgstr ""
294 "<small><i>Bộ gõ mặc định là bộ gõ đầu tiên trong danh sách.\n"
295 "Bạn có thể dùng phím lên/xuống để thay đổi nó</i></small>"
296
297 #: ../setup/setup.ui.h:16
298 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
299 msgstr "Thêm bộ gõ đã chọn vào những bộ gõ cho phép sử dụng"
300
301 #: ../setup/setup.ui.h:17
302 msgid "Advanced"
303 msgstr "Nâng cao"
304
305 #: ../setup/setup.ui.h:18
306 msgid "Always"
307 msgstr ""
308
309 #: ../setup/setup.ui.h:19
310 msgid "Candidates orientation:"
311 msgstr "Hướng danh sách từ ứng cử:"
312
313 #: ../setup/setup.ui.h:20
314 msgid "Custom font:"
315 msgstr "Tùy biến phông:"
316
317 #: ../setup/setup.ui.h:21
318 msgid "Enable or disable:"
319 msgstr "Bật hoặc tắt:"
320
321 #: ../setup/setup.ui.h:22
322 #, fuzzy
323 msgid "Font for language bar and candidates"
324 msgstr "Chọn phông cho thanh ngôn ngữ và từ gợi ý"
325
326 #: ../setup/setup.ui.h:23
327 msgid "General"
328 msgstr "Chung"
329
330 #: ../setup/setup.ui.h:24
331 #, fuzzy
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr ""
334 "Ngang\n"
335 "Dọc"
336
337 #: ../setup/setup.ui.h:27
338 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
339 msgstr "Di chuyển bộ gõ đã chọn xuống dưới trong những bộ gõ cho phép sử dụng"
340
341 #: ../setup/setup.ui.h:28
342 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
343 msgstr "Di chuyển bộ gõ đã chọn lên trên trong những bộ gõ cho phép sử dụng"
344
345 #: ../setup/setup.ui.h:29
346 msgid "Never"
347 msgstr ""
348
349 #: ../setup/setup.ui.h:30
350 msgid "Next input method:"
351 msgstr "Bộ gõ kế tiếp:"
352
353 #: ../setup/setup.ui.h:31
354 msgid "Previous input method:"
355 msgstr "Bộ gõ trước:"
356
357 #: ../setup/setup.ui.h:32
358 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
359 msgstr "Xóa bộ gõ đã chọn ra khỏi những bộ gõ cho phép sử dụng"
360
361 #: ../setup/setup.ui.h:33
362 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
363 msgstr "Đặt cách mà bộ gõ hiển thị hay ẩn thanh ngôn ngữ"
364
365 #: ../setup/setup.ui.h:34
366 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
367 msgstr "Đặt hướng của từ gợi ý trong bảng tra cứu"
368
369 #: ../setup/setup.ui.h:36
370 msgid "Show information of the selected input method"
371 msgstr "Hiển thị thông tin về bộ gõ đã chọn"
372
373 #: ../setup/setup.ui.h:38
374 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
375 msgstr "Hiển thị tên của bộ gõ trên thanh ngôn ngữ khi đánh dấu vào ô kiểm"
376
377 #: ../setup/setup.ui.h:39
378 msgid "Show language panel:"
379 msgstr "Hiển thị thanh ngôn ngữ:"
380
381 #: ../setup/setup.ui.h:40
382 msgid "Start ibus on login"
383 msgstr "Khởi động ibus khi đăng nhập"
384
385 #: ../setup/setup.ui.h:42
386 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
387 msgstr "Phím nóng dùng để chuyển về bộ gõ trước trong danh sách"
388
389 #: ../setup/setup.ui.h:45
390 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
391 msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ và từ gợi ý"
392
393 #: ../setup/setup.ui.h:48
394 msgid "Vertical"
395 msgstr ""
396
397 #: ../setup/setup.ui.h:49
398 #, fuzzy
399 msgid "When active"
400 msgstr ""
401 "Không bao giờ\n"
402 "Khi hoạt động\n"
403 "Luôn luôn"
404
405 #~ msgid "Custom Font"
406 #~ msgstr "Tùy biến phông"
407
408 #~ msgid "Show IM Name"
409 #~ msgstr "Hiển thị tên bộ gõ"
410
411 #~ msgid "Show IM name on language bar"
412 #~ msgstr "Hiển thị tên IM trên thanh ngôn ngữ"
413
414 #~ msgid "Use Custom Font"
415 #~ msgstr "Dùng phông tùy biến"
416
417 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
418 #~ msgstr "Phím nóng dùng để chuyển đến bộ gõ kế tiếp"
419
420 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
421 #~ msgstr "Phím nóng dùng để chuyển về bộ gõ trước"
422
423 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
424 #~ msgstr "Phím nóng bật/tắt dùng để bật hoặc tắt bộ gõ"
425
426 #~ msgid "gtk-about"
427 #~ msgstr "gtk-about"