Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:48+1030\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "Language: vi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
22 #, c-format
23 msgid "'%s' by '%s'"
24 msgstr "« %s » bởi « %s »"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
28
29 msgid "Could not connect to server"
30 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
31
32 msgid "Server does not support seeking."
33 msgstr ""
34
35 #, fuzzy
36 msgid "Could not resolve server name."
37 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
38
39 #, fuzzy
40 msgid "Could not establish connection to server."
41 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
42
43 msgid "Secure connection setup failed."
44 msgstr ""
45
46 msgid ""
47 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
48 msgstr ""
49
50 msgid "Server sent bad data."
51 msgstr ""
52
53 msgid "No URL set."
54 msgstr ""
55
56 msgid "Internal data stream error."
57 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
58
59 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
60 msgstr ""
61 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
62 "thế luồng AVI hư."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr ""
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
94 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "plugin."
100 msgstr ""
101 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép thêm giao "
102 "thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
103
104 msgid "Internal data flow error."
105 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
112 "dụng khác sử dụng."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
119 "này."
120
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
126 "the device."
127 msgstr ""
128 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
129
130 msgid "Could not open audio device for recording."
131 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
132
133 msgid ""
134 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
135 "System is not supported by this element."
136 msgstr ""
137 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
138 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
139
140 msgid "Playback is not supported by this audio device."
141 msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
142
143 msgid "Audio playback error."
144 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
145
146 msgid "Recording is not supported by this audio device."
147 msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
148
149 msgid "Error recording from audio device."
150 msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
151
152 msgid "Volume"
153 msgstr "Âm lượng"
154
155 msgid "Gain"
156 msgstr "Khuếch đại"
157
158 msgid "Monitor"
159 msgstr "Màn hình"
160
161 msgid "Built-in Speaker"
162 msgstr "Loa dựng sẵn"
163
164 msgid "Headphone"
165 msgstr "Tai nghe"
166
167 msgid "Line Out"
168 msgstr "Dây Ra"
169
170 msgid "SPDIF Out"
171 msgstr "SPDIF Ra"
172
173 msgid "AUX 1 Out"
174 msgstr "AUX 1 Ra"
175
176 msgid "AUX 2 Out"
177 msgstr "AUX 2 Ra"
178
179 #, c-format
180 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
181 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
182
183 #, c-format
184 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
189 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
193 msgstr ""
194 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
195 "nào."
196
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
199 msgstr ""
200 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
201 "nào."
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Device '%s' does not support video capture"
205 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Device '%s' is busy"
209 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
213 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
217 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
218
219 #, c-format
220 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
221 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
225 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
226
227 msgid "Video device could not create buffer pool."
228 msgstr ""
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
232 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
236 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Device '%s' is not a tuner."
240 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
244 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
245
246 #, c-format
247 msgid "Failed to set input %d on device %s."
248 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
252 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
257 "it is a v4l1 driver."
258 msgstr ""
259 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
260 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
264 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
268 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
272 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
276 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
277
278 #, c-format
279 msgid "Cannot identify device '%s'."
280 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
281
282 #, c-format
283 msgid "This isn't a device '%s'."
284 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
285
286 #, c-format
287 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
288 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
289
290 #, c-format
291 msgid "Device '%s' is not a capture device."
292 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
293
294 #, c-format
295 msgid "Device '%s' is not a output device."
296 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
300 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
304 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
308 msgstr ""
309 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
310 "Hz."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
314 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
318 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
319
320 #, c-format
321 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
322 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
326 msgstr ""
327 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
328
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
332 msgstr ""
333 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Failed to set output %d on device %s."
337 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
338
339 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
340 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
341
342 msgid "Cannot operate without a clock"
343 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
344
345 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
346 #~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
347
348 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
349 #~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
350
351 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
352 #~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
353
354 #~ msgid "Bass"
355 #~ msgstr "Trầm"
356
357 #~ msgid "Treble"
358 #~ msgstr "Cao"
359
360 #~ msgid "Synth"
361 #~ msgstr "Tổng hợp"
362
363 #~ msgid "PCM"
364 #~ msgstr "PCM"
365
366 #~ msgid "Speaker"
367 #~ msgstr "Loa"
368
369 #~ msgid "Line-in"
370 #~ msgstr "Dây-vào"
371
372 #~ msgid "Microphone"
373 #~ msgstr "Micrô"
374
375 #~ msgid "CD"
376 #~ msgstr "CD"
377
378 #~ msgid "Mixer"
379 #~ msgstr "Trộn"
380
381 #~ msgid "PCM-2"
382 #~ msgstr "PCM-2"
383
384 #~ msgid "Record"
385 #~ msgstr "Ghi"
386
387 #~ msgid "In-gain"
388 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
389
390 #~ msgid "Out-gain"
391 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
392
393 #~ msgid "Line-1"
394 #~ msgstr "Dây-1"
395
396 #~ msgid "Line-2"
397 #~ msgstr "Dây-2"
398
399 #~ msgid "Line-3"
400 #~ msgstr "Dây-3"
401
402 #~ msgid "Digital-1"
403 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
404
405 #~ msgid "Digital-2"
406 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
407
408 #~ msgid "Digital-3"
409 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
410
411 #~ msgid "Phone-in"
412 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
413
414 #~ msgid "Phone-out"
415 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
416
417 #~ msgid "Video"
418 #~ msgstr "Ảnh động"
419
420 #~ msgid "Radio"
421 #~ msgstr "Thu thanh"
422
423 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
424 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
428 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
429 #~ msgstr ""
430 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
431 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
432
433 #~ msgid "Master"
434 #~ msgstr "Chủ"
435
436 #~ msgid "Front"
437 #~ msgstr "Trước"
438
439 #~ msgid "Rear"
440 #~ msgstr "Sau"
441
442 #~ msgid "Headphones"
443 #~ msgstr "Tai nghe"
444
445 #~ msgid "Center"
446 #~ msgstr "Tâm"
447
448 #~ msgid "LFE"
449 #~ msgstr "LFE"
450
451 #~ msgid "Surround"
452 #~ msgstr "Vòm"
453
454 #~ msgid "Side"
455 #~ msgstr "Bên"
456
457 #~ msgid "AUX Out"
458 #~ msgstr "AUX Ra"
459
460 #~ msgid "3D Depth"
461 #~ msgstr "Sâu ba chiều"
462
463 #~ msgid "3D Center"
464 #~ msgstr "Tâm ba chiều"
465
466 #~ msgid "3D Enhance"
467 #~ msgstr "Tăng cường ba chiều"
468
469 #~ msgid "Telephone"
470 #~ msgstr "Điện thoại"
471
472 #~ msgid "Line In"
473 #~ msgstr "Dây Vào"
474
475 #~ msgid "Internal CD"
476 #~ msgstr "CD ở trong"
477
478 #~ msgid "Video In"
479 #~ msgstr "Ảnh động Vào"
480
481 #~ msgid "AUX 1 In"
482 #~ msgstr "AUX 1 Vào"
483
484 #~ msgid "AUX 2 In"
485 #~ msgstr "AUX 2 Vào"
486
487 #~ msgid "AUX In"
488 #~ msgstr "AUX Vào"
489
490 #~ msgid "Record Gain"
491 #~ msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
492
493 #~ msgid "Output Gain"
494 #~ msgstr "Khuếch đại Ra"
495
496 #~ msgid "Microphone Boost"
497 #~ msgstr "Tăng máy vi âm"
498
499 #~ msgid "Loopback"
500 #~ msgstr "Mạch nội bộ"
501
502 #~ msgid "Diagnostic"
503 #~ msgstr "Chẩn đoán"
504
505 #~ msgid "Bass Boost"
506 #~ msgstr "Tăng trầm"
507
508 #~ msgid "Playback Ports"
509 #~ msgstr "Cổng phát lại"
510
511 #~ msgid "Input"
512 #~ msgstr "Vào"
513
514 #~ msgid "Record Source"
515 #~ msgstr "Ghi lưu nguồn"
516
517 #~ msgid "Monitor Source"
518 #~ msgstr "Theo dõi nguồn"
519
520 #~ msgid "Keyboard Beep"
521 #~ msgstr "Bíp bàn phím"
522
523 #~ msgid "Simulate Stereo"
524 #~ msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
525
526 #~ msgid "Stereo"
527 #~ msgstr "Âm lập thể"
528
529 #~ msgid "Surround Sound"
530 #~ msgstr "Âm thanh vòm"
531
532 #~ msgid "Microphone Gain"
533 #~ msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
534
535 #~ msgid "Speaker Source"
536 #~ msgstr "Nguồn loa"
537
538 #~ msgid "Microphone Source"
539 #~ msgstr "Nguồn máy vi âm"
540
541 #~ msgid "Jack"
542 #~ msgstr "Ổ cắm"
543
544 #~ msgid "Center / LFE"
545 #~ msgstr "Tâm / LFE"
546
547 #~ msgid "Stereo Mix"
548 #~ msgstr "Hoả tiếng âm lập thể"
549
550 #~ msgid "Mono Mix"
551 #~ msgstr "Hoà tiếng đơn nguồn"
552
553 #~ msgid "Input Mix"
554 #~ msgstr "Hoà tiếng đầu vào"
555
556 #~ msgid "SPDIF In"
557 #~ msgstr "SPDIF Vào"
558
559 #~ msgid "Microphone 1"
560 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
561
562 #~ msgid "Microphone 2"
563 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
564
565 #~ msgid "Digital Out"
566 #~ msgstr "Điện số Ra"
567
568 #~ msgid "Digital In"
569 #~ msgstr "Điện số Vào"
570
571 #~ msgid "HDMI"
572 #~ msgstr "HDMI"
573
574 #~ msgid "Modem"
575 #~ msgstr "Bộ điều giải"
576
577 #~ msgid "Handset"
578 #~ msgstr "Cầm tay"
579
580 #~ msgid "Other"
581 #~ msgstr "Khác"
582
583 #~ msgid "None"
584 #~ msgstr "Không có"
585
586 #~ msgid "On"
587 #~ msgstr "Bật"
588
589 #~ msgid "Off"
590 #~ msgstr "Tắt"
591
592 #~ msgid "Mute"
593 #~ msgstr "Câm"
594
595 #~ msgid "Fast"
596 #~ msgstr "Nhanh"
597
598 #~ msgid "Very Low"
599 #~ msgstr "Rất thấp"
600
601 #~ msgid "Low"
602 #~ msgstr "Thấp"
603
604 #~ msgid "Medium"
605 #~ msgstr "Vừa"
606
607 #~ msgid "High"
608 #~ msgstr "Cao"
609
610 #~ msgid "Very High"
611 #~ msgstr "Rất cao"
612
613 #~ msgid "Production"
614 #~ msgstr "Sản xuất"
615
616 #~ msgid "Front Panel Microphone"
617 #~ msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
618
619 #~ msgid "Front Panel Line In"
620 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
621
622 #~ msgid "Front Panel Headphones"
623 #~ msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
624
625 #~ msgid "Front Panel Line Out"
626 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
627
628 #~ msgid "Green Connector"
629 #~ msgstr "Đầu nối màu lục"
630
631 #~ msgid "Pink Connector"
632 #~ msgstr "Đầu nối màu hồng"
633
634 #~ msgid "Blue Connector"
635 #~ msgstr "Đầu nối màu xanh"
636
637 #~ msgid "White Connector"
638 #~ msgstr "Đầu nối màu trắng"
639
640 #~ msgid "Black Connector"
641 #~ msgstr "Đầu nối màu đen"
642
643 #~ msgid "Gray Connector"
644 #~ msgstr "Đầu nối màu xám"
645
646 #~ msgid "Orange Connector"
647 #~ msgstr "Đầu nối màu cam"
648
649 #~ msgid "Red Connector"
650 #~ msgstr "Đầu nối màu đỏ"
651
652 #~ msgid "Yellow Connector"
653 #~ msgstr "Đầu nối màu vàng"
654
655 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
656 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
657
658 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
659 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
660
661 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
662 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
663
664 #~ msgid "White Front Panel Connector"
665 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
666
667 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
668 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
669
670 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
671 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
672
673 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
674 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
675
676 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
677 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
678
679 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
680 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
681
682 #~ msgid "Spread Output"
683 #~ msgstr "Mở rộng kết xuất"
684
685 #~ msgid "Downmix"
686 #~ msgstr "Hạ hoà tiếng"
687
688 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
689 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Vào"
690
691 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
692 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Ra"
693
694 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
695 #~ msgstr "Hoà tiếng ảo : Kênh"
696
697 #~ msgid "%s %d Function"
698 #~ msgstr "Chức năng %s %d"
699
700 #~ msgid "%s Function"
701 #~ msgstr "Chức năng %s"
702
703 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
704 #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
705
706 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
707 #~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
708
709 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
710 #~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
711
712 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
713 #~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"