Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:48+1030\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "Language: vi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
22 #, c-format
23 msgid "'%s' by '%s'"
24 msgstr "« %s » bởi « %s »"
25
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
34
35 msgid "Server does not support seeking."
36 msgstr ""
37
38 #, fuzzy
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not establish connection to server."
44 msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
45
46 msgid "Secure connection setup failed."
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr ""
52
53 msgid "Server sent bad data."
54 msgstr ""
55
56 msgid "No URL set."
57 msgstr ""
58
59 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
60 msgstr ""
61 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
62 "thế luồng AVI hư."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
69
70 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
71 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
72
73 msgid "Invalid atom size."
74 msgstr ""
75
76 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
77 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
78
79 msgid "The video in this file might not play correctly."
80 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
81
82 #, c-format
83 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
84 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
85
86 msgid ""
87 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
88 "extension plugin for Real media streams."
89 msgstr ""
90 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
91 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
95 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
96 "plugin."
97 msgstr ""
98 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép thêm giao "
99 "thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
100
101 msgid "Internal data flow error."
102 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
103
104 msgid "Volume"
105 msgstr "Âm lượng"
106
107 msgid "Bass"
108 msgstr "Trầm"
109
110 msgid "Treble"
111 msgstr "Cao"
112
113 msgid "Synth"
114 msgstr "Tổng hợp"
115
116 msgid "PCM"
117 msgstr "PCM"
118
119 msgid "Speaker"
120 msgstr "Loa"
121
122 msgid "Line-in"
123 msgstr "Dây-vào"
124
125 msgid "Microphone"
126 msgstr "Micrô"
127
128 msgid "CD"
129 msgstr "CD"
130
131 msgid "Mixer"
132 msgstr "Trộn"
133
134 msgid "PCM-2"
135 msgstr "PCM-2"
136
137 msgid "Record"
138 msgstr "Ghi"
139
140 msgid "In-gain"
141 msgstr "Vào-gia lượng"
142
143 msgid "Out-gain"
144 msgstr "Ra-gia lượng"
145
146 msgid "Line-1"
147 msgstr "Dây-1"
148
149 msgid "Line-2"
150 msgstr "Dây-2"
151
152 msgid "Line-3"
153 msgstr "Dây-3"
154
155 msgid "Digital-1"
156 msgstr "Đoạn biến-1"
157
158 msgid "Digital-2"
159 msgstr "Đoạn biến-2"
160
161 msgid "Digital-3"
162 msgstr "Đoạn biến-3"
163
164 msgid "Phone-in"
165 msgstr "Điện thoại-vào"
166
167 msgid "Phone-out"
168 msgstr "Điạn thoại-ra"
169
170 msgid "Video"
171 msgstr "Ảnh động"
172
173 msgid "Radio"
174 msgstr "Thu thanh"
175
176 msgid "Monitor"
177 msgstr "Màn hình"
178
179 msgid ""
180 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
181 "application."
182 msgstr ""
183 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
184 "dụng khác sử dụng."
185
186 msgid ""
187 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
188 "the device."
189 msgstr ""
190 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
191 "này."
192
193 msgid "Could not open audio device for playback."
194 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
195
196 msgid ""
197 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
198 "the device."
199 msgstr ""
200 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
201
202 msgid "Could not open audio device for recording."
203 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
204
205 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
206 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
207
208 msgid ""
209 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
210 "Open Sound System is not supported by this element."
211 msgstr ""
212 "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
213 "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
214
215 msgid "Master"
216 msgstr "Chủ"
217
218 msgid "Front"
219 msgstr "Trước"
220
221 msgid "Rear"
222 msgstr "Sau"
223
224 msgid "Headphones"
225 msgstr "Tai nghe"
226
227 msgid "Center"
228 msgstr "Tâm"
229
230 msgid "LFE"
231 msgstr "LFE"
232
233 msgid "Surround"
234 msgstr "Vòm"
235
236 msgid "Side"
237 msgstr "Bên"
238
239 msgid "Built-in Speaker"
240 msgstr "Loa dựng sẵn"
241
242 msgid "AUX 1 Out"
243 msgstr "AUX 1 Ra"
244
245 msgid "AUX 2 Out"
246 msgstr "AUX 2 Ra"
247
248 msgid "AUX Out"
249 msgstr "AUX Ra"
250
251 msgid "3D Depth"
252 msgstr "Sâu ba chiều"
253
254 msgid "3D Center"
255 msgstr "Tâm ba chiều"
256
257 msgid "3D Enhance"
258 msgstr "Tăng cường ba chiều"
259
260 msgid "Telephone"
261 msgstr "Điện thoại"
262
263 msgid "Line Out"
264 msgstr "Dây Ra"
265
266 msgid "Line In"
267 msgstr "Dây Vào"
268
269 msgid "Internal CD"
270 msgstr "CD ở trong"
271
272 msgid "Video In"
273 msgstr "Ảnh động Vào"
274
275 msgid "AUX 1 In"
276 msgstr "AUX 1 Vào"
277
278 msgid "AUX 2 In"
279 msgstr "AUX 2 Vào"
280
281 msgid "AUX In"
282 msgstr "AUX Vào"
283
284 msgid "Record Gain"
285 msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
286
287 msgid "Output Gain"
288 msgstr "Khuếch đại Ra"
289
290 msgid "Microphone Boost"
291 msgstr "Tăng máy vi âm"
292
293 msgid "Loopback"
294 msgstr "Mạch nội bộ"
295
296 msgid "Diagnostic"
297 msgstr "Chẩn đoán"
298
299 msgid "Bass Boost"
300 msgstr "Tăng trầm"
301
302 msgid "Playback Ports"
303 msgstr "Cổng phát lại"
304
305 msgid "Input"
306 msgstr "Vào"
307
308 msgid "Record Source"
309 msgstr "Ghi lưu nguồn"
310
311 msgid "Monitor Source"
312 msgstr "Theo dõi nguồn"
313
314 msgid "Keyboard Beep"
315 msgstr "Bíp bàn phím"
316
317 msgid "Simulate Stereo"
318 msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
319
320 msgid "Stereo"
321 msgstr "Âm lập thể"
322
323 msgid "Surround Sound"
324 msgstr "Âm thanh vòm"
325
326 msgid "Microphone Gain"
327 msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
328
329 msgid "Speaker Source"
330 msgstr "Nguồn loa"
331
332 msgid "Microphone Source"
333 msgstr "Nguồn máy vi âm"
334
335 msgid "Jack"
336 msgstr "Ổ cắm"
337
338 msgid "Center / LFE"
339 msgstr "Tâm / LFE"
340
341 msgid "Stereo Mix"
342 msgstr "Hoả tiếng âm lập thể"
343
344 msgid "Mono Mix"
345 msgstr "Hoà tiếng đơn nguồn"
346
347 msgid "Input Mix"
348 msgstr "Hoà tiếng đầu vào"
349
350 msgid "SPDIF In"
351 msgstr "SPDIF Vào"
352
353 msgid "SPDIF Out"
354 msgstr "SPDIF Ra"
355
356 msgid "Microphone 1"
357 msgstr "Máy vi âm 1"
358
359 msgid "Microphone 2"
360 msgstr "Máy vi âm 2"
361
362 msgid "Digital Out"
363 msgstr "Điện số Ra"
364
365 msgid "Digital In"
366 msgstr "Điện số Vào"
367
368 msgid "HDMI"
369 msgstr "HDMI"
370
371 msgid "Modem"
372 msgstr "Bộ điều giải"
373
374 msgid "Handset"
375 msgstr "Cầm tay"
376
377 msgid "Other"
378 msgstr "Khác"
379
380 msgid "None"
381 msgstr "Không có"
382
383 msgid "On"
384 msgstr "Bật"
385
386 msgid "Off"
387 msgstr "Tắt"
388
389 msgid "Mute"
390 msgstr "Câm"
391
392 msgid "Fast"
393 msgstr "Nhanh"
394
395 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
396 msgid "Very Low"
397 msgstr "Rất thấp"
398
399 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
400 msgid "Low"
401 msgstr "Thấp"
402
403 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
404 msgid "Medium"
405 msgstr "Vừa"
406
407 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
408 msgid "High"
409 msgstr "Cao"
410
411 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
412 msgid "Very High"
413 msgstr "Rất cao"
414
415 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
416 msgid "Production"
417 msgstr "Sản xuất"
418
419 msgid "Front Panel Microphone"
420 msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
421
422 msgid "Front Panel Line In"
423 msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
424
425 msgid "Front Panel Headphones"
426 msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
427
428 msgid "Front Panel Line Out"
429 msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
430
431 msgid "Green Connector"
432 msgstr "Đầu nối màu lục"
433
434 msgid "Pink Connector"
435 msgstr "Đầu nối màu hồng"
436
437 msgid "Blue Connector"
438 msgstr "Đầu nối màu xanh"
439
440 msgid "White Connector"
441 msgstr "Đầu nối màu trắng"
442
443 msgid "Black Connector"
444 msgstr "Đầu nối màu đen"
445
446 msgid "Gray Connector"
447 msgstr "Đầu nối màu xám"
448
449 msgid "Orange Connector"
450 msgstr "Đầu nối màu cam"
451
452 msgid "Red Connector"
453 msgstr "Đầu nối màu đỏ"
454
455 msgid "Yellow Connector"
456 msgstr "Đầu nối màu vàng"
457
458 msgid "Green Front Panel Connector"
459 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
460
461 msgid "Pink Front Panel Connector"
462 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
463
464 msgid "Blue Front Panel Connector"
465 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
466
467 msgid "White Front Panel Connector"
468 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
469
470 msgid "Black Front Panel Connector"
471 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
472
473 msgid "Gray Front Panel Connector"
474 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
475
476 msgid "Orange Front Panel Connector"
477 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
478
479 msgid "Red Front Panel Connector"
480 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
481
482 msgid "Yellow Front Panel Connector"
483 msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
484
485 msgid "Spread Output"
486 msgstr "Mở rộng kết xuất"
487
488 msgid "Downmix"
489 msgstr "Hạ hoà tiếng"
490
491 msgid "Virtual Mixer Input"
492 msgstr "Hoà tiếng ảo : Vào"
493
494 msgid "Virtual Mixer Output"
495 msgstr "Hoà tiếng ảo : Ra"
496
497 msgid "Virtual Mixer Channels"
498 msgstr "Hoà tiếng ảo : Kênh"
499
500 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
501 #, c-format
502 msgid "%s %d Function"
503 msgstr "Chức năng %s %d"
504
505 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
506 #, c-format
507 msgid "%s Function"
508 msgstr "Chức năng %s"
509
510 msgid ""
511 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
512 "System is not supported by this element."
513 msgstr ""
514 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
515 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
516
517 msgid "Playback is not supported by this audio device."
518 msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
519
520 msgid "Audio playback error."
521 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
522
523 msgid "Recording is not supported by this audio device."
524 msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
525
526 msgid "Error recording from audio device."
527 msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
528
529 msgid "Gain"
530 msgstr "Khuếch đại"
531
532 msgid "Headphone"
533 msgstr "Tai nghe"
534
535 #, c-format
536 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
537 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
538
539 #, c-format
540 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
541 msgstr ""
542
543 #, c-format
544 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
545 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
546
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
549 msgstr ""
550 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
551 "nào."
552
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
555 msgstr ""
556 "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
557 "nào."
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Device '%s' does not support video capture"
561 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
565 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
569 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
570
571 #, c-format
572 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
573 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
574
575 #, fuzzy
576 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
577 msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
578
579 msgid "Video device could not create buffer pool."
580 msgstr ""
581
582 #, c-format
583 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
584 msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
585
586 #, c-format
587 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
588 msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
589
590 #, c-format
591 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
592 msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
596 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
600 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Device '%s' is not a tuner."
604 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
608 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to set input %d on device %s."
612 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
616 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
617
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
621 "it is a v4l1 driver."
622 msgstr ""
623 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
624 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
625
626 #, c-format
627 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
628 msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
629
630 #, c-format
631 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
632 msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
633
634 #, c-format
635 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
636 msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
637
638 #, c-format
639 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
640 msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
641
642 #, c-format
643 msgid "Cannot identify device '%s'."
644 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
645
646 #, c-format
647 msgid "This isn't a device '%s'."
648 msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
649
650 #, c-format
651 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
652 msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
653
654 #, c-format
655 msgid "Device '%s' is not a capture device."
656 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
657
658 #, c-format
659 msgid "Device '%s' is not a output device."
660 msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
661
662 #, c-format
663 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
664 msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
665
666 #, c-format
667 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
668 msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
669
670 #, c-format
671 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
672 msgstr ""
673 "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
674 "Hz."
675
676 #, c-format
677 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
678 msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
679
680 #, c-format
681 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
682 msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
683
684 #, c-format
685 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
686 msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
687
688 #, c-format
689 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
690 msgstr ""
691 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid ""
695 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
696 msgstr ""
697 "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
698
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Failed to set output %d on device %s."
701 msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
702
703 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
704 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
705
706 msgid "Cannot operate without a clock"
707 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
708
709 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
710 #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
711
712 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
713 #~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
714
715 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
716 #~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
717
718 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
719 #~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"