Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 16:05+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
19
20 #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
23
24 #: ext/esd/esdsink.c:265
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
27
28 #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
29 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
30 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
33
34 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
37
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
41
42 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
43 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
44 msgstr ""
45 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
46 "thế luồng AVI hư."
47
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
51
52 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
53 msgid "This file is invalid and cannot be played."
54 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
55
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
57 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
58 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
59
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
61 msgid "The video in this file might not play correctly."
62 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
63
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
65 #, c-format
66 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
67 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
68
69 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
72
73 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
74 msgid "Internal data flow error."
75 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
76
77 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
78 msgid "Volume"
79 msgstr "Âm lượng"
80
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
82 msgid "Bass"
83 msgstr "Trầm"
84
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
86 msgid "Treble"
87 msgstr "Cao"
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
90 msgid "Synth"
91 msgstr "Tổng hợp"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
94 msgid "PCM"
95 msgstr "PCM"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
98 msgid "Speaker"
99 msgstr "Loa"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
102 msgid "Line-in"
103 msgstr "Dây-vào"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
106 msgid "Microphone"
107 msgstr "Micrô"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
110 msgid "CD"
111 msgstr "CD"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
114 msgid "Mixer"
115 msgstr "Trộn"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
118 msgid "PCM-2"
119 msgstr "PCM-2"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
122 msgid "Record"
123 msgstr "Ghi"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
126 msgid "In-gain"
127 msgstr "Vào-gia lượng"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
130 msgid "Out-gain"
131 msgstr "Ra-gia lượng"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
134 msgid "Line-1"
135 msgstr "Dây-1"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
138 msgid "Line-2"
139 msgstr "Dây-2"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
142 msgid "Line-3"
143 msgstr "Dây-3"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
146 msgid "Digital-1"
147 msgstr "Đoạn biến-1"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
150 msgid "Digital-2"
151 msgstr "Đoạn biến-2"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
154 msgid "Digital-3"
155 msgstr "Đoạn biến-3"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
158 msgid "Phone-in"
159 msgstr "Điện thoại-vào"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
162 msgid "Phone-out"
163 msgstr "Điạn thoại-ra"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
166 msgid "Video"
167 msgstr "Ảnh động"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
170 msgid "Radio"
171 msgstr "Thu thanh"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
174 msgid "Monitor"
175 msgstr "Màn hình"
176
177 #: sys/oss/gstosssink.c:406
178 msgid ""
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
180 "application."
181 msgstr ""
182 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
183 "dụng khác sử dụng."
184
185 #: sys/oss/gstosssink.c:413
186 msgid ""
187 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
188 "the device."
189 msgstr ""
190 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
191 "này."
192
193 #: sys/oss/gstosssink.c:421
194 msgid "Could not open audio device for playback."
195 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
196
197 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
198 msgid ""
199 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
200 "the device."
201 msgstr ""
202 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
203
204 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
205 msgid "Could not open audio device for recording."
206 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
207
208 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
209 msgid "Gain"
210 msgstr "Khuếch đại"
211
212 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
213 #, c-format
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
216
217 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
218 #, c-format
219 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
220 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
221
222 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
223 #, c-format
224 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
225 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
226
227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
231 "it is a v4l1 driver."
232 msgstr ""
233 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
234 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
235
236 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
237 #, c-format
238 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
239 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
240
241 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
242 #, c-format
243 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
244 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
245
246 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
247 #, c-format
248 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
249 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
250
251 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
252 #, c-format
253 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
254 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
255
256 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
257 #, c-format
258 msgid "Cannot identify device '%s'."
259 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
260
261 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
262 #, c-format
263 msgid "This isn't a device '%s'."
264 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
265
266 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
267 #, c-format
268 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
269 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
270
271 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
272 #, c-format
273 msgid "Device '%s' is not a capture device."
274 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
275
276 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
277 #, c-format
278 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
279 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
280
281 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
282 #, c-format
283 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
284 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
285
286 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
287 #, c-format
288 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
289 msgstr ""
290 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
291 "Hz."
292
293 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
294 #, c-format
295 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
296 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
297
298 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
299 #, c-format
300 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
301 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
302
303 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
306 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
307
308 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
309 #, c-format
310 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
311 msgstr ""
312 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
313
314 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
315 #, c-format
316 msgid "Failed to set input %d on device %s."
317 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
318
319 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
320 #, c-format
321 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
322 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
323
324 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
325 #, c-format
326 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
327 msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
328
329 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
330 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
331 #, c-format
332 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
333 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
334
335 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
339 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
340 "device %s"
341 msgstr ""
342 "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
343 "bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
344
345 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
346 #, c-format
347 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
348 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
349
350 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
351 #, c-format
352 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
353 msgstr ""
354 "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
355 "%s."
356
357 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
358 #, c-format
359 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
360 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
361
362 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
363 #, c-format
364 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
365 msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
366
367 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
368 #, c-format
369 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
370 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
371
372 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
373 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
374 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
375
376 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
377 #, c-format
378 msgid "Device '%s' does not support video capture"
379 msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
380
381 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
382 #, c-format
383 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
384 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
385
386 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
387 #, c-format
388 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
389 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
390
391 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
392 #, c-format
393 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
394 msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
395
396 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
397 #, c-format
398 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
399 msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
400
401 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
402 #, c-format
403 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
404 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
405
406 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
407 #, c-format
408 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
409 msgstr ""
410 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
411
412 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
413 #, c-format
414 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
415 msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
416
417 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
418 #, c-format
419 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
420 msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
421
422 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
423 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
424 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
425
426 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
427 msgid "Cannot operate without a clock"
428 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."