1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 16:05+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20 #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
24 #: ext/esd/esdsink.c:265
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
28 #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
29 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
30 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
34 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
42 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
43 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
45 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
52 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
53 msgid "This file is invalid and cannot be played."
54 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
57 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
58 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
61 msgid "The video in this file might not play correctly."
62 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
66 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
67 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
69 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
73 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
74 msgid "Internal data flow error."
75 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
77 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
127 msgstr "Vào-gia lượng"
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
131 msgstr "Ra-gia lượng"
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
159 msgstr "Điện thoại-vào"
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
163 msgstr "Điạn thoại-ra"
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
177 #: sys/oss/gstosssink.c:406
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
182 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
185 #: sys/oss/gstosssink.c:413
187 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
190 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
193 #: sys/oss/gstosssink.c:421
194 msgid "Could not open audio device for playback."
195 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
197 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
199 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
202 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
204 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
205 msgid "Could not open audio device for recording."
206 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
208 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
212 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
217 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
219 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
220 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
222 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
224 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
225 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
227 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
230 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
231 "it is a v4l1 driver."
233 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
234 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
236 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
238 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
239 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
241 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
243 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
244 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
246 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
248 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
249 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
251 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
253 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
254 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
256 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
258 msgid "Cannot identify device '%s'."
259 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
261 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
263 msgid "This isn't a device '%s'."
264 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
266 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
268 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
269 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
271 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
273 msgid "Device '%s' is not a capture device."
274 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
276 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
278 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
279 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
281 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
283 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
284 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
286 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
288 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
290 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
293 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
295 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
296 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
298 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
300 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
301 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
303 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
305 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
306 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
308 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
310 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
312 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
314 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
316 msgid "Failed to set input %d on device %s."
317 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
319 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
321 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
322 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
324 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
326 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
327 msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
329 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
330 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
332 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
333 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
335 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
338 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
339 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
342 "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
343 "bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
345 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
347 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
348 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
350 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
352 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
354 "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
357 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
359 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
360 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
362 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
364 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
365 msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
367 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
369 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
370 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
372 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
373 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
374 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
376 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
378 msgid "Device '%s' does not support video capture"
379 msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
381 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
383 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
384 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
386 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
388 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
389 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
391 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
393 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
394 msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
396 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
398 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
399 msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
401 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
403 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
404 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
406 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
408 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
410 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
412 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
414 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
415 msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
417 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
419 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
420 msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
422 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
423 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
424 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
426 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
427 msgid "Cannot operate without a clock"
428 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."