Disable external dependency for v4l2 plugins
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho GST Plugins Good.
3 # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
6 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:30+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:52+0700\n"
14 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: vi\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
30
31 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 #, c-format
33 msgid "'%s' by '%s'"
34 msgstr "“%s” bởi “%s”"
35
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
38
39 msgid "No URL set."
40 msgstr "Không có URL nào được đặt."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Không thể phân giải tên máy phục vụ."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt kết nối an toàn."
50
51 msgid ""
52 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr "Có lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
57
58 msgid "Server does not support seeking."
59 msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí đọc."
60
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr ""
63 "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
64 "thế luồng AVI sẽ hỏng."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr "Không thể phát luồng dữ liệu bởi vì nó được mã hóa bằng PlayReady DRM."
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
96 "phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép "
104 "thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
105
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr ""
110 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
111 "dụng khác sử dụng."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
115 "the device."
116 msgstr ""
117 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở "
118 "thiết bị này."
119
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
125 "System is not supported by this element."
126 msgstr ""
127 "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
128 "này không được yếu tố này hỗ trợ."
129
130 msgid "Playback is not supported by this audio device."
131 msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
132
133 msgid "Audio playback error."
134 msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
135
136 msgid "Recording is not supported by this audio device."
137 msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
138
139 msgid "Error recording from audio device."
140 msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
141
142 msgid ""
143 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
144 "the device."
145 msgstr ""
146 "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
147
148 msgid "Could not open audio device for recording."
149 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
150
151 msgid "CoreAudio device not found"
152 msgstr "Không tìm thấy thiết bị CoreAudio"
153
154 msgid "CoreAudio device could not be opened"
155 msgstr "Không thể mở thiết bị CoreAudio"
156
157 msgid "Record Source"
158 msgstr "Ghi lưu nguồn"
159
160 msgid "Microphone"
161 msgstr "Micrô"
162
163 msgid "Line In"
164 msgstr "Đầu vào"
165
166 msgid "Internal CD"
167 msgstr "CD ở trong"
168
169 msgid "SPDIF In"
170 msgstr "SPDIF Vào"
171
172 msgid "AUX 1 In"
173 msgstr "AUX 1 Vào"
174
175 msgid "AUX 2 In"
176 msgstr "AUX 2 Vào"
177
178 msgid "Codec Loopback"
179 msgstr "Vòng ngược Codec"
180
181 msgid "SunVTS Loopback"
182 msgstr "Vòng ngược SunVTS"
183
184 msgid "Volume"
185 msgstr "Âm lượng"
186
187 msgid "Gain"
188 msgstr "Khuếch đại"
189
190 msgid "Monitor"
191 msgstr "Màn hình"
192
193 msgid "Built-in Speaker"
194 msgstr "Loa tích hợp"
195
196 msgid "Headphone"
197 msgstr "Tai nghe"
198
199 msgid "Line Out"
200 msgstr "Đầu ra"
201
202 msgid "SPDIF Out"
203 msgstr "SPDIF Ra"
204
205 msgid "AUX 1 Out"
206 msgstr "AUX 1 Ra"
207
208 msgid "AUX 2 Out"
209 msgstr "AUX 2 Ra"
210
211 #, c-format
212 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
213 msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 msgstr ""
218 "Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm "
219 "việc cùng"
220
221 #, c-format
222 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
223 msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
224
225 #, c-format
226 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
227 msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
228
229 #, c-format
230 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
231 msgstr ""
232 "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
233
234 #, c-format
235 msgid "Device '%s' is busy"
236 msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
237
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
240 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
244 msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
245
246 #, c-format
247 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
248 msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng “non-contiguous planes”"
249
250 #, c-format
251 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
252 msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
253
254 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
255 msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
256
257 msgid "Video device did not provide output format."
258 msgstr "Thiết bị video không cung cấp định dạng xuất."
259
260 msgid "Video device returned invalid dimensions."
261 msgstr "Thiết bị video trả và kích thước không hợp lệ."
262
263 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
264 msgstr "Thiết bị video dùng phương pháp xen kẽ không được hỗ trợ."
265
266 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
267 msgstr "Thiết bị video dùng một định dạng điểm ảnh không được hỗ trợ."
268
269 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
270 msgstr "Gặp lỗi khi cấu hình kho đệm nội tại."
271
272 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
273 msgstr "Thiết bị video không đưa ra gợi ý nào về bộ đệm."
274
275 msgid "No downstream pool to import from."
276 msgstr "Không có bể dòng dữ liệu tải về để mà nhập vào."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
280 msgstr ""
281 "Gặp lỗi khi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết "
282 "bị “%s”."
283
284 #, c-format
285 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
286 msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
287
288 #, c-format
289 msgid "Device '%s' is not a tuner."
290 msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
294 msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to set input %d on device %s."
298 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
302 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
303
304 msgid "Failed to allocated required memory."
305 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
306
307 msgid "Failed to allocate required memory."
308 msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
309
310 #, c-format
311 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng đầu vào được hỗ trợ"
313
314 #, c-format
315 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng xuất được hỗ trợ"
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
320 msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
321
322 #, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
324 msgstr "Bộ giải mã trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu ra"
325
326 msgid "Failed to start decoding thread."
327 msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu tiến trình giải mã."
328
329 msgid "Failed to process frame."
330 msgstr "Gặp lỗi khi xử lý khung."
331
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
335 "it is a v4l1 driver."
336 msgstr ""
337 "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều "
338 "khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra xem nó có phải là trình điều khiển phiên bản "
339 "4l1 không."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
343 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn các thuộc tính của đầu vào %d trong thiết bị %s"
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
347 msgstr ""
348 "Gặp lỗi khi lấy các cài đặt của bộ chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
349
350 #, c-format
351 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
352 msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
353
354 #, c-format
355 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
356 msgstr "Gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
357
358 #, c-format
359 msgid "Cannot identify device '%s'."
360 msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
361
362 #, c-format
363 msgid "This isn't a device '%s'."
364 msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
365
366 #, c-format
367 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
369
370 #, c-format
371 msgid "Device '%s' is not a capture device."
372 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị ghi hình/tiếng."
373
374 #, c-format
375 msgid "Device '%s' is not a output device."
376 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
377
378 #, c-format
379 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
380 msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị M2M."
381
382 #, c-format
383 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
384 msgstr "Không thể nhân bản thiết bị “%s” để đọc và ghi."
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
388 msgstr "Gặp lỗi khi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
392 msgstr ""
393 "Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
394 "thiết bị “%s”."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
398 msgstr ""
399 "Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
400 "thiết bị “%s” là %lu Hz."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
404 msgstr "Gặp lỗi khi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
408 msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
412 msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
416 msgstr ""
417 "Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
418 "thanh."
419
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
423 msgstr ""
424 "Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể nó là thiết bị "
425 "vô tuyến."
426
427 #, c-format
428 msgid "Failed to set output %d on device %s."
429 msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
430
431 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
432 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
433
434 msgid "Cannot operate without a clock"
435 msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
436
437 #~ msgid "Internal data stream error."
438 #~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
439
440 #~ msgid "Internal data flow error."
441 #~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
442
443 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
444 #~ msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
445
446 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
447 #~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
448
449 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
450 #~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
451
452 #~ msgid "Bass"
453 #~ msgstr "Trầm"
454
455 #~ msgid "Treble"
456 #~ msgstr "Cao"
457
458 #~ msgid "Synth"
459 #~ msgstr "Tổng hợp"
460
461 #~ msgid "PCM"
462 #~ msgstr "PCM"
463
464 #~ msgid "Speaker"
465 #~ msgstr "Loa"
466
467 #~ msgid "Line-in"
468 #~ msgstr "Dây-vào"
469
470 #~ msgid "CD"
471 #~ msgstr "CD"
472
473 #~ msgid "Mixer"
474 #~ msgstr "Trộn"
475
476 #~ msgid "PCM-2"
477 #~ msgstr "PCM-2"
478
479 #~ msgid "Record"
480 #~ msgstr "Ghi"
481
482 #~ msgid "In-gain"
483 #~ msgstr "Vào-gia lượng"
484
485 #~ msgid "Out-gain"
486 #~ msgstr "Ra-gia lượng"
487
488 #~ msgid "Line-1"
489 #~ msgstr "Dây-1"
490
491 #~ msgid "Line-2"
492 #~ msgstr "Dây-2"
493
494 #~ msgid "Line-3"
495 #~ msgstr "Dây-3"
496
497 #~ msgid "Digital-1"
498 #~ msgstr "Đoạn biến-1"
499
500 #~ msgid "Digital-2"
501 #~ msgstr "Đoạn biến-2"
502
503 #~ msgid "Digital-3"
504 #~ msgstr "Đoạn biến-3"
505
506 #~ msgid "Phone-in"
507 #~ msgstr "Điện thoại-vào"
508
509 #~ msgid "Phone-out"
510 #~ msgstr "Điạn thoại-ra"
511
512 #~ msgid "Video"
513 #~ msgstr "Ảnh động"
514
515 #~ msgid "Radio"
516 #~ msgstr "Thu thanh"
517
518 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
519 #~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
520
521 #~ msgid ""
522 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
523 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
524 #~ msgstr ""
525 #~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên "
526 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
527
528 #~ msgid "Master"
529 #~ msgstr "Chủ"
530
531 #~ msgid "Front"
532 #~ msgstr "Trước"
533
534 #~ msgid "Rear"
535 #~ msgstr "Sau"
536
537 #~ msgid "Headphones"
538 #~ msgstr "Tai nghe"
539
540 #~ msgid "Center"
541 #~ msgstr "Tâm"
542
543 #~ msgid "LFE"
544 #~ msgstr "LFE"
545
546 #~ msgid "Surround"
547 #~ msgstr "Vòm"
548
549 #~ msgid "Side"
550 #~ msgstr "Bên"
551
552 #~ msgid "AUX Out"
553 #~ msgstr "AUX Ra"
554
555 #~ msgid "3D Depth"
556 #~ msgstr "Sâu ba chiều"
557
558 #~ msgid "3D Center"
559 #~ msgstr "Tâm ba chiều"
560
561 #~ msgid "3D Enhance"
562 #~ msgstr "Tăng cường ba chiều"
563
564 #~ msgid "Telephone"
565 #~ msgstr "Điện thoại"
566
567 #~ msgid "Video In"
568 #~ msgstr "Ảnh động Vào"
569
570 #~ msgid "AUX In"
571 #~ msgstr "AUX Vào"
572
573 #~ msgid "Record Gain"
574 #~ msgstr "Ghi lưu khuếch đại"
575
576 #~ msgid "Output Gain"
577 #~ msgstr "Khuếch đại Ra"
578
579 #~ msgid "Microphone Boost"
580 #~ msgstr "Tăng máy vi âm"
581
582 #~ msgid "Diagnostic"
583 #~ msgstr "Chẩn đoán"
584
585 #~ msgid "Bass Boost"
586 #~ msgstr "Tăng trầm"
587
588 #~ msgid "Playback Ports"
589 #~ msgstr "Cổng phát lại"
590
591 #~ msgid "Input"
592 #~ msgstr "Vào"
593
594 #~ msgid "Monitor Source"
595 #~ msgstr "Theo dõi nguồn"
596
597 #~ msgid "Keyboard Beep"
598 #~ msgstr "Bíp bàn phím"
599
600 #~ msgid "Simulate Stereo"
601 #~ msgstr "Mô phỏng âm lập thể"
602
603 #~ msgid "Stereo"
604 #~ msgstr "Âm lập thể"
605
606 #~ msgid "Surround Sound"
607 #~ msgstr "Âm thanh vòm"
608
609 #~ msgid "Microphone Gain"
610 #~ msgstr "Khuếch đại máy vi âm"
611
612 #~ msgid "Speaker Source"
613 #~ msgstr "Nguồn loa"
614
615 #~ msgid "Microphone Source"
616 #~ msgstr "Nguồn máy vi âm"
617
618 #~ msgid "Jack"
619 #~ msgstr "Ổ cắm"
620
621 #~ msgid "Center / LFE"
622 #~ msgstr "Tâm / LFE"
623
624 #~ msgid "Stereo Mix"
625 #~ msgstr "Hỏa tiếng âm lập thể"
626
627 #~ msgid "Mono Mix"
628 #~ msgstr "Hòa tiếng đơn nguồn"
629
630 #~ msgid "Input Mix"
631 #~ msgstr "Hòa tiếng đầu vào"
632
633 #~ msgid "Microphone 1"
634 #~ msgstr "Máy vi âm 1"
635
636 #~ msgid "Microphone 2"
637 #~ msgstr "Máy vi âm 2"
638
639 #~ msgid "Digital Out"
640 #~ msgstr "Điện số Ra"
641
642 #~ msgid "Digital In"
643 #~ msgstr "Điện số Vào"
644
645 #~ msgid "HDMI"
646 #~ msgstr "HDMI"
647
648 #~ msgid "Modem"
649 #~ msgstr "Bộ điều giải"
650
651 #~ msgid "Handset"
652 #~ msgstr "Cầm tay"
653
654 #~ msgid "Other"
655 #~ msgstr "Khác"
656
657 #~ msgid "None"
658 #~ msgstr "Không có"
659
660 #~ msgid "On"
661 #~ msgstr "Bật"
662
663 #~ msgid "Off"
664 #~ msgstr "Tắt"
665
666 #~ msgid "Mute"
667 #~ msgstr "Câm"
668
669 #~ msgid "Fast"
670 #~ msgstr "Nhanh"
671
672 #~ msgid "Very Low"
673 #~ msgstr "Rất thấp"
674
675 #~ msgid "Low"
676 #~ msgstr "Thấp"
677
678 #~ msgid "Medium"
679 #~ msgstr "Vừa"
680
681 #~ msgid "High"
682 #~ msgstr "Cao"
683
684 #~ msgid "Very High"
685 #~ msgstr "Rất cao"
686
687 #~ msgid "Production"
688 #~ msgstr "Sản xuất"
689
690 #~ msgid "Front Panel Microphone"
691 #~ msgstr "Mặt trước: Máy vi âm"
692
693 #~ msgid "Front Panel Line In"
694 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Vào"
695
696 #~ msgid "Front Panel Headphones"
697 #~ msgstr "Mặt trước: Tai nghe"
698
699 #~ msgid "Front Panel Line Out"
700 #~ msgstr "Mặt trước: Dây Ra"
701
702 #~ msgid "Green Connector"
703 #~ msgstr "Đầu nối màu lục"
704
705 #~ msgid "Pink Connector"
706 #~ msgstr "Đầu nối màu hồng"
707
708 #~ msgid "Blue Connector"
709 #~ msgstr "Đầu nối màu xanh"
710
711 #~ msgid "White Connector"
712 #~ msgstr "Đầu nối màu trắng"
713
714 #~ msgid "Black Connector"
715 #~ msgstr "Đầu nối màu đen"
716
717 #~ msgid "Gray Connector"
718 #~ msgstr "Đầu nối màu xám"
719
720 #~ msgid "Orange Connector"
721 #~ msgstr "Đầu nối màu cam"
722
723 #~ msgid "Red Connector"
724 #~ msgstr "Đầu nối màu đỏ"
725
726 #~ msgid "Yellow Connector"
727 #~ msgstr "Đầu nối màu vàng"
728
729 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu lục"
731
732 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu hồng"
734
735 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
736 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xanh"
737
738 #~ msgid "White Front Panel Connector"
739 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu trắng"
740
741 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
742 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đen"
743
744 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
745 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu xám"
746
747 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
748 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu cam"
749
750 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
751 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu đỏ"
752
753 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
754 #~ msgstr "Mặt trước: đầu nối màu vàng"
755
756 #~ msgid "Spread Output"
757 #~ msgstr "Mở rộng kết xuất"
758
759 #~ msgid "Downmix"
760 #~ msgstr "Hạ hòa tiếng"
761
762 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
763 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Vào"
764
765 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
766 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Ra"
767
768 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
769 #~ msgstr "Hòa tiếng ảo : Kênh"
770
771 #~ msgid "%s %d Function"
772 #~ msgstr "Chức năng %s %d"
773
774 #~ msgid "%s Function"
775 #~ msgstr "Chức năng %s"
776
777 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
778 #~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
779
780 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
781 #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị “%s”."
782
783 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
784 #~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị “%s”."
785
786 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
787 #~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị “%s”."
788
789 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
790 #~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"