Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.9.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-08 22:32+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
19
20 #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
23
24 #: ext/esd/esdsink.c:269
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
27
28 #: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
29 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
30 #: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
33
34 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
37
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:558
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
41
42 #: gst/avi/gstavimux.c:1616
43 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
44 msgstr ""
45 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
46 "thế luồng AVI hư."
47
48 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
49 #, fuzzy
50 msgid "This file is invalid and cannot be played."
51 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
52
53 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
54 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
55 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
56
57 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
58 msgid "This file contains no playable streams."
59 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
60
61 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
62 msgid "The video in this file might not play correctly."
63 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
64
65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
66 #, c-format
67 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
68 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
69
70 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
73
74 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
75 msgid "Internal data flow error."
76 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
77
78 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
79 msgid "Volume"
80 msgstr "Âm lượng"
81
82 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
83 msgid "Bass"
84 msgstr "Trầm"
85
86 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
87 msgid "Treble"
88 msgstr "Cao"
89
90 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
91 msgid "Synth"
92 msgstr "Tổng hợp"
93
94 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
95 msgid "PCM"
96 msgstr "PCM"
97
98 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
99 msgid "Speaker"
100 msgstr "Loa"
101
102 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
103 msgid "Line-in"
104 msgstr "Dây-vào"
105
106 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
107 msgid "Microphone"
108 msgstr "Micrô"
109
110 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
111 msgid "CD"
112 msgstr "CD"
113
114 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
115 msgid "Mixer"
116 msgstr "Trộn"
117
118 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
119 msgid "PCM-2"
120 msgstr "PCM-2"
121
122 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
123 msgid "Record"
124 msgstr "Ghi"
125
126 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
127 msgid "In-gain"
128 msgstr "Vào-gia lượng"
129
130 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
131 msgid "Out-gain"
132 msgstr "Ra-gia lượng"
133
134 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
135 msgid "Line-1"
136 msgstr "Dây-1"
137
138 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
139 msgid "Line-2"
140 msgstr "Dây-2"
141
142 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
143 msgid "Line-3"
144 msgstr "Dây-3"
145
146 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
147 msgid "Digital-1"
148 msgstr "Đoạn biến-1"
149
150 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
151 msgid "Digital-2"
152 msgstr "Đoạn biến-2"
153
154 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
155 msgid "Digital-3"
156 msgstr "Đoạn biến-3"
157
158 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
159 msgid "Phone-in"
160 msgstr "Điện thoại-vào"
161
162 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
163 msgid "Phone-out"
164 msgstr "Điạn thoại-ra"
165
166 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
167 msgid "Video"
168 msgstr "Ảnh động"
169
170 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
171 msgid "Radio"
172 msgstr "Thu thanh"
173
174 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
175 msgid "Monitor"
176 msgstr "Màn hình"
177
178 #: sys/oss/gstosssink.c:414
179 msgid ""
180 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
181 "application."
182 msgstr ""
183
184 #: sys/oss/gstosssink.c:421
185 msgid ""
186 "Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
187 "the device."
188 msgstr ""
189
190 #: sys/oss/gstosssink.c:429
191 #, fuzzy
192 msgid "Could not open audio device for playback."
193 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
194
195 #: sys/oss/gstosssrc.c:381
196 msgid ""
197 "Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
198 "the device."
199 msgstr ""
200
201 #: sys/oss/gstosssrc.c:389
202 #, fuzzy
203 msgid "Could not open audio device for recording."
204 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
205
206 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
207 msgid "Gain"
208 msgstr "Khuếch đại"
209
210 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
211 #, c-format
212 msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
213 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
214
215 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
216 #, c-format
217 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
218 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
219
220 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
224 "it is a v4l1 driver."
225 msgstr ""
226 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
227 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
228
229 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
230 #, c-format
231 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
232 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
233
234 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
235 #, c-format
236 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
237 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
238
239 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
240 #, c-format
241 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
242 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
243
244 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
245 #, c-format
246 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
247 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
248
249 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
250 #, c-format
251 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
252 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
253
254 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
255 #, c-format
256 msgid "Cannot identify device '%s'."
257 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
258
259 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
260 #, c-format
261 msgid "This isn't a device '%s'."
262 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
263
264 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
265 #, c-format
266 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
267 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
268
269 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
270 #, c-format
271 msgid "Device '%s' is not a capture device."
272 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
273
274 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
275 #, c-format
276 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
277 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
278
279 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
282 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
283
284 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
287 msgstr ""
288 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
289 "Hz."
290
291 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
292 #, c-format
293 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
294 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
295
296 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
297 #, c-format
298 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
299 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
300
301 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
302 #, c-format
303 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
304 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
305
306 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
307 #, c-format
308 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
309 msgstr ""
310 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
311
312 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
313 #, c-format
314 msgid "Failed to set input %d on device %s."
315 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
316
317 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
318 #, c-format
319 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
320 msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
321
322 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
323 #, c-format
324 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
325 msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
326
327 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
328 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
329 #, c-format
330 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
331 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
332
333 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
337 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
338 "device %s"
339 msgstr ""
340 "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
341 "bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
342
343 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
344 #, c-format
345 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
346 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
347
348 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
349 #, c-format
350 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
351 msgstr ""
352 "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
353 "%s."
354
355 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
356 #, c-format
357 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
358 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
359
360 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
361 #, c-format
362 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
363 msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
364
365 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
366 #, c-format
367 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
368 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
369
370 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
371 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
372 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
373
374 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' does not support video capture"
377 msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
378
379 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
380 #, c-format
381 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
382 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
383
384 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
385 #, c-format
386 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
387 msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
388
389 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
390 #, c-format
391 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
392 msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
393
394 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
395 #, c-format
396 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
397 msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
398
399 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
400 #, c-format
401 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
402 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
403
404 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
405 #, c-format
406 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
407 msgstr ""
408 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
409
410 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
411 #, c-format
412 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
413 msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
414
415 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
416 #, c-format
417 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
418 msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
419
420 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
421 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
422 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
423
424 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
425 msgid "Cannot operate without a clock"
426 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."