po: Update translations for 0.10.13.2
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-07 16:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 23:36+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
19
20 #: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
23
24 #: ext/esd/esdsink.c:265
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
27
28 #: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
29 #: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
30 #: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
33
34 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
37
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
41
42 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
43 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
44 msgstr ""
45 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
46 "thế luồng AVI hư."
47
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
51
52 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
53 msgid "This file is invalid and cannot be played."
54 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
55
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
57 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
58 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
59
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
61 msgid "The video in this file might not play correctly."
62 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
63
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
65 #, c-format
66 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
67 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
68
69 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
72
73 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
74 msgid "Internal data flow error."
75 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
76
77 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
78 msgid "Volume"
79 msgstr "Âm lượng"
80
81 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
82 msgid "Bass"
83 msgstr "Trầm"
84
85 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
86 msgid "Treble"
87 msgstr "Cao"
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
90 msgid "Synth"
91 msgstr "Tổng hợp"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
94 msgid "PCM"
95 msgstr "PCM"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
98 msgid "Speaker"
99 msgstr "Loa"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
102 msgid "Line-in"
103 msgstr "Dây-vào"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
106 msgid "Microphone"
107 msgstr "Micrô"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
110 msgid "CD"
111 msgstr "CD"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
114 msgid "Mixer"
115 msgstr "Trộn"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
118 msgid "PCM-2"
119 msgstr "PCM-2"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
122 msgid "Record"
123 msgstr "Ghi"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
126 msgid "In-gain"
127 msgstr "Vào-gia lượng"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
130 msgid "Out-gain"
131 msgstr "Ra-gia lượng"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
134 msgid "Line-1"
135 msgstr "Dây-1"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
138 msgid "Line-2"
139 msgstr "Dây-2"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
142 msgid "Line-3"
143 msgstr "Dây-3"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
146 msgid "Digital-1"
147 msgstr "Đoạn biến-1"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
150 msgid "Digital-2"
151 msgstr "Đoạn biến-2"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
154 msgid "Digital-3"
155 msgstr "Đoạn biến-3"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
158 msgid "Phone-in"
159 msgstr "Điện thoại-vào"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
162 msgid "Phone-out"
163 msgstr "Điạn thoại-ra"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
166 msgid "Video"
167 msgstr "Ảnh động"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
170 msgid "Radio"
171 msgstr "Thu thanh"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
174 msgid "Monitor"
175 msgstr "Màn hình"
176
177 #: sys/oss/gstosssink.c:406
178 msgid ""
179 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
180 "application."
181 msgstr ""
182 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
183 "dụng khác sử dụng."
184
185 #: sys/oss/gstosssink.c:413
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
189 "the device."
190 msgstr ""
191 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
192 "này."
193
194 #: sys/oss/gstosssink.c:421
195 msgid "Could not open audio device for playback."
196 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
197
198 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
202 "the device."
203 msgstr ""
204 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
205
206 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
207 msgid "Could not open audio device for recording."
208 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
209
210 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
211 msgid "Gain"
212 msgstr "Khuếch đại"
213
214 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
217 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
218
219 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
220 #, c-format
221 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
222 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
223
224 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
227 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
228
229 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
233 "it is a v4l1 driver."
234 msgstr ""
235 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
236 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
237
238 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
239 #, c-format
240 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
241 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
242
243 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
244 #, c-format
245 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
246 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
247
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
249 #, c-format
250 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
251 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
252
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
254 #, c-format
255 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
256 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
257
258 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
259 #, c-format
260 msgid "Cannot identify device '%s'."
261 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
262
263 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
264 #, c-format
265 msgid "This isn't a device '%s'."
266 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
267
268 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
269 #, c-format
270 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
271 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
272
273 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
274 #, c-format
275 msgid "Device '%s' is not a capture device."
276 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
277
278 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
279 #, c-format
280 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
281 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
282
283 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
284 #, c-format
285 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
286 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
287
288 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
289 #, c-format
290 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
291 msgstr ""
292 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
293 "Hz."
294
295 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
296 #, c-format
297 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
298 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
299
300 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
301 #, c-format
302 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
303 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
304
305 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
306 #, c-format
307 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
308 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
309
310 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
311 #, c-format
312 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
313 msgstr ""
314 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
315
316 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
317 #, c-format
318 msgid "Failed to set input %d on device %s."
319 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
320
321 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
322 #, c-format
323 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
324 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
325
326 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
327 #, c-format
328 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
329 msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
330
331 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
333 #, c-format
334 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
335 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
336
337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
341 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
342 "device %s"
343 msgstr ""
344 "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
345 "bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
346
347 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
348 #, c-format
349 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
350 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
351
352 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
353 #, c-format
354 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
355 msgstr ""
356 "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
357 "%s."
358
359 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
360 #, c-format
361 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
362 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
363
364 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
365 #, c-format
366 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
367 msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
368
369 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
370 #, c-format
371 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
372 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
373
374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
375 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
376 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
377
378 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
379 #, c-format
380 msgid "Device '%s' does not support video capture"
381 msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
382
383 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
384 #, c-format
385 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
386 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
387
388 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
389 #, c-format
390 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
391 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
392
393 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
394 #, c-format
395 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
396 msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
397
398 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
399 #, c-format
400 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
401 msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
402
403 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
404 #, c-format
405 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
406 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
407
408 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
409 #, c-format
410 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
411 msgstr ""
412 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
413
414 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
415 #, c-format
416 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
417 msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
418
419 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
420 #, c-format
421 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
422 msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
423
424 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
425 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
426 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
427
428 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
429 msgid "Cannot operate without a clock"
430 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
431
432 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
433 #~ msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."