Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good-0.10.7.3 package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 17:52+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
19
20 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
21 msgid "Could not read from CD."
22 msgstr "Không thể đọc từ đĩa CD."
23
24 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
25 msgid "Could not open CD device for reading."
26 msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
27
28 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
29 msgid "Disc is not an Audio CD."
30 msgstr "Đĩa không phải đĩa kiểu âm thanh."
31
32 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
33 msgid "Could not establish connection to sound server"
34 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
35
36 #: ext/esd/esdsink.c:269
37 msgid "Failed to query sound server capabilities"
38 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
39
40 #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
41 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
42 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
43 msgid "Internal data stream error."
44 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
45
46 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
47 msgid "Failed to decode JPEG image"
48 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
49
50 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
51 msgid "Could not connect to server"
52 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
53
54 #: gst/avi/gstavimux.c:1605
55 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
56 msgstr ""
57 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
58 "thế luồng AVI hư."
59
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
61 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
62 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
63
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
67
68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
69 msgid "The video in this file might not play correctly."
70 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
71
72 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
73 #, c-format
74 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
75 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
76
77 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
78 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
79 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
80
81 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
82 msgid "Internal data flow error."
83 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
84
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
86 msgid "Volume"
87 msgstr "Âm lượng"
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
90 msgid "Bass"
91 msgstr "Trầm"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
94 msgid "Treble"
95 msgstr "Cao"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
98 msgid "Synth"
99 msgstr "Tổng hợp"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
102 msgid "PCM"
103 msgstr "PCM"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
106 msgid "Speaker"
107 msgstr "Loa"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
110 msgid "Line-in"
111 msgstr "Dây-vào"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
114 msgid "Microphone"
115 msgstr "Micrô"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
118 msgid "CD"
119 msgstr "CD"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
122 msgid "Mixer"
123 msgstr "Trộn"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
126 msgid "PCM-2"
127 msgstr "PCM-2"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
130 msgid "Record"
131 msgstr "Ghi"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
134 msgid "In-gain"
135 msgstr "Vào-gia lượng"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
138 msgid "Out-gain"
139 msgstr "Ra-gia lượng"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
142 msgid "Line-1"
143 msgstr "Dây-1"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
146 msgid "Line-2"
147 msgstr "Dây-2"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
150 msgid "Line-3"
151 msgstr "Dây-3"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
154 msgid "Digital-1"
155 msgstr "Đoạn biến-1"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
158 msgid "Digital-2"
159 msgstr "Đoạn biến-2"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
162 msgid "Digital-3"
163 msgstr "Đoạn biến-3"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
166 msgid "Phone-in"
167 msgstr "Điện thoại-vào"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
170 msgid "Phone-out"
171 msgstr "Điạn thoại-ra"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
174 msgid "Video"
175 msgstr "Ảnh động"
176
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
178 msgid "Radio"
179 msgstr "Thu thanh"
180
181 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
182 msgid "Monitor"
183 msgstr "Màn hình"
184
185 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Khuếch đại"
188
189 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
190 #, c-format
191 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
192 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
193
194 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
195 #, c-format
196 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
197 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
198
199 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
203 "it is a v4l1 driver."
204 msgstr ""
205 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
206 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
207
208 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
209 #, c-format
210 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
211 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
212
213 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
214 #, c-format
215 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
216 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
217
218 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
219 #, c-format
220 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
221 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
222
223 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
224 #, c-format
225 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
226 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
227
228 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
229 #, c-format
230 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
231 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
232
233 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
234 #, c-format
235 msgid "Cannot identify device '%s'."
236 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
237
238 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
239 #, c-format
240 msgid "This isn't a device '%s'."
241 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
242
243 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
244 #, c-format
245 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
246 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
247
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
249 #, c-format
250 msgid "Device '%s' is not a capture device."
251 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
252
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
254 #, c-format
255 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
256 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
257
258 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
259 #, c-format
260 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
261 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
262
263 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
264 #, c-format
265 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
266 msgstr ""
267 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
268 "Hz."
269
270 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
271 #, c-format
272 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
273 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
274
275 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
278 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
279
280 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
281 #, c-format
282 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
283 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
284
285 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
286 #, c-format
287 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
288 msgstr ""
289 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
290
291 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
292 #, c-format
293 msgid "Failed to set input %d on device %s."
294 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
295
296 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
297 #, c-format
298 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
299 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
300
301 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
302 #, c-format
303 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
304 msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
305
306 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
307 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
308 #, c-format
309 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
310 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
311
312 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
316 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
317 "device %s"
318 msgstr ""
319 "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
320 "bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
321
322 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
323 #, c-format
324 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
325 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
326
327 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
328 #, c-format
329 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
330 msgstr ""
331 "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
332 "%s."
333
334 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
335 #, c-format
336 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
337 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
338
339 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
340 #, c-format
341 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
342 msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
343
344 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
345 #, c-format
346 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
347 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
348
349 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
350 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
351 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
352
353 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
354 #, c-format
355 msgid "Device '%s' does not support video capture"
356 msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
357
358 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
359 #, c-format
360 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
361 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
362
363 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
364 #, c-format
365 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
366 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
367
368 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
369 #, c-format
370 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
371 msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
372
373 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
374 #, c-format
375 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
376 msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
377
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
379 #, c-format
380 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
381 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
382
383 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
384 #, c-format
385 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
386 msgstr ""
387 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
388
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
390 #, c-format
391 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
392 msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
393
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
395 #, c-format
396 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
397 msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
398
399 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
400 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
401 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
402
403 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
404 msgid "Cannot operate without a clock"
405 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
406
407 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
408 #~ msgstr "Tập tin này bị mật mã nên không thể phát."