po: update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.21.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:48+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "Language: vi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "« %s » bởi « %s »"
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
40
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr ""
43 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
44 "thế luồng AVI hư."
45
46 msgid "This file contains no playable streams."
47 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
48
49 msgid "This file is invalid and cannot be played."
50 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
51
52 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
53 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
54
55 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
56 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
57
58 msgid "The video in this file might not play correctly."
59 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
60
61 #, c-format
62 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
63 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
64
65 msgid ""
66 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
67 "extension plugin for Real media streams."
68 msgstr ""
69 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
70 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
71
72 msgid ""
73 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
74 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
75 "plugin."
76 msgstr ""
77 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép thêm giao "
78 "thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
79
80 msgid "Internal data flow error."
81 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
82
83 msgid "Volume"
84 msgstr "Âm lượng"
85
86 msgid "Bass"
87 msgstr "Trầm"
88
89 msgid "Treble"
90 msgstr "Cao"
91
92 msgid "Synth"
93 msgstr "Tổng hợp"
94
95 msgid "PCM"
96 msgstr "PCM"
97
98 msgid "Speaker"
99 msgstr "Loa"
100
101 msgid "Line-in"
102 msgstr "Dây-vào"
103
104 msgid "Microphone"
105 msgstr "Micrô"
106
107 msgid "CD"
108 msgstr "CD"
109
110 msgid "Mixer"
111 msgstr "Trộn"
112
113 msgid "PCM-2"
114 msgstr "PCM-2"
115
116 msgid "Record"
117 msgstr "Ghi"
118
119 msgid "In-gain"
120 msgstr "Vào-gia lượng"
121
122 msgid "Out-gain"
123 msgstr "Ra-gia lượng"
124
125 msgid "Line-1"
126 msgstr "Dây-1"
127
128 msgid "Line-2"
129 msgstr "Dây-2"
130
131 msgid "Line-3"
132 msgstr "Dây-3"
133
134 msgid "Digital-1"
135 msgstr "Đoạn biến-1"
136
137 msgid "Digital-2"
138 msgstr "Đoạn biến-2"
139
140 msgid "Digital-3"
141 msgstr "Đoạn biến-3"
142
143 msgid "Phone-in"
144 msgstr "Điện thoại-vào"
145
146 msgid "Phone-out"
147 msgstr "Điạn thoại-ra"
148
149 msgid "Video"
150 msgstr "Ảnh động"
151
152 msgid "Radio"
153 msgstr "Thu thanh"
154
155 msgid "Monitor"
156 msgstr "Màn hình"
157
158 msgid ""
159 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
160 "application."
161 msgstr ""
162 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
163 "dụng khác sử dụng."
164
165 msgid ""
166 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
167 "the device."
168 msgstr ""
169 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
170 "này."
171
172 msgid "Could not open audio device for playback."
173 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
174
175 msgid ""
176 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
177 "the device."
178 msgstr ""
179 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
180
181 msgid "Could not open audio device for recording."
182 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
183
184 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
185 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
186
187 msgid ""
188 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
189 "Open Sound System is not supported by this element."
190 msgstr ""
191 "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
192 "bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
193
194 msgid "Master"
195 msgstr "Chủ"
196
197 msgid "Front"
198 msgstr "Trước"
199
200 msgid "Rear"
201 msgstr "Sau"
202
203 msgid "Headphones"
204 msgstr "Tai nghe"
205
206 msgid "Center"
207 msgstr "Giữa"
208
209 msgid "LFE"
210 msgstr "LFE"
211
212 msgid "Surround"
213 msgstr "Vòm"
214
215 msgid "Side"
216 msgstr "Bên"
217
218 msgid "Built-in Speaker"
219 msgstr "Loa dựng sẵn"
220
221 msgid "AUX 1 Out"
222 msgstr "AUX 1 Ra"
223
224 msgid "AUX 2 Out"
225 msgstr "AUX 2 Ra"
226
227 msgid "AUX Out"
228 msgstr "AUX Ra"
229
230 msgid "3D Depth"
231 msgstr "Sâu 3D"
232
233 msgid "3D Center"
234 msgstr "Giữa 3D"
235
236 msgid "3D Enhance"
237 msgstr "Tăng cường 3D"
238
239 msgid "Telephone"
240 msgstr "Điện thoại"
241
242 msgid "Line Out"
243 msgstr "Dây Ra"
244
245 msgid "Line In"
246 msgstr "Dây Vào"
247
248 msgid "Internal CD"
249 msgstr "CD nội bộ"
250
251 msgid "Video In"
252 msgstr "Phim Vào"
253
254 msgid "AUX 1 In"
255 msgstr "AUX 1 Vào"
256
257 msgid "AUX 2 In"
258 msgstr "AUX 2 Vào"
259
260 msgid "AUX In"
261 msgstr "AUX Vào"
262
263 msgid "Record Gain"
264 msgstr "Khuếch đại Thu"
265
266 msgid "Output Gain"
267 msgstr "Khuếch đại Xuất"
268
269 msgid "Microphone Boost"
270 msgstr "Tăng Máy vi âm"
271
272 msgid "Loopback"
273 msgstr "Mạch nội bộ"
274
275 msgid "Diagnostic"
276 msgstr "Chẩn đoán"
277
278 msgid "Bass Boost"
279 msgstr "Tăng Trầm"
280
281 msgid "Playback Ports"
282 msgstr "Cổng Phát lại"
283
284 msgid "Input"
285 msgstr "Vào"
286
287 msgid "Record Source"
288 msgstr "Nguồn Thu"
289
290 msgid "Monitor Source"
291 msgstr "Nguồn Màn hình"
292
293 msgid "Keyboard Beep"
294 msgstr "Bíp Bàn phím"
295
296 msgid "Simulate Stereo"
297 msgstr "Mô phỏng Âm lập thể"
298
299 msgid "Stereo"
300 msgstr "Âm lập thể"
301
302 msgid "Surround Sound"
303 msgstr "Âm thanh Vòm"
304
305 msgid "Microphone Gain"
306 msgstr "Khuếch đại Máy vi âm"
307
308 msgid "Speaker Source"
309 msgstr "Nguồn Loa"
310
311 msgid "Microphone Source"
312 msgstr "Nguồn Máy vi âm"
313
314 msgid "Jack"
315 msgstr "Ổ cắm"
316
317 msgid "Center / LFE"
318 msgstr "Giữa/LFE"
319
320 msgid "Stereo Mix"
321 msgstr "Trộn Âm lập thể"
322
323 msgid "Mono Mix"
324 msgstr "Trộn Nguồn đơn"
325
326 msgid "Input Mix"
327 msgstr "Trộn Đầu vào"
328
329 msgid "SPDIF In"
330 msgstr "SPDIF Vào"
331
332 msgid "SPDIF Out"
333 msgstr "SPDIF Ra"
334
335 msgid "Microphone 1"
336 msgstr "Máy vi âm 1"
337
338 msgid "Microphone 2"
339 msgstr "Máy vi âm 2"
340
341 msgid "Digital Out"
342 msgstr "Thuật số Ra"
343
344 msgid "Digital In"
345 msgstr "Thuật số Vào"
346
347 msgid "HDMI"
348 msgstr "HDMI"
349
350 msgid "Modem"
351 msgstr "Bộ điều giải"
352
353 msgid "Handset"
354 msgstr "Cầm tay"
355
356 msgid "Other"
357 msgstr "Khác"
358
359 msgid "None"
360 msgstr "Không có"
361
362 msgid "On"
363 msgstr "Bật"
364
365 msgid "Off"
366 msgstr "Tắt"
367
368 msgid "Mute"
369 msgstr "Câm"
370
371 msgid "Fast"
372 msgstr "Nhanh"
373
374 msgid "Very Low"
375 msgstr "Rất thấp"
376
377 msgid "Low"
378 msgstr "Thấp"
379
380 msgid "Medium"
381 msgstr "Vừa"
382
383 msgid "High"
384 msgstr "Cao"
385
386 msgid "Very High"
387 msgstr "Rất cao"
388
389 msgid "Production"
390 msgstr "Sản xuất"
391
392 msgid "Front Panel Microphone"
393 msgstr "Máy vi âm bảng trước"
394
395 msgid "Front Panel Line In"
396 msgstr "Dây vào bảng trước"
397
398 msgid "Front Panel Headphones"
399 msgstr "Tai nghe bảng trước"
400
401 msgid "Front Panel Line Out"
402 msgstr "Dây ra bảng trước"
403
404 msgid "Green Connector"
405 msgstr "Đầu kẹp lục"
406
407 msgid "Pink Connector"
408 msgstr "Đầu kẹp hồng"
409
410 msgid "Blue Connector"
411 msgstr "Đầu kẹp xanh"
412
413 msgid "White Connector"
414 msgstr "Đầu kẹp trắng"
415
416 msgid "Black Connector"
417 msgstr "Đầu kẹp đen"
418
419 msgid "Gray Connector"
420 msgstr "Đầu kẹp xám"
421
422 msgid "Orange Connector"
423 msgstr "Đầu kẹp cam"
424
425 msgid "Red Connector"
426 msgstr "Đầu kẹp đỏ"
427
428 msgid "Yellow Connector"
429 msgstr "Đầu kẹp vàng"
430
431 msgid "Green Front Panel Connector"
432 msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước"
433
434 msgid "Pink Front Panel Connector"
435 msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước"
436
437 msgid "Blue Front Panel Connector"
438 msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước"
439
440 msgid "White Front Panel Connector"
441 msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước"
442
443 msgid "Black Front Panel Connector"
444 msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước"
445
446 msgid "Gray Front Panel Connector"
447 msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước"
448
449 msgid "Orange Front Panel Connector"
450 msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước"
451
452 msgid "Red Front Panel Connector"
453 msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước"
454
455 msgid "Yellow Front Panel Connector"
456 msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước"
457
458 msgid "Spread Output"
459 msgstr "Giăng ra kết xuất"
460
461 msgid "Downmix"
462 msgstr "Trộn xuống"
463
464 msgid "Virtual Mixer Input"
465 msgstr "Đầu vào Trộn Ảo"
466
467 msgid "Virtual Mixer Output"
468 msgstr "Đầu ra Trộn Ảo"
469
470 msgid "Virtual Mixer Channels"
471 msgstr "Kênh Trộn Ảo"
472
473 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "%s %d Function"
476 msgstr "Hàm %s"
477
478 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
479 #, c-format
480 msgid "%s Function"
481 msgstr "Hàm %s"
482
483 msgid ""
484 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
485 "System is not supported by this element."
486 msgstr ""
487 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
488 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
489
490 msgid "Playback is not supported by this audio device."
491 msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
492
493 msgid "Audio playback error."
494 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
495
496 msgid "Recording is not supported by this audio device."
497 msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu."
498
499 msgid "Error recording from audio device."
500 msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh."
501
502 msgid "Gain"
503 msgstr "Khuếch đại"
504
505 msgid "Headphone"
506 msgstr "Tai nghe"
507
508 #, c-format
509 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
510 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
511
512 #, c-format
513 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
514 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
515
516 #, c-format
517 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
518 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
519
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
523 "it is a v4l1 driver."
524 msgstr ""
525 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
526 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
527
528 #, c-format
529 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
530 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
531
532 #, c-format
533 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
534 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
535
536 #, c-format
537 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
538 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
539
540 #, c-format
541 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
542 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
543
544 #, c-format
545 msgid "Cannot identify device '%s'."
546 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
547
548 #, c-format
549 msgid "This isn't a device '%s'."
550 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
551
552 #, c-format
553 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
554 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
555
556 #, c-format
557 msgid "Device '%s' is not a capture device."
558 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
559
560 #, c-format
561 msgid "Device '%s' is not a output device."
562 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
563
564 #, c-format
565 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
566 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
567
568 #, c-format
569 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
570 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
571
572 #, c-format
573 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
574 msgstr ""
575 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
576 "Hz."
577
578 #, c-format
579 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
580 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
581
582 #, c-format
583 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
584 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
585
586 #, c-format
587 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
588 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
589
590 #, c-format
591 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
592 msgstr ""
593 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
594
595 #, c-format
596 msgid "Failed to set input %d on device %s."
597 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
598
599 #, c-format
600 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
601 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
602
603 #, c-format
604 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
605 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
606
607 #, c-format
608 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
609 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
610
611 #, c-format
612 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
613 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
614
615 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
616 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
617
618 #, c-format
619 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
620 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
621
622 #, c-format
623 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
624 msgstr ""
625 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
626 "nào."
627
628 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
629 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
630
631 msgid "Cannot operate without a clock"
632 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."