1 # Vietnamese Translation for m4-1.4o.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
7 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:51+1030\n"
11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 #: lib/clean-temp.c:235
21 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
24 #: lib/clean-temp.c:250
26 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
29 #: lib/clean-temp.c:371
31 msgid "cannot remove temporary directory %s"
32 msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi"
35 msgid "error closing file"
47 msgid "stack overflow"
50 #: lib/clean-temp-simple.c:297
52 msgid "cannot remove temporary file %s"
53 msgstr "Không lập được tập tin lỗi: %s"
56 msgid "Unknown system error"
59 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
60 #: lib/wait-process.c:365
62 msgid "%s subprocess failed"
67 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
68 msgstr "%s: tùy chọn `%s' mơ hồ\n"
72 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
73 msgstr "%s: tùy chọn `%s' mơ hồ\n"
77 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
78 msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n"
82 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
83 msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép đối số\n"
87 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
88 msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần đến đối số\n"
92 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
93 msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
95 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
97 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
98 msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số -- %c\n"
100 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
101 msgid "memory exhausted"
104 #: lib/openat-die.c:38
106 msgid "unable to record current working directory"
109 #: lib/openat-die.c:57
111 msgid "failed to return to initial working directory"
114 #: lib/os2-spawn.c:46
116 msgid "_open_osfhandle failed"
119 #: lib/os2-spawn.c:83
121 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
125 #. Get translations for open and closing quotation marks.
126 #. The message catalog should translate "`" to a left
127 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
128 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
129 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
130 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
131 #. QUOTATION MARK), respectively.
133 #. If the catalog has no translation, we will try to
134 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
135 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
136 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
137 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
138 #. quote "like this". You should always include translations
139 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
142 #. If you don't know what to put here, please see
143 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
144 #. and use glyphs suitable for your language.
145 #: lib/quotearg.c:355
149 #: lib/quotearg.c:356
159 msgstr "Không khớp với gì"
162 msgid "Invalid regular expression"
163 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
166 msgid "Invalid collation character"
167 msgstr "Ký tự đối hợp không hợp lệ"
170 msgid "Invalid character class name"
171 msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
174 msgid "Trailing backslash"
175 msgstr "Xuyệc ngược theo sau"
178 msgid "Invalid back reference"
179 msgstr "Tham chiếu quay lui không hợp lệ"
183 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
184 msgstr "Chưa khớp ký tự [ hay [^"
187 msgid "Unmatched ( or \\("
188 msgstr "Chưa khớp ký tự ( hay \\("
191 msgid "Unmatched \\{"
192 msgstr "Chưa khớp ký tự \\{"
195 msgid "Invalid content of \\{\\}"
196 msgstr "\\{\\} có nội bộ không hợp lệ"
199 msgid "Invalid range end"
200 msgstr "Kết thức miền không hợp lệ"
203 msgid "Memory exhausted"
207 msgid "Invalid preceding regular expression"
208 msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
211 msgid "Premature end of regular expression"
212 msgstr "Biểu thức chính quy có kết thức quá sớm"
215 msgid "Regular expression too big"
216 msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
219 msgid "Unmatched ) or \\)"
220 msgstr "Chưa khớp ký tự ) hay \\)"
223 msgid "No previous regular expression"
224 msgstr "Không có biểu thức chính quy trước này"
239 msgid "Illegal instruction"
243 msgid "Trace/breakpoint trap"
251 msgid "Floating point exception"
263 msgid "Segmentation fault"
279 msgid "Urgent I/O condition"
283 msgid "Stopped (signal)"
299 msgid "Stopped (tty input)"
303 msgid "Stopped (tty output)"
312 msgid "CPU time limit exceeded"
313 msgstr "Giới hạn VMEM bị vượt quá không?\n"
317 msgid "File size limit exceeded"
318 msgstr "Giới hạn VMEM bị vượt quá không?\n"
321 msgid "Virtual timer expired"
325 msgid "Profiling timer expired"
329 msgid "Window changed"
334 msgid "User defined signal 1"
335 msgstr "Chưa định nghĩa tên %s"
339 msgid "User defined signal 2"
340 msgstr "Chưa định nghĩa tên %s"
347 msgid "Bad system call"
355 msgid "Information request"
359 msgid "Power failure"
363 msgid "Resource lost"
366 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
367 #: lib/spawn-pipe.c:462
369 msgid "cannot create pipe"
372 #: lib/strsignal.c:114
374 msgid "Real-time signal %d"
377 #: lib/strsignal.c:118
379 msgid "Unknown signal %d"
384 msgid "unable to display error message"
387 #: lib/version-etc.c:73
389 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
392 #: lib/version-etc.c:76
394 msgid "Packaged by %s\n"
397 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
398 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
399 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
400 #: lib/version-etc.c:83
404 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
405 #: lib/version-etc.c:88
408 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
409 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
410 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
413 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
414 #: lib/version-etc.c:105
416 msgid "Written by %s.\n"
419 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
420 #: lib/version-etc.c:109
422 msgid "Written by %s and %s.\n"
425 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
426 #: lib/version-etc.c:113
428 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
431 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
432 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
433 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
434 #: lib/version-etc.c:120
437 "Written by %s, %s, %s,\n"
441 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
442 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
443 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
444 #: lib/version-etc.c:127
447 "Written by %s, %s, %s,\n"
451 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
452 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
453 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
454 #: lib/version-etc.c:134
457 "Written by %s, %s, %s,\n"
461 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
462 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
463 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
464 #: lib/version-etc.c:142
467 "Written by %s, %s, %s,\n"
468 "%s, %s, %s, and %s.\n"
471 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
472 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
473 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
474 #: lib/version-etc.c:150
477 "Written by %s, %s, %s,\n"
482 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
483 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
484 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
485 #: lib/version-etc.c:159
488 "Written by %s, %s, %s,\n"
493 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
494 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
495 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
496 #: lib/version-etc.c:170
499 "Written by %s, %s, %s,\n"
501 "%s, %s, and others.\n"
504 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
505 #. for this package. Please add _another line_ saying
506 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
507 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
508 #: lib/version-etc.c:249
510 msgid "Report bugs to: %s\n"
513 "Hãy thông báo lỗi cho <bug-m4@gnu.org>.\n"
515 #: lib/version-etc.c:251
517 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
520 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
522 msgid "%s home page: <%s>\n"
525 #: lib/version-etc.c:260
527 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
530 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
532 msgid "%s subprocess"
535 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
537 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
540 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
542 msgid "cannot perform formatted output"
547 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
548 msgstr "Biểu thức chính quy sai `%s': %s"
552 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
557 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
562 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
563 msgstr "Cảnh báo: quá ít đối số đối với `%s' có sẵn"
567 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
568 msgstr "Cảnh báo: quá nhiều đối số đối với `%s' có sẵn bị bỏ qua"
570 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
572 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
575 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
577 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
578 msgstr "Có đối số không thuộc số đối với `%s' có sẵn"
582 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
587 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
588 msgstr "Có đối số không thuộc số đối với `%s' có sẵn"
590 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
592 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
595 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
597 msgid "undefined macro `%s'"
598 msgstr "Chưa định nghĩa tên `%s'"
602 msgid "undefined builtin `%s'"
603 msgstr "Chưa định nghĩa tên `%s'"
605 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
607 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
612 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
613 msgstr "Cảnh báo: quá ít đối số đối với `%s' có sẵn"
615 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
617 msgid "cannot run command `%s'"
618 msgstr "Không mở được đường ống đến lệnh `%s'"
620 #: src/builtin.c:1051
621 msgid "cannot read pipe"
624 #: src/builtin.c:1098
626 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
629 #: src/builtin.c:1108
631 msgid "negative width to builtin `%s'"
632 msgstr "Eval (việc tính để kiểm tra) có độ dài âm"
634 #: src/builtin.c:1252
636 msgid "error undiverting `%s'"
637 msgstr "Không thể bỏ việc làm trệch hướng %s"
639 #: src/builtin.c:1256
641 msgid "cannot undivert `%s'"
642 msgstr "Không thể bỏ việc làm trệch hướng %s"
644 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
646 msgid "cannot open `%s'"
647 msgstr "Không mở được %s"
649 #: src/builtin.c:1429
651 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
652 msgstr "LÔI: không đóng được mô-đun: `%s'"
654 #: src/builtin.c:1464
655 msgid "recommend using mkstemp instead"
658 #: src/builtin.c:1557
660 msgid "exit status out of range: `%d'"
663 #: src/builtin.c:1681
665 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
666 msgstr "Chế độ gỡ lỗi: cờ gỡ lỗi sai: `%s'"
668 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
670 msgid "cannot set debug file `%s'"
671 msgstr "Không lập được tập tin lỗi: %s"
673 #: src/builtin.c:1988
675 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
676 msgstr "CẢNH BÁO: \\0 sẽ biến mất nên hãy sử dụng \\& khi thay thế"
678 #: src/builtin.c:2004
680 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
683 #: src/builtin.c:2013
684 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
687 #: src/builtin.c:2079
689 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
690 msgstr "Biểu thức chính quy sai `%s': %s"
692 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
694 msgid "error matching regular expression `%s'"
695 msgstr "Gặp lỗi khi khớp với biểu thức chính quy `%s'"
697 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
699 msgid "bad regular expression `%s': %s"
700 msgstr "Biểu thức chính quy sai `%s': %s"
702 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
703 msgid "error writing to debug stream"
708 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
710 "Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra) - thiếu ngoặc phải: %s"
714 msgid "bad expression in eval: %s"
715 msgstr "Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra): %s"
719 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
721 "Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra) - dữ liệu nhập sai: %s"
725 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
727 "Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra) - quá nhiều dữ liệu nhập: %s"
731 msgid "invalid operator in eval: %s"
732 msgstr "Chia cho số không trong eval (việc tính để kiểm tra): %s"
736 msgid "divide by zero in eval: %s"
737 msgstr "Chia cho số không trong eval (việc tính để kiểm tra): %s"
741 msgid "modulo by zero in eval: %s"
742 msgstr "Modulo cho số không trong eval (việc tính để kiểm tra): %s"
746 msgid "negative exponent in eval: %s"
747 msgstr "Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra): %s"
750 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
753 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
754 msgid "empty string treated as 0"
757 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
759 msgid "non-numeric argument %s"
760 msgstr "%s có đối số không thuộc số"
762 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
763 msgid "leading whitespace ignored"
766 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
767 msgid "numeric overflow detected"
772 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
773 msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `%c%s'\n"
776 msgid "unable to create frozen state"
781 msgid "expecting line feed in frozen file"
782 msgstr "Ngờ ký tự ngắt dòng trong tập tin đông lạnh"
786 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
787 msgstr "Ngờ ký tự `%c' trong tập tin đông lạnh"
791 msgid "integer overflow in frozen file"
792 msgstr "Ngờ ký tự ngắt dòng trong tập tin đông lạnh"
796 msgid "premature end of frozen file"
797 msgstr "Tập tin đông lạnh có kết thức quá sớm"
801 msgid "cannot open %s"
802 msgstr "Không mở được %s"
806 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
810 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
815 msgid "ill-formed frozen file"
816 msgstr "Tập tin đông lạnh có dạng khuyết tật"
819 msgid "unable to read frozen state"
827 msgid "error reading file"
831 msgid "Warning: end of file treated as newline"
835 msgid "ERROR: end of file in comment"
840 msgid "ERROR: end of file in string"
841 msgstr "LỖI: gặp kết thức tập tin trong chuỗi"
843 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
844 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
845 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
847 msgid "Rene' Seindal"
852 msgid "Try `%s --help' for more information."
853 msgstr "Hãy thử lệnh `%s --help' để tìm thấy thông tin thêm.\n"
857 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
858 msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n"
863 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
867 "Nếu không có tập tin, hay nếu tập tin là `-', thì đọc dữ liệu nhập chuẩn.\n"
871 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
872 "for short options too.\n"
878 " --help display this help and exit\n"
879 " --version output version information and exit\n"
884 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
885 " execution at first error\n"
886 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
887 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
888 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
894 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
895 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
900 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
902 " -W, --word-regexp=BIỂU_THỨC_CHÍNH_QUY sử dụng biểu thức chính quy ấy "
903 "đối với cú pháp tên bô lệnh thay thế\n"
908 "Preprocessor features:\n"
909 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
910 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
911 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
912 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
915 "Tính năng tiền xử lý:\n"
916 " -I, --include=THƯ_MỤC tìm kiếm tập tin include (bao gồm) trong thư "
918 " -D, --define=TÊN[=TRỊ_SỐ] nhập tên ấy có trị số ấy hay là trống (_định "
920 " -U, --undefine=TÊN xóa bỏ builtin (có sẵn) tên ấy (_bỏ định "
922 " -s, --synclines tạo dòng loại `#line NO \"FILE\"'\n"
928 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
929 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
930 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
931 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
934 "Điều kiện giới hạn:\n"
935 " -G, --traditional thu hồi tất cả trình mở rộng GNU (_truyền "
937 " -H, --hashsize=SỐ_NGUYÊN_TỐ lập _cỡ_ bảng _băm_ tra cứu ký hiệu\n"
938 " -L, --nesting-limit=SỐ thay đổi _giới hạn lồng nhau_ nhân tạo\n"
943 "Frozen state files:\n"
944 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
945 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
948 "Tập tin tình trạng đông lạnh:\n"
949 " -F, --freeze-state=TẬP_TIN _đông lạnh_ tập tin ấy khi xong (_tình "
951 " -R, --reload-state=TẬP_TIN _tải lại hình trạng_ đông lạnh từ tập tin "
958 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
959 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
960 " (default stderr, discard if empty string)\n"
961 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
962 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
966 " -d, --debug=[CỜ] lập mức gỡ lỗi (khi không có cờ thì ngụ ý `aeq')\n"
967 " -t, --trace=TÊN tìm thấy _dấu vết_ tên ấy khi nó sẽ được định "
969 " -l, --arglength=SỐ hạn chế cỡ bộ lệnh thay thế (macro) tìm thấy dấu "
971 "(_độ dài đối số_)\n"
972 " -o, --error-output=TẬP_TIN chuyển hướng _xuất_ dữ liệu gỡ _lỗi_\n"
973 "và tìm thấy dấu vết\n"
978 " a show actual arguments\n"
979 " c show before collect, after collect and after call\n"
980 " e show expansion\n"
981 " f say current input file name\n"
982 " i show changes in input files\n"
987 " l say current input line number\n"
988 " p show results of path searches\n"
989 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
990 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
991 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
992 " V shorthand for all of the above flags\n"
997 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
998 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
1003 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
1004 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1009 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1014 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1019 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1024 msgid "bad debug flags: `%s'"
1025 msgstr "Cờ gỡ lỗi sai: `%s'"
1029 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1038 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1039 msgstr "LỖI: gặp kêt thức tâp tin trong danh sách đối số"
1043 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1044 msgstr "LỖI: giới hạn %d bị vượt quá nên hãy sử dụng -L<N> để thay đổi nó"
1046 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1048 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1049 msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi"
1051 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1053 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1054 msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi"
1056 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1058 msgid "cannot seek within diversion"
1059 msgstr "Không thể gọi tất cả thông tin về (stat) sự trệch đi"
1061 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1063 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1064 msgstr "LỖI: không tạo được tập tin tạm thời đối với sự trệch đi"
1068 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1069 msgstr "LỖI: không chuyển hết sự trệch đi ra vào tập tin tạm thời"
1073 msgid "ERROR: copying inserted file"
1074 msgstr "LỖI: sao chép tập tin đã chèn"
1078 msgid "error reading inserted file"
1079 msgstr "LỖI: đọc tập tin đã chèn"
1083 msgid "cannot stat diversion"
1084 msgstr "Không thể gọi tất cả thông tin về (stat) sự trệch đi"
1088 msgid "diversion too large"
1089 msgstr "Sự trệch đi quá lớn"
1092 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1093 #~ msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép đối số\n"
1096 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1097 #~ msgstr "%s: không chấp nhận tùy chọn `--%s'\n"
1100 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1101 #~ msgstr "%s: không cho phép tùy chọn -- %c\n"
1104 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1105 #~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' mơ hồ\n"
1108 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1109 #~ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép đối số\n"
1111 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1113 #~ "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai trong define_macro () (định nghĩa "
1114 #~ "bộ lệnh thay thế)"
1116 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1117 #~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: Chưa tìm điều builtin trong bảng builtin (có sẵn)"
1119 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1120 #~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai trong m4_dumpdef ()"
1122 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1123 #~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: loại ký hiệu sai trong m4_defn ()"
1126 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1127 #~ msgstr "Cơ số trong eval (việc tính để kiểm tra) ngoài miền (cơ số = %d)"
1130 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1131 #~ msgstr "Chưa định nghĩa mã cú pháp %c"
1133 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1135 #~ "LỖI NỘI BỘ: Chưa tìm builtin (có sẵn) trong bảng builtin. (trace_pre ()) "
1136 #~ "(tìm thấy dấu vết trước)"
1138 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1140 #~ "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai (trace_pre ()) (tìm thấy dấu vết "
1143 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1144 #~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: mã lỗi sai trong evaluate () "
1146 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1147 #~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: toán tử so sánh sai trong cmp_term ()"
1149 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1151 #~ "LỖI NỘI BỘ: toán tử sử dụng phím tăng tốc là sai trong shift_term ()"
1153 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1154 #~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: toán tử sai trong mult_term ()"
1156 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1157 #~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: chưa tìm built-in (có sẵn) trong bảng builtin"
1159 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1161 #~ "LỖI NỘI BỘ: loại dữ liệu hiệu bài sai trong freeze_one_symbol () (đông "
1162 #~ "lạnh một ky tự)"
1165 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1166 #~ msgstr "`%s' từ tập tin đông lạnh chưa được tìm trong bảng builtin (có sẵn)"
1169 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1170 #~ msgstr "Dữ liệu nhập trở lại %s, dòng %d"
1173 #~ msgid "Input read from %s"
1174 #~ msgstr "Đã đọc dữ liệu nhập từ %s"
1176 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1177 #~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: push-string (đẩy-chuỗi) đệ qui."
1179 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1181 #~ "LỖI NỘI BỘ: việc gọi sai đến init_macro_token () (hiệu bàì bộ lệnh thay "
1184 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1186 #~ "LỖI NỘI BỘ: lỗi ngăn xếp nhập (input stack) trong next_char () (ký tự tới)"
1188 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1190 #~ "LỖI NỘI BỘ: lỗi ngăn xếp nhập (input stack) trong peek_input () (hé nhìn "
1194 #~ msgstr "Không có"
1196 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1197 #~ msgstr "LỖI: ngăn xếp bị tràn. (Đệ qui định nghĩa có vô hạn không?)"
1200 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1202 #~ "for short options too.\n"
1204 #~ "Operation modes:\n"
1205 #~ " --help display this help and exit\n"
1206 #~ " --version output version information and exit\n"
1207 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1208 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1209 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1210 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1212 #~ "Tất cả đối số bắt buộc hay tùy chọn đối với tùy chọn dài cũng bắt buộc \n"
1213 #~ "hay tùy chọn đối với tùy chọn ngắn\n"
1215 #~ "Chế độ thi hành:\n"
1216 #~ " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
1217 #~ " --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
1218 #~ " -e, --interactive trừ dữ liệu xuất ra bộ đệm, bỏ qua các "
1219 #~ "lệnh ngắt (_tương tác_)\n"
1220 #~ " -E, --fatal-warnings thôi thi hành sau khi gặp _cảnh báo_ thứ "
1221 #~ "nhất (_nghiêm trọng_)\n"
1222 #~ " -Q, --quiet, --silent thu hồi một phần cảnh báo đối với builtin "
1223 #~ "(có sẵn) (_im_)\n"
1224 #~ " -P, --prefix-builtins buộc _tiền tố_ `m4_' đối với tất cả "
1225 #~ "builtin (có sẵn)\n"
1229 #~ "Dynamic loading features:\n"
1230 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
1232 #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1235 #~ "Tính năng tải động:\n"
1236 #~ " -m, --module-directory=THƯ_MỤC thêm thư mục ấy vào đường dẫn tìm kiếm "
1238 #~ " -M, --load-module=MÔ-ĐUN tải mô-đun động từ dường dẫn "
1243 #~ "FLAGS is any of:\n"
1244 #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1245 #~ " a show actual arguments\n"
1246 #~ " e show expansion\n"
1247 #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
1248 #~ " c show before collect, after collect and after call\n"
1249 #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1250 #~ " f say current input file name\n"
1251 #~ " l say current input line number\n"
1252 #~ " p show results of path searches\n"
1253 #~ " i show changes in input files\n"
1254 #~ " V shorthand for all of the above flags\n"
1257 #~ "Những CỜ có thể:\n"
1258 #~ " t tìm thấy dấu vết tất cả việc gọi bô lệnh thay thế (macro),\n"
1259 #~ "không chỉ loại traceon\n"
1260 #~ " a hiển thị tất cả đối số thật\n"
1261 #~ " e hiển thị dạng mở rộng\n"
1262 #~ " q hiển thị trị số khi cần đến, với cờ a hay e\n"
1263 #~ " c hiển thị trước khi tập hợp (collect), sau khi tập hợp và sau khi "
1265 #~ " x thêm điều nhận biết việc gọi bô lệnh thay thế (macro) độc nhất,\n"
1266 #~ "có ích với cờ c\n"
1267 #~ " f nói tên tập tin nhập hiện\n"
1268 #~ " l nói số dòng nhập hiện\n"
1269 #~ " p hiển thị kết quả của các việc tìm kiếm đường dẫn\n"
1270 #~ " i hiển thị các sự thay đổi trong những tập tin nhập\n"
1271 #~ " V lời tắt cho tất cả cờ ở trên\n"
1274 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1275 #~ msgstr "LỖI: không thêm được thư mục tìm kiếm `%s'"
1278 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1279 #~ msgstr "LỖI: không thêm được thư mục tìm kiếm `%s': %s"
1281 #~ msgid " (options:"
1282 #~ msgstr " (tùy chọn:"
1284 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1285 #~ msgstr "LỖI NỘI BỘ: mã sai trong đối số trì hoãn"
1287 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1289 #~ "LỖI NỘI BỘ: loại hiệu bài sai trong expand_token () (mở rộng hiệu bài)"
1291 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1293 #~ "LỖI NỘI BỘ: loại hiệu bài sai trong expand_argument () (mở rộng đối số)"
1295 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1297 #~ "LỖI NỘI BỘ: loại ký hiệu sai trong call_macro () (gọi bộ lệnh thay thế)"
1300 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1301 #~ msgstr "LỖI: không khởi động mô-đun được: %s"
1304 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1305 #~ msgstr "LỖI: không tìm được mô-đun: `%s'"
1308 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1309 #~ msgstr "LỖI: không tìm được mô-đun: `%s': %s"
1311 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1312 #~ msgstr "LỖI: không đóng được mô-đun"
1315 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1316 #~ msgstr "LỖI: không đóng được mô-đun: %s"
1319 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1320 #~ msgstr "LỖI: không đóng được mô-đun: `%s': %s"
1323 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1324 #~ msgstr "Việc tìm kiếm đường dẫn `%s' thì tìm `%s'"
1327 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1328 #~ "occurred, or there is a bug in "
1330 #~ "Mới phát hiện việc vượt trội giới hạn bộ nhớ (SIGSEGV). \n"
1331 #~ "Hoặc ngăn xếp bị tràn hoặc có lỗi trong"
1333 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1334 #~ msgstr ". Kiểm tra đệ qui vô hạn có thê.\n"
1336 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1338 #~ "LỖI NỘI BỘ: không cho phép chế độ đối với symbol_lookup () (tra cứu ký "
1342 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1343 #~ msgstr "Chưa biết tên `%s'\n"