1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.9.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-08 22:32+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
20 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
24 #: ext/esd/esdsink.c:269
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
28 #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
29 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
30 #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
34 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
42 #: gst/avi/gstavimux.c:1616
43 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
45 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
50 msgid "This file is invalid and cannot be played."
51 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
53 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
54 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
55 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
57 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
58 msgid "This file contains no playable streams."
59 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
61 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
62 msgid "The video in this file might not play correctly."
63 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
67 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
68 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
70 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
74 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
75 msgid "Internal data flow error."
76 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
78 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
82 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
86 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
90 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
94 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
98 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
102 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
106 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
110 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
114 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
118 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
122 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
126 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
128 msgstr "Vào-gia lượng"
130 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
132 msgstr "Ra-gia lượng"
134 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
138 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
142 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
146 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
150 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
154 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
158 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
160 msgstr "Điện thoại-vào"
162 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
164 msgstr "Điạn thoại-ra"
166 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
170 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
174 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
178 #: sys/oss/gstosssink.c:414
180 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
184 #: sys/oss/gstosssink.c:421
186 "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
190 #: sys/oss/gstosssink.c:429
192 msgid "Could not open audio device for playback."
193 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
195 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
197 "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
201 #: sys/oss/gstosssrc.c:389
203 msgid "Could not open audio device for recording."
204 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
206 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
210 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
212 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
213 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
215 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
217 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
218 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
220 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
223 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
224 "it is a v4l1 driver."
226 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
227 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
229 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
231 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
232 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
234 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
236 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
237 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
239 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
241 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
242 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
244 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
246 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
247 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
249 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
251 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
252 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
254 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
256 msgid "Cannot identify device '%s'."
257 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
259 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
261 msgid "This isn't a device '%s'."
262 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
264 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
266 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
267 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
269 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
271 msgid "Device '%s' is not a capture device."
272 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
276 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
277 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
281 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
282 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
286 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
288 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
291 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
293 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
294 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
296 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
298 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
299 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
301 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
303 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
304 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
306 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
308 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
310 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
312 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
314 msgid "Failed to set input %d on device %s."
315 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
317 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
319 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
320 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
322 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
324 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
325 msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
327 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
328 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
330 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
331 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
333 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
336 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
337 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
340 "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
341 "bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
345 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
346 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
348 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
350 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
352 "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
355 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
357 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
358 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
360 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
362 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
363 msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
365 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
367 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
368 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
371 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
372 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
376 msgid "Device '%s' does not support video capture"
377 msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
379 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
381 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
382 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
384 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
386 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
387 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
391 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
392 msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
396 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
397 msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
399 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
401 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
402 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
406 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
408 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
410 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
412 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
413 msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
415 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
417 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
418 msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
420 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
421 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
422 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
424 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
425 msgid "Cannot operate without a clock"
426 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."