0.10.14.2 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 16:05+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
19
20 #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
23
24 #: ext/esd/esdsink.c:263
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
27
28 #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336
29 #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536
30 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
33
34 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
37
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
41
42 #: gst/avi/gstavimux.c:1610
43 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
44 msgstr ""
45 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
46 "thế luồng AVI hư."
47
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
51
52 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524
53 msgid "This file is invalid and cannot be played."
54 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
55
56 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470
57 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
58 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
59
60 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256
61 msgid "The video in this file might not play correctly."
62 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
63
64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338
65 #, c-format
66 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
67 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
68
69 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
72
73 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317
74 msgid ""
75 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
76 "extension plugin for Real media streams."
77 msgstr ""
78
79 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322
80 msgid ""
81 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
82 "extension plugin."
83 msgstr ""
84
85 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969
86 msgid "Internal data flow error."
87 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
88
89 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
90 msgid "Volume"
91 msgstr "Âm lượng"
92
93 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
94 msgid "Bass"
95 msgstr "Trầm"
96
97 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
98 msgid "Treble"
99 msgstr "Cao"
100
101 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
102 msgid "Synth"
103 msgstr "Tổng hợp"
104
105 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
106 msgid "PCM"
107 msgstr "PCM"
108
109 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
110 msgid "Speaker"
111 msgstr "Loa"
112
113 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
114 msgid "Line-in"
115 msgstr "Dây-vào"
116
117 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
118 msgid "Microphone"
119 msgstr "Micrô"
120
121 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
122 msgid "CD"
123 msgstr "CD"
124
125 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
126 msgid "Mixer"
127 msgstr "Trộn"
128
129 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
130 msgid "PCM-2"
131 msgstr "PCM-2"
132
133 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
134 msgid "Record"
135 msgstr "Ghi"
136
137 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
138 msgid "In-gain"
139 msgstr "Vào-gia lượng"
140
141 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
142 msgid "Out-gain"
143 msgstr "Ra-gia lượng"
144
145 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
146 msgid "Line-1"
147 msgstr "Dây-1"
148
149 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
150 msgid "Line-2"
151 msgstr "Dây-2"
152
153 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
154 msgid "Line-3"
155 msgstr "Dây-3"
156
157 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
158 msgid "Digital-1"
159 msgstr "Đoạn biến-1"
160
161 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
162 msgid "Digital-2"
163 msgstr "Đoạn biến-2"
164
165 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
166 msgid "Digital-3"
167 msgstr "Đoạn biến-3"
168
169 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
170 msgid "Phone-in"
171 msgstr "Điện thoại-vào"
172
173 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
174 msgid "Phone-out"
175 msgstr "Điạn thoại-ra"
176
177 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
178 msgid "Video"
179 msgstr "Ảnh động"
180
181 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
182 msgid "Radio"
183 msgstr "Thu thanh"
184
185 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
186 msgid "Monitor"
187 msgstr "Màn hình"
188
189 #: sys/oss/gstosssink.c:402
190 msgid ""
191 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
192 "application."
193 msgstr ""
194 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
195 "dụng khác sử dụng."
196
197 #: sys/oss/gstosssink.c:409
198 msgid ""
199 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
200 "the device."
201 msgstr ""
202 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
203 "này."
204
205 #: sys/oss/gstosssink.c:417
206 msgid "Could not open audio device for playback."
207 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
208
209 #: sys/oss/gstosssrc.c:373
210 msgid ""
211 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
212 "the device."
213 msgstr ""
214 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
215
216 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
217 msgid "Could not open audio device for recording."
218 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
219
220 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
221 msgid "Gain"
222 msgstr "Khuếch đại"
223
224 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286
225 #, c-format
226 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
227 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
228
229 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317
230 #, c-format
231 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
232 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
233
234 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335
235 #, c-format
236 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
237 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
238
239 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
243 "it is a v4l1 driver."
244 msgstr ""
245 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
246 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
247
248 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
249 #, c-format
250 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
251 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
252
253 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
254 #, c-format
255 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
256 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
257
258 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206
259 #, c-format
260 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
261 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
262
263 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334
264 #, c-format
265 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
266 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
267
268 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
269 #, c-format
270 msgid "Cannot identify device '%s'."
271 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
272
273 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478
274 #, c-format
275 msgid "This isn't a device '%s'."
276 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
277
278 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485
279 #, c-format
280 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
281 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
282
283 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
284 #, c-format
285 msgid "Device '%s' is not a capture device."
286 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
287
288 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590
289 #, c-format
290 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
291 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
292
293 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628
294 #, c-format
295 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
296 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
297
298 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670
299 #, c-format
300 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
301 msgstr ""
302 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
303 "Hz."
304
305 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704
306 #, c-format
307 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
308 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
309
310 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740
311 #, c-format
312 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
313 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
314
315 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775
316 #, c-format
317 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
318 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
319
320 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804
321 #, c-format
322 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
323 msgstr ""
324 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
325
326 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826
327 #, c-format
328 msgid "Failed to set input %d on device %s."
329 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
330
331 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
332 #, c-format
333 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
334 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
335
336 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
337 #, c-format
338 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
339 msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
340
341 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157
342 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166
343 #, c-format
344 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
345 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
346
347 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
351 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
352 "device %s"
353 msgstr ""
354 "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
355 "bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
356
357 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
358 #, c-format
359 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
360 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
361
362 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
363 #, c-format
364 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
365 msgstr ""
366 "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
367 "%s."
368
369 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159
370 #, c-format
371 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
372 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
373
374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168
375 #, c-format
376 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
377 msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
378
379 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250
380 #, c-format
381 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
382 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
383
384 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280
385 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
386 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
387
388 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
389 #, c-format
390 msgid "Device '%s' does not support video capture"
391 msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
392
393 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314
394 #, c-format
395 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
396 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
397
398 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
399 #, c-format
400 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
401 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
402
403 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401
404 #, c-format
405 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
406 msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
407
408 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410
409 #, c-format
410 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
411 msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
412
413 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419
414 #, c-format
415 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
416 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
417
418 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427
419 #, c-format
420 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
421 msgstr ""
422 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
423
424 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
425 #, c-format
426 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
427 msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
428
429 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516
430 #, c-format
431 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
432 msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
433
434 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
435 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
436 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
437
438 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
439 msgid "Cannot operate without a clock"
440 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."