0.10.15.4 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 21:30+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
19
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
22
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
25
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
34
35 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
36 msgstr ""
37 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
38 "thế luồng AVI hư."
39
40 msgid "This file is invalid and cannot be played."
41 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
42
43 msgid "This file contains no playable streams."
44 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
45
46 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
47 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
48
49 msgid "The video in this file might not play correctly."
50 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
51
52 #, c-format
53 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
54 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
55
56 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
57 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
58
59 msgid ""
60 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
61 "extension plugin for Real media streams."
62 msgstr ""
63 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
64 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
65
66 msgid ""
67 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
68 "extension plugin."
69 msgstr ""
70 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể chưa cài đặt phần bổ "
71 "sung RTSP Gstreamer đúng."
72
73 msgid "Internal data flow error."
74 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
75
76 msgid "Volume"
77 msgstr "Âm lượng"
78
79 msgid "Bass"
80 msgstr "Trầm"
81
82 msgid "Treble"
83 msgstr "Cao"
84
85 msgid "Synth"
86 msgstr "Tổng hợp"
87
88 msgid "PCM"
89 msgstr "PCM"
90
91 msgid "Speaker"
92 msgstr "Loa"
93
94 msgid "Line-in"
95 msgstr "Dây-vào"
96
97 msgid "Microphone"
98 msgstr "Micrô"
99
100 msgid "CD"
101 msgstr "CD"
102
103 msgid "Mixer"
104 msgstr "Trộn"
105
106 msgid "PCM-2"
107 msgstr "PCM-2"
108
109 msgid "Record"
110 msgstr "Ghi"
111
112 msgid "In-gain"
113 msgstr "Vào-gia lượng"
114
115 msgid "Out-gain"
116 msgstr "Ra-gia lượng"
117
118 msgid "Line-1"
119 msgstr "Dây-1"
120
121 msgid "Line-2"
122 msgstr "Dây-2"
123
124 msgid "Line-3"
125 msgstr "Dây-3"
126
127 msgid "Digital-1"
128 msgstr "Đoạn biến-1"
129
130 msgid "Digital-2"
131 msgstr "Đoạn biến-2"
132
133 msgid "Digital-3"
134 msgstr "Đoạn biến-3"
135
136 msgid "Phone-in"
137 msgstr "Điện thoại-vào"
138
139 msgid "Phone-out"
140 msgstr "Điạn thoại-ra"
141
142 msgid "Video"
143 msgstr "Ảnh động"
144
145 msgid "Radio"
146 msgstr "Thu thanh"
147
148 msgid "Monitor"
149 msgstr "Màn hình"
150
151 msgid ""
152 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
153 "application."
154 msgstr ""
155 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
156 "dụng khác sử dụng."
157
158 msgid ""
159 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
160 "the device."
161 msgstr ""
162 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
163 "này."
164
165 msgid "Could not open audio device for playback."
166 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
167
168 msgid ""
169 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
170 "the device."
171 msgstr ""
172 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
173
174 msgid "Could not open audio device for recording."
175 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
176
177 msgid "Gain"
178 msgstr "Khuếch đại"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Built-in Speaker"
182 msgstr "Loa"
183
184 msgid "Headphone"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Line Out"
188 msgstr ""
189
190 msgid "SPDIF Out"
191 msgstr ""
192
193 msgid "AUX 1 Out"
194 msgstr ""
195
196 msgid "AUX 2 Out"
197 msgstr ""
198
199 #, c-format
200 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
201 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
202
203 #, c-format
204 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
205 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
206
207 #, c-format
208 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
209 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
210
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
214 "it is a v4l1 driver."
215 msgstr ""
216 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
217 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
218
219 #, c-format
220 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
221 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
222
223 #, c-format
224 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
225 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
226
227 #, c-format
228 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
229 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
230
231 #, c-format
232 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
233 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
234
235 #, c-format
236 msgid "Cannot identify device '%s'."
237 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
238
239 #, c-format
240 msgid "This isn't a device '%s'."
241 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
242
243 #, c-format
244 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
245 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
246
247 #, c-format
248 msgid "Device '%s' is not a capture device."
249 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Device '%s' is not a output device."
253 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
254
255 #, c-format
256 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
257 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
258
259 #, c-format
260 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
261 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
262
263 #, c-format
264 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
265 msgstr ""
266 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
267 "Hz."
268
269 #, c-format
270 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
271 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
272
273 #, c-format
274 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
275 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
279 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
283 msgstr ""
284 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to set input %d on device %s."
288 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
289
290 #, c-format
291 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
292 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
296 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
300 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
301
302 #, c-format
303 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
304 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
305
306 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
307 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
308
309 #, c-format
310 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
311 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
312
313 #, c-format
314 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
315 msgstr ""
316 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
317
318 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
319 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
320
321 msgid "Cannot operate without a clock"
322 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
323
324 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
325 #~ msgstr ""
326 #~ "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
327
328 #~ msgid ""
329 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
330 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
331 #~ "device %s"
332 #~ msgstr ""
333 #~ "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp "
334 #~ "phát bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
338 #~ msgstr ""
339 #~ "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
340
341 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
342 #~ msgstr ""
343 #~ "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết "
344 #~ "bị %s."
345
346 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
347 #~ msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
348
349 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
350 #~ msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
351
352 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
353 #~ msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
354
355 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
356 #~ msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
357
358 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
359 #~ msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
360
361 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
362 #~ msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
363
364 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
365 #~ msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
366
367 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
368 #~ msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."