update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-08 19:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
13 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ext/libpng/gstpngdec.c:330 ext/libpng/gstpngdec.c:513
20 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1617 gst/wavparse/gstwavparse.c:1672
21 msgid "Internal data stream error."
22 msgstr ""
23
24 #: ext/esd/esdsink.c:261 ext/esd/esdsink.c:366
25 msgid "Could not establish connection to sound server"
26 msgstr ""
27
28 #: ext/esd/esdsink.c:268
29 msgid "Failed to query sound server capabilities"
30 msgstr ""
31
32 #: ext/shout2/gstshout2.c:518
33 #, fuzzy
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
36
37 #: gst/avi/gstavimux.c:1357
38 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
39 msgstr ""
40 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Sẽ "
41 "có dòng AVI hư."
42
43 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:641
44 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
45 msgstr ""
46
47 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
48 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
49
50 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
51 #~ msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
52
53 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
54 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
55
56 #~ msgid "No filename specified."
57 #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
58
59 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
60 #~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
61
62 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
63 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
64
65 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
66 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
67
68 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
69 #~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
70
71 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
72 #~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
73
74 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
75 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
76
77 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
78 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
79
80 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
81 #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
82
83 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
84 #~ msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
85
86 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
87 #~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
88
89 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
90 #~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
91
92 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
93 #~ msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
94
95 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
96 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
97
98 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
99 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
100
101 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
102 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
103
104 #~ msgid "Volume"
105 #~ msgstr "Âm lượng"
106
107 #~ msgid "Bass"
108 #~ msgstr "Trầm"
109
110 #~ msgid "Treble"
111 #~ msgstr "Cao"
112
113 #~ msgid "Synth"
114 #~ msgstr "Tổng hợp"
115
116 #~ msgid "PCM"
117 #~ msgstr "PCM"
118
119 #~ msgid "Speaker"
120 #~ msgstr "Loa"
121
122 #~ msgid "Line-in"
123 #~ msgstr "Dây-vào"
124
125 #~ msgid "Microphone"
126 #~ msgstr "Micrô"
127
128 #~ msgid "CD"
129 #~ msgstr "CD"
130
131 #~ msgid "Mixer"
132 #~ msgstr "Trộn"
133
134 #~ msgid "PCM-2"
135 #~ msgstr "PCM-2"
136
137 #~ msgid "Record"
138 #~ msgstr "Ghi"
139
140 #~ msgid "In-gain"
141 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
142
143 #~ msgid "Out-gain"
144 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
145
146 #~ msgid "Line-1"
147 #~ msgstr "Dây-1"
148
149 #~ msgid "Line-2"
150 #~ msgstr "Dây-2"
151
152 #~ msgid "Line-3"
153 #~ msgstr "Dây-3"
154
155 #~ msgid "Digital-1"
156 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
157
158 #~ msgid "Digital-2"
159 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
160
161 #~ msgid "Digital-3"
162 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
163
164 #~ msgid "Phone-in"
165 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
166
167 #~ msgid "Phone-out"
168 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
169
170 #~ msgid "Video"
171 #~ msgstr "Ảnh động"
172
173 #~ msgid "Radio"
174 #~ msgstr "Thu thanh"
175
176 #~ msgid "Monitor"
177 #~ msgstr "Màn hình"
178
179 #, fuzzy
180 #~ msgid "PC Speaker"
181 #~ msgstr "Loa"
182
183 #~ msgid "Could not open CD device for reading."
184 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
185
186 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
187 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
188
189 #, fuzzy
190 #~ msgid "No filename given."
191 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
192
193 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
194 #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
195
196 #~ msgid "No filename given"
197 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
198
199 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
200 #~ msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
201
202 #, fuzzy
203 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
204 #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
205
206 #~ msgid "No device specified."
207 #~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
208
209 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
210 #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
211
212 #~ msgid "Device is not open."
213 #~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
214
215 #~ msgid "Device is open."
216 #~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
217
218 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
219 #~ msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
220
221 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
222 #~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
223
224 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
225 #~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
226
227 #~ msgid ""
228 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
229 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
230 #~ "running 'gst-inspect %s'"
231 #~ msgstr ""
232 #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
233 #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
234 #~ "'gst-inspect %s'"
235
236 #~ msgid ""
237 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
238 #~ "Please install one and restart."
239 #~ msgstr ""
240 #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
241 #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."