1 # Vietnamese translation for CryptSetup.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.1-rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 18:14+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20 #: lib/libdevmapper.c:105
21 msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
22 msgstr "Không tìm thấy mô-đun hạt nhân ánh xạ thiết bị tương thích.\n"
24 #: lib/libdevmapper.c:111
25 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
26 msgstr "Không thể sơ khởi tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân « dm_mod » được nạp chưa?\n"
28 #: lib/libdevmapper.c:408
30 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
31 msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt bớt.\n"
35 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
36 msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n"
40 msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
41 msgstr "Lỗi xử lý khoá (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
44 msgid "All key slots full.\n"
45 msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
47 #: lib/setup.c:177 lib/setup.c:305 lib/setup.c:779
49 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
50 msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
54 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
55 msgstr "Khe khoá %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
58 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
59 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại:"
63 msgid "Key slot %d verified.\n"
64 msgstr "Khe khoá %d được thẩm định.\n"
68 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
69 msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
73 msgid "Device %s has zero size.\n"
74 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
78 msgid "Device %s is too small.\n"
79 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
82 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
83 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá:"
87 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
88 msgstr "khe khoá %d được chọn để xoá.\n"
92 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
93 msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n"
96 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
97 msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
99 #: lib/setup.c:365 lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1797
101 msgid "Device %s already exists.\n"
102 msgstr "Thiết bị %s đã có.\n"
106 msgid "Invalid key size %d.\n"
107 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng %d.\n"
109 #: lib/setup.c:472 lib/setup.c:1692
111 msgid "Enter passphrase for %s: "
112 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho %s: "
114 #: lib/setup.c:601 lib/setup.c:629 lib/setup.c:1401 lib/setup.c:1748
115 msgid "Enter passphrase: "
116 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
118 #: lib/setup.c:662 lib/setup.c:1046 lib/setup.c:1839
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n"
124 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
125 msgstr "Không phát hiện mẫu chỉ thị mật mã đã biết.\n"
128 msgid "Enter LUKS passphrase: "
129 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
131 #: lib/setup.c:926 lib/setup.c:1153 lib/setup.c:1207 lib/setup.c:1232
133 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
134 msgstr "Không thể sơ khởi hậu phương mật mã.\n"
137 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
138 msgstr "Sai lập tham số mật mã bình thường.\n"
141 msgid "Invalid key size.\n"
142 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng.\n"
145 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
146 msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n"
150 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
151 msgstr "Không thể xoá phần đầu trên thiết bị %s.\n"
155 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
156 msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mật mã %s được yêu cầu.\n"
160 msgid "Volume %s is not active.\n"
161 msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n"
165 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
166 msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n"
168 #: lib/setup.c:1334 lib/setup.c:1383 lib/setup.c:1442 lib/setup.c:1520
169 #: lib/setup.c:1592 lib/setup.c:1637 lib/setup.c:1731 lib/setup.c:1788
170 #: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1992 lib/setup.c:2092
171 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
172 msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
174 #: lib/setup.c:1345 lib/setup.c:1394
176 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
177 msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n"
179 #: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1534
180 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
181 msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n"
183 #: lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1540 lib/setup.c:1543
184 msgid "Enter any passphrase: "
185 msgstr "Gõ bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
187 #: lib/setup.c:1484 lib/setup.c:1558 lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1615
188 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
189 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khoá: "
191 #: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1808 lib/setup.c:1920
192 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
193 msgstr "Khoá khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
197 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
198 msgstr "Khe khoá %d không đúng.\n"
202 msgid "Key slot %d is not used.\n"
203 msgstr "Khe khoá %d không được dùng.\n"
207 msgid "Device %s is busy.\n"
208 msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
212 msgid "Invalid device %s.\n"
213 msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n"
216 msgid "Volume key buffer too small.\n"
217 msgstr "Vùng đệm khoá khối tin quá nhỏ.\n"
220 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
221 msgstr "Không thể lấy khoá khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
225 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
226 msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mật mã %s.\n"
230 msgid "Failed to open key file %s.\n"
231 msgstr "Lỗi mở tập tin khoá %s.\n"
234 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
235 msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n"
238 msgid "Verify passphrase: "
239 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu: "
242 msgid "Passphrases do not match.\n"
243 msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n"
246 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
247 msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
251 msgid "Failed to stat key file %s.\n"
252 msgstr "Lỗi lấy trạng thái về tập tin khoá %s.\n"
256 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
257 msgstr "Cảnh báo : yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khoá %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
260 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
261 msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
264 msgid "Error reading passphrase.\n"
265 msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
269 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
270 msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
274 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
275 msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
291 msgid "Cannot read device %s.\n"
292 msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
296 msgid "Cannot open device: %s\n"
297 msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n"
301 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
302 msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
306 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
307 msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
310 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
311 msgstr "CẢNH BÁO ! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn đang chạy dưới người chủ (root) không?\n"
314 msgid "Cannot get process priority.\n"
315 msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n"
317 #: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
319 msgid "setpriority %u failed: %s"
320 msgstr "setpriority %u bị lỗi: %s"
323 msgid "Cannot unlock memory."
324 msgstr "Không thể mở khoá vùng nhớ."
326 #: luks/keyencryption.c:68
328 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
329 msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s"
331 #: luks/keyencryption.c:137
332 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
333 msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
335 #: luks/keyencryption.c:153
338 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
339 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
342 "Lỗi thiết lập chức năng ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
343 "Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s\n"
344 "(xem sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
347 #: luks/keyencryption.c:163
348 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
349 msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
351 #: luks/keyencryption.c:170
352 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
353 msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
355 #: luks/keymanage.c:94
357 msgid "Requested file %s already exist.\n"
358 msgstr "Yêu cầu tập tin %s đã có.\n"
360 #: luks/keymanage.c:114 luks/keymanage.c:257
362 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
363 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n"
365 #: luks/keymanage.c:134
367 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
368 msgstr "Không thể ghi nhớ tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
370 #: luks/keymanage.c:161
372 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
373 msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
375 #: luks/keymanage.c:169
376 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
377 msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS đúng.\n"
379 #: luks/keymanage.c:182
381 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
382 msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
384 #: luks/keymanage.c:188
386 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
387 msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
389 #: luks/keymanage.c:199
390 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
391 msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khoá vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
393 #: luks/keymanage.c:207
395 msgid "Device %s %s%s"
396 msgstr "Thiết bị %s %s%s"
398 #: luks/keymanage.c:208
399 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
400 msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó."
402 #: luks/keymanage.c:209
403 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
404 msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khoá đã có."
406 #: luks/keymanage.c:210
409 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
412 "CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu !"
414 #: luks/keymanage.c:225 luks/keymanage.c:338 luks/keymanage.c:373
416 msgid "Cannot open device %s.\n"
417 msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n"
419 #: luks/keymanage.c:259
421 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
422 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng."
424 #: luks/keymanage.c:262
426 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
427 msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n"
429 #: luks/keymanage.c:265
431 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
432 msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n"
434 #: luks/keymanage.c:310
436 msgid "Cannot open file %s.\n"
437 msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
439 #: luks/keymanage.c:350
441 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
442 msgstr "Phát hiện được phần đầu LUKS mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
444 #: luks/keymanage.c:394
446 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
447 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
449 #: luks/keymanage.c:401
451 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
452 msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n"
454 #: luks/keymanage.c:413
456 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
457 msgstr "Gặp các tuỳ chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
459 #: luks/keymanage.c:461
460 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
461 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n"
463 #: luks/keymanage.c:478
465 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
466 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n"
468 #: luks/keymanage.c:496
469 msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
470 msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID không đúng nên tạo định dạng mới.\n"
472 #: luks/keymanage.c:523
474 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
475 msgstr "Khe khoá %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
477 #: luks/keymanage.c:528
479 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
480 msgstr "Nguyên liệu khe khoá %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
482 #: luks/keymanage.c:587
483 msgid "Failed to write to key storage.\n"
484 msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n"
486 #: luks/keymanage.c:664
487 msgid "Failed to read from key storage.\n"
488 msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
490 #: luks/keymanage.c:673
492 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
493 msgstr "Khe khoá %d được mở khoá.\n"
495 #: luks/keymanage.c:706
496 msgid "No key available with this passphrase.\n"
497 msgstr "Không có khoá sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
499 #: luks/keymanage.c:783
501 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
502 msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đến %d.\n"
504 #: luks/keymanage.c:795
506 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
507 msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n"
509 #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
510 msgid "<name> <device>"
511 msgstr "<tên> <thiết_bị>"
513 #: src/cryptsetup.c:71
514 msgid "create device"
515 msgstr "tạo thiết bị"
517 #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
518 #: src/cryptsetup.c:82
522 #: src/cryptsetup.c:72
523 msgid "remove device"
524 msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
526 #: src/cryptsetup.c:73
527 msgid "resize active device"
528 msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
530 #: src/cryptsetup.c:74
531 msgid "show device status"
532 msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
534 #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
535 msgid "<device> [<new key file>]"
536 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá_mới>]"
538 #: src/cryptsetup.c:75
539 msgid "formats a LUKS device"
540 msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
542 #: src/cryptsetup.c:76
543 msgid "<device> <name> "
544 msgstr "<thiết_bị> <tên> "
546 #: src/cryptsetup.c:76
547 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
548 msgstr "mở thiết bị LUKS như là bản ánh xạ <tên>"
550 #: src/cryptsetup.c:77
551 msgid "add key to LUKS device"
552 msgstr "thêm khoá vào thiết bị LUKS"
554 #: src/cryptsetup.c:78
555 msgid "<device> [<key file>]"
556 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá>]"
558 #: src/cryptsetup.c:78
559 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
560 msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khoá hoặc tập tin khoá đưa ra"
562 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
563 msgid "<device> <key slot>"
564 msgstr "<thiết_bị> <khe_khoá>"
566 #: src/cryptsetup.c:79
567 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
568 msgstr "xoá khỏi thiết bị LUKS khoá có số <khe_khoá>"
570 #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
571 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
572 #: src/cryptsetup.c:87
576 #: src/cryptsetup.c:80
577 msgid "print UUID of LUKS device"
578 msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
580 #: src/cryptsetup.c:81
581 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
582 msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
584 #: src/cryptsetup.c:82
585 msgid "remove LUKS mapping"
586 msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
588 #: src/cryptsetup.c:83
589 msgid "dump LUKS partition information"
590 msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
592 #: src/cryptsetup.c:84
593 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
594 msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và xoá khoá (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
596 #: src/cryptsetup.c:85
597 msgid "Resume suspended LUKS device."
598 msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
600 #: src/cryptsetup.c:86
601 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
602 msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
604 #: src/cryptsetup.c:87
605 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
606 msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
608 #: src/cryptsetup.c:88
609 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
610 msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
612 #: src/cryptsetup.c:89
613 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
614 msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
616 #: src/cryptsetup.c:180
617 msgid "Command successful.\n"
618 msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
620 #: src/cryptsetup.c:194
622 msgid "Command failed with code %i"
623 msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
625 #: src/cryptsetup.c:222
627 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
628 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
630 "Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng « dmsetup reload » trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
631 "CẢNH BÁO : đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
633 #: src/cryptsetup.c:390
635 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
636 msgstr "Hành động này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
638 #: src/cryptsetup.c:391
639 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
640 msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong « action_luksFormat »"
642 #: src/cryptsetup.c:421
643 msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
644 msgstr "Tuỳ chọn cũ « --non-exclusive » bị bỏ qua.\n"
646 #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
647 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
648 msgstr "Tuỳ chọn « --header-backup-file » cũng cần thiết.\n"
650 #: src/cryptsetup.c:637
653 "<action> is one of:\n"
656 "<hành_vi> là một của những điều dưới đây:\n"
658 #: src/cryptsetup.c:643
662 "<name> is the device to create under %s\n"
663 "<device> is the encrypted device\n"
664 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
665 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
668 "<tên> là thiết bị cần tạo dưới %s\n"
669 "<thiết_bị> là thiết bị đã mật mã\n"
670 "<khe_khoá> là số thứ tự khe khoá LUKS cần sửa đổi\n"
671 "<tập_tin_khoá> là tập tin khoá tuỳ chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n"
673 #: src/cryptsetup.c:650
677 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
678 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
679 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
682 "Các tham số mặc định về mật mã thiết bị biên dịch vào:\n"
683 "\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất mật khẩu: %s\n"
684 "\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất phần đầu LUKS: %s\n"
686 #: src/cryptsetup.c:697
687 msgid "Show this help message"
688 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
690 #: src/cryptsetup.c:698
691 msgid "Display brief usage"
692 msgstr " Hiển thị thông điệp ngắn về cách sử dụng"
694 #: src/cryptsetup.c:702
695 msgid "Help options:"
696 msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
698 #: src/cryptsetup.c:703
699 msgid "Shows more detailed error messages"
700 msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn"
702 #: src/cryptsetup.c:704
703 msgid "Show debug messages"
704 msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi"
706 #: src/cryptsetup.c:705
707 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
708 msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem « /proc/crypto »)"
710 #: src/cryptsetup.c:706
711 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
712 msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mật mã từ cụm từ mật khẩu"
714 #: src/cryptsetup.c:707
715 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
716 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần"
718 #: src/cryptsetup.c:708
719 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
720 msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là « /dev/random »)"
722 #: src/cryptsetup.c:709
723 msgid "Read the volume (master) key from file."
724 msgstr "Đọc khoá khối tin (chủ) từ tập tin."
726 #: src/cryptsetup.c:710
727 msgid "The size of the encryption key"
728 msgstr "Kích cỡ của khoá mật mã"
730 #: src/cryptsetup.c:710
734 #: src/cryptsetup.c:711
735 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
736 msgstr "Số thứ tự khe cho khoá mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
738 #: src/cryptsetup.c:712
739 msgid "The size of the device"
740 msgstr "Kích cỡ của thiết bị"
742 #: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
743 #: src/cryptsetup.c:721
747 #: src/cryptsetup.c:713
748 msgid "The start offset in the backend device"
749 msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị hậu phương"
751 #: src/cryptsetup.c:714
752 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
753 msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mật mã cần bỏ qua ở đầu"
755 #: src/cryptsetup.c:715
756 msgid "Create a readonly mapping"
757 msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc"
759 #: src/cryptsetup.c:716
760 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
761 msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)"
763 #: src/cryptsetup.c:716
767 #: src/cryptsetup.c:717
768 msgid "Do not ask for confirmation"
769 msgstr "Đừng yêu cầu xác nhận"
771 #: src/cryptsetup.c:718
772 msgid "Print package version"
773 msgstr "In ra phiên bản gói"
775 #: src/cryptsetup.c:719
776 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
777 msgstr "Thời hạn khi nhắc gõ cụm từ mật khẩu (theo giây)"
779 #: src/cryptsetup.c:719
783 #: src/cryptsetup.c:720
784 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
785 msgstr "Số các lần có thể thử lại gõ cụm từ mật khẩu"
787 #: src/cryptsetup.c:721
788 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
789 msgstr "Sắp hàng trọng tải ở <n> biên giới rãnh ghi — cho định dạng luksFormat"
791 #: src/cryptsetup.c:722
792 msgid "(Obsoleted, see man page.)"
793 msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"
795 #: src/cryptsetup.c:723
796 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
797 msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS."
799 #: src/cryptsetup.c:741
800 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
801 msgstr "[TÙY_CHỌN...] <hành_vi> <đặc_trưng_cho_hành_vi>]"
803 #: src/cryptsetup.c:777
804 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
805 msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit"
807 #: src/cryptsetup.c:781
808 msgid "Argument <action> missing."
809 msgstr "Đối số <hành_vi> còn thiếu."
811 #: src/cryptsetup.c:787
812 msgid "Unknown action."
813 msgstr "Hành động không rõ."
815 #: src/cryptsetup.c:802
817 msgid "%s: requires %s as arguments"
818 msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"