Update vi.po.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for CryptSetup.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.1-rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 18:14+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
19
20 #: lib/libdevmapper.c:105
21 msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
22 msgstr "Không tìm thấy mô-đun hạt nhân ánh xạ thiết bị tương thích.\n"
23
24 #: lib/libdevmapper.c:111
25 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
26 msgstr "Không thể sơ khởi tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân « dm_mod » được nạp chưa?\n"
27
28 #: lib/libdevmapper.c:408
29 #, c-format
30 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
31 msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt bớt.\n"
32
33 #: lib/setup.c:103
34 #, c-format
35 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
36 msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n"
37
38 #: lib/setup.c:115
39 #, c-format
40 msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
41 msgstr "Lỗi xử lý khoá (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
42
43 #: lib/setup.c:170
44 msgid "All key slots full.\n"
45 msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
46
47 #: lib/setup.c:177 lib/setup.c:305 lib/setup.c:779
48 #, c-format
49 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
50 msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
51
52 #: lib/setup.c:183
53 #, c-format
54 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
55 msgstr "Khe khoá %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
56
57 #: lib/setup.c:202
58 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
59 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại:"
60
61 #: lib/setup.c:223
62 #, c-format
63 msgid "Key slot %d verified.\n"
64 msgstr "Khe khoá %d được thẩm định.\n"
65
66 #: lib/setup.c:258
67 #, c-format
68 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
69 msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
70
71 #: lib/setup.c:265
72 #, c-format
73 msgid "Device %s has zero size.\n"
74 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
75
76 #: lib/setup.c:269
77 #, c-format
78 msgid "Device %s is too small.\n"
79 msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
80
81 #: lib/setup.c:294
82 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
83 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá:"
84
85 #: lib/setup.c:300
86 #, c-format
87 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
88 msgstr "khe khoá %d được chọn để xoá.\n"
89
90 #: lib/setup.c:311
91 #, c-format
92 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
93 msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n"
94
95 #: lib/setup.c:317
96 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
97 msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
98
99 #: lib/setup.c:365 lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1797
100 #, c-format
101 msgid "Device %s already exists.\n"
102 msgstr "Thiết bị %s đã có.\n"
103
104 #: lib/setup.c:370
105 #, c-format
106 msgid "Invalid key size %d.\n"
107 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng %d.\n"
108
109 #: lib/setup.c:472 lib/setup.c:1692
110 #, c-format
111 msgid "Enter passphrase for %s: "
112 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho %s: "
113
114 #: lib/setup.c:601 lib/setup.c:629 lib/setup.c:1401 lib/setup.c:1748
115 msgid "Enter passphrase: "
116 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
117
118 #: lib/setup.c:662 lib/setup.c:1046 lib/setup.c:1839
119 #, c-format
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n"
122
123 #: lib/setup.c:771
124 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
125 msgstr "Không phát hiện mẫu chỉ thị mật mã đã biết.\n"
126
127 #: lib/setup.c:785
128 msgid "Enter LUKS passphrase: "
129 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
130
131 #: lib/setup.c:926 lib/setup.c:1153 lib/setup.c:1207 lib/setup.c:1232
132 #: lib/setup.c:1251
133 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
134 msgstr "Không thể sơ khởi hậu phương mật mã.\n"
135
136 #: lib/setup.c:1066
137 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
138 msgstr "Sai lập tham số mật mã bình thường.\n"
139
140 #: lib/setup.c:1071
141 msgid "Invalid key size.\n"
142 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng.\n"
143
144 #: lib/setup.c:1104
145 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
146 msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n"
147
148 #: lib/setup.c:1126
149 #, c-format
150 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
151 msgstr "Không thể xoá phần đầu trên thiết bị %s.\n"
152
153 #: lib/setup.c:1174
154 #, c-format
155 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
156 msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mật mã %s được yêu cầu.\n"
157
158 #: lib/setup.c:1293
159 #, c-format
160 msgid "Volume %s is not active.\n"
161 msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n"
162
163 #: lib/setup.c:1306
164 #, c-format
165 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
166 msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n"
167
168 #: lib/setup.c:1334 lib/setup.c:1383 lib/setup.c:1442 lib/setup.c:1520
169 #: lib/setup.c:1592 lib/setup.c:1637 lib/setup.c:1731 lib/setup.c:1788
170 #: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1992 lib/setup.c:2092
171 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
172 msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
173
174 #: lib/setup.c:1345 lib/setup.c:1394
175 #, c-format
176 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
177 msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n"
178
179 #: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1534
180 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
181 msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n"
182
183 #: lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1540 lib/setup.c:1543
184 msgid "Enter any passphrase: "
185 msgstr "Gõ bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
186
187 #: lib/setup.c:1484 lib/setup.c:1558 lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1615
188 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
189 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khoá: "
190
191 #: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1808 lib/setup.c:1920
192 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
193 msgstr "Khoá khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
194
195 #: lib/setup.c:1643
196 #, c-format
197 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
198 msgstr "Khe khoá %d không đúng.\n"
199
200 #: lib/setup.c:1648
201 #, c-format
202 msgid "Key slot %d is not used.\n"
203 msgstr "Khe khoá %d không được dùng.\n"
204
205 #: lib/setup.c:1835
206 #, c-format
207 msgid "Device %s is busy.\n"
208 msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
209
210 #: lib/setup.c:1843
211 #, c-format
212 msgid "Invalid device %s.\n"
213 msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n"
214
215 #: lib/setup.c:1867
216 msgid "Volume key buffer too small.\n"
217 msgstr "Vùng đệm khoá khối tin quá nhỏ.\n"
218
219 #: lib/setup.c:1875
220 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
221 msgstr "Không thể lấy khoá khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
222
223 #: lib/setup.c:1897
224 #, c-format
225 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
226 msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mật mã %s.\n"
227
228 #: lib/utils.c:416
229 #, c-format
230 msgid "Failed to open key file %s.\n"
231 msgstr "Lỗi mở tập tin khoá %s.\n"
232
233 #: lib/utils.c:436
234 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
235 msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n"
236
237 #: lib/utils.c:441
238 msgid "Verify passphrase: "
239 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu: "
240
241 #: lib/utils.c:443
242 msgid "Passphrases do not match.\n"
243 msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n"
244
245 #: lib/utils.c:458
246 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
247 msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
248
249 #: lib/utils.c:471
250 #, c-format
251 msgid "Failed to stat key file %s.\n"
252 msgstr "Lỗi lấy trạng thái về tập tin khoá %s.\n"
253
254 #: lib/utils.c:475
255 #, c-format
256 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
257 msgstr "Cảnh báo : yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khoá %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
258
259 #: lib/utils.c:487
260 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
261 msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
262
263 #: lib/utils.c:494
264 msgid "Error reading passphrase.\n"
265 msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
266
267 #: lib/utils.c:531
268 #, c-format
269 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
270 msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
271
272 #: lib/utils.c:538
273 #, c-format
274 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
275 msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
276
277 #: lib/utils.c:539
278 msgid "exclusive "
279 msgstr "dành riêng"
280
281 #: lib/utils.c:540
282 msgid "writable"
283 msgstr "ghi được"
284
285 #: lib/utils.c:540
286 msgid "read-only"
287 msgstr "chỉ đọc"
288
289 #: lib/utils.c:547
290 #, c-format
291 msgid "Cannot read device %s.\n"
292 msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
293
294 #: lib/utils.c:577
295 #, c-format
296 msgid "Cannot open device: %s\n"
297 msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n"
298
299 #: lib/utils.c:587
300 #, c-format
301 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
302 msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
303
304 #: lib/utils.c:612
305 #, c-format
306 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
307 msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
308
309 #: lib/utils.c:660
310 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
311 msgstr "CẢNH BÁO ! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn đang chạy dưới người chủ (root) không?\n"
312
313 #: lib/utils.c:666
314 msgid "Cannot get process priority.\n"
315 msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n"
316
317 #: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
318 #, c-format
319 msgid "setpriority %u failed: %s"
320 msgstr "setpriority %u bị lỗi: %s"
321
322 #: lib/utils.c:680
323 msgid "Cannot unlock memory."
324 msgstr "Không thể mở khoá vùng nhớ."
325
326 #: luks/keyencryption.c:68
327 #, c-format
328 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
329 msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s"
330
331 #: luks/keyencryption.c:137
332 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
333 msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
334
335 #: luks/keyencryption.c:153
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
339 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
340 "%s"
341 msgstr ""
342 "Lỗi thiết lập chức năng ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
343 "Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s\n"
344 "(xem sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
345 "%s"
346
347 #: luks/keyencryption.c:163
348 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
349 msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
350
351 #: luks/keyencryption.c:170
352 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
353 msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
354
355 #: luks/keymanage.c:94
356 #, c-format
357 msgid "Requested file %s already exist.\n"
358 msgstr "Yêu cầu tập tin %s đã có.\n"
359
360 #: luks/keymanage.c:114 luks/keymanage.c:257
361 #, c-format
362 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
363 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n"
364
365 #: luks/keymanage.c:134
366 #, c-format
367 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
368 msgstr "Không thể ghi nhớ tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
369
370 #: luks/keymanage.c:161
371 #, c-format
372 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
373 msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
374
375 #: luks/keymanage.c:169
376 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
377 msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS đúng.\n"
378
379 #: luks/keymanage.c:182
380 #, c-format
381 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
382 msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
383
384 #: luks/keymanage.c:188
385 #, c-format
386 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
387 msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
388
389 #: luks/keymanage.c:199
390 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
391 msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khoá vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
392
393 #: luks/keymanage.c:207
394 #, c-format
395 msgid "Device %s %s%s"
396 msgstr "Thiết bị %s %s%s"
397
398 #: luks/keymanage.c:208
399 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
400 msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó."
401
402 #: luks/keymanage.c:209
403 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
404 msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khoá đã có."
405
406 #: luks/keymanage.c:210
407 msgid ""
408 "\n"
409 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
410 msgstr ""
411 "\n"
412 "CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu !"
413
414 #: luks/keymanage.c:225 luks/keymanage.c:338 luks/keymanage.c:373
415 #, c-format
416 msgid "Cannot open device %s.\n"
417 msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n"
418
419 #: luks/keymanage.c:259
420 #, c-format
421 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
422 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng."
423
424 #: luks/keymanage.c:262
425 #, c-format
426 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
427 msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n"
428
429 #: luks/keymanage.c:265
430 #, c-format
431 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
432 msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n"
433
434 #: luks/keymanage.c:310
435 #, c-format
436 msgid "Cannot open file %s.\n"
437 msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
438
439 #: luks/keymanage.c:350
440 #, c-format
441 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
442 msgstr "Phát hiện được phần đầu LUKS mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
443
444 #: luks/keymanage.c:394
445 #, c-format
446 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
447 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
448
449 #: luks/keymanage.c:401
450 #, c-format
451 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
452 msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n"
453
454 #: luks/keymanage.c:413
455 #, c-format
456 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
457 msgstr "Gặp các tuỳ chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
458
459 #: luks/keymanage.c:461
460 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
461 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n"
462
463 #: luks/keymanage.c:478
464 #, c-format
465 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
466 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n"
467
468 #: luks/keymanage.c:496
469 msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
470 msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID không đúng nên tạo định dạng mới.\n"
471
472 #: luks/keymanage.c:523
473 #, c-format
474 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
475 msgstr "Khe khoá %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
476
477 #: luks/keymanage.c:528
478 #, c-format
479 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
480 msgstr "Nguyên liệu khe khoá %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
481
482 #: luks/keymanage.c:587
483 msgid "Failed to write to key storage.\n"
484 msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n"
485
486 #: luks/keymanage.c:664
487 msgid "Failed to read from key storage.\n"
488 msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
489
490 #: luks/keymanage.c:673
491 #, c-format
492 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
493 msgstr "Khe khoá %d được mở khoá.\n"
494
495 #: luks/keymanage.c:706
496 msgid "No key available with this passphrase.\n"
497 msgstr "Không có khoá sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
498
499 #: luks/keymanage.c:783
500 #, c-format
501 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
502 msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đến %d.\n"
503
504 #: luks/keymanage.c:795
505 #, c-format
506 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
507 msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n"
508
509 #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
510 msgid "<name> <device>"
511 msgstr "<tên> <thiết_bị>"
512
513 #: src/cryptsetup.c:71
514 msgid "create device"
515 msgstr "tạo thiết bị"
516
517 #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
518 #: src/cryptsetup.c:82
519 msgid "<name>"
520 msgstr "<tên>"
521
522 #: src/cryptsetup.c:72
523 msgid "remove device"
524 msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
525
526 #: src/cryptsetup.c:73
527 msgid "resize active device"
528 msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
529
530 #: src/cryptsetup.c:74
531 msgid "show device status"
532 msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
533
534 #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
535 msgid "<device> [<new key file>]"
536 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá_mới>]"
537
538 #: src/cryptsetup.c:75
539 msgid "formats a LUKS device"
540 msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
541
542 #: src/cryptsetup.c:76
543 msgid "<device> <name> "
544 msgstr "<thiết_bị> <tên> "
545
546 #: src/cryptsetup.c:76
547 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
548 msgstr "mở thiết bị LUKS như là bản ánh xạ <tên>"
549
550 #: src/cryptsetup.c:77
551 msgid "add key to LUKS device"
552 msgstr "thêm khoá vào thiết bị LUKS"
553
554 #: src/cryptsetup.c:78
555 msgid "<device> [<key file>]"
556 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá>]"
557
558 #: src/cryptsetup.c:78
559 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
560 msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khoá hoặc tập tin khoá đưa ra"
561
562 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
563 msgid "<device> <key slot>"
564 msgstr "<thiết_bị> <khe_khoá>"
565
566 #: src/cryptsetup.c:79
567 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
568 msgstr "xoá khỏi thiết bị LUKS khoá có số <khe_khoá>"
569
570 #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
571 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
572 #: src/cryptsetup.c:87
573 msgid "<device>"
574 msgstr "<thiết_bị>"
575
576 #: src/cryptsetup.c:80
577 msgid "print UUID of LUKS device"
578 msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
579
580 #: src/cryptsetup.c:81
581 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
582 msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
583
584 #: src/cryptsetup.c:82
585 msgid "remove LUKS mapping"
586 msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
587
588 #: src/cryptsetup.c:83
589 msgid "dump LUKS partition information"
590 msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
591
592 #: src/cryptsetup.c:84
593 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
594 msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và xoá khoá (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
595
596 #: src/cryptsetup.c:85
597 msgid "Resume suspended LUKS device."
598 msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
599
600 #: src/cryptsetup.c:86
601 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
602 msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
603
604 #: src/cryptsetup.c:87
605 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
606 msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
607
608 #: src/cryptsetup.c:88
609 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
610 msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
611
612 #: src/cryptsetup.c:89
613 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
614 msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
615
616 #: src/cryptsetup.c:180
617 msgid "Command successful.\n"
618 msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
619
620 #: src/cryptsetup.c:194
621 #, c-format
622 msgid "Command failed with code %i"
623 msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
624
625 #: src/cryptsetup.c:222
626 msgid ""
627 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
628 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
629 msgstr ""
630 "Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng « dmsetup reload » trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
631 "CẢNH BÁO : đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
632
633 #: src/cryptsetup.c:390
634 #, c-format
635 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
636 msgstr "Hành động này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
637
638 #: src/cryptsetup.c:391
639 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
640 msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong « action_luksFormat »"
641
642 #: src/cryptsetup.c:421
643 msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
644 msgstr "Tuỳ chọn cũ « --non-exclusive » bị bỏ qua.\n"
645
646 #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
647 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
648 msgstr "Tuỳ chọn « --header-backup-file » cũng cần thiết.\n"
649
650 #: src/cryptsetup.c:637
651 msgid ""
652 "\n"
653 "<action> is one of:\n"
654 msgstr ""
655 "\n"
656 "<hành_vi> là một của những điều dưới đây:\n"
657
658 #: src/cryptsetup.c:643
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "\n"
662 "<name> is the device to create under %s\n"
663 "<device> is the encrypted device\n"
664 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
665 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
666 msgstr ""
667 "\n"
668 "<tên> là thiết bị cần tạo dưới %s\n"
669 "<thiết_bị> là thiết bị đã mật mã\n"
670 "<khe_khoá> là số thứ tự khe khoá LUKS cần sửa đổi\n"
671 "<tập_tin_khoá> là tập tin khoá tuỳ chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n"
672
673 #: src/cryptsetup.c:650
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "\n"
677 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
678 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
679 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "Các tham số mặc định về mật mã thiết bị biên dịch vào:\n"
683 "\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất mật khẩu: %s\n"
684 "\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất phần đầu LUKS: %s\n"
685
686 #: src/cryptsetup.c:697
687 msgid "Show this help message"
688 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
689
690 #: src/cryptsetup.c:698
691 msgid "Display brief usage"
692 msgstr " Hiển thị thông điệp ngắn về cách sử dụng"
693
694 #: src/cryptsetup.c:702
695 msgid "Help options:"
696 msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
697
698 #: src/cryptsetup.c:703
699 msgid "Shows more detailed error messages"
700 msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn"
701
702 #: src/cryptsetup.c:704
703 msgid "Show debug messages"
704 msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi"
705
706 #: src/cryptsetup.c:705
707 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
708 msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem « /proc/crypto »)"
709
710 #: src/cryptsetup.c:706
711 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
712 msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mật mã từ cụm từ mật khẩu"
713
714 #: src/cryptsetup.c:707
715 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
716 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần"
717
718 #: src/cryptsetup.c:708
719 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
720 msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là « /dev/random »)"
721
722 #: src/cryptsetup.c:709
723 msgid "Read the volume (master) key from file."
724 msgstr "Đọc khoá khối tin (chủ) từ tập tin."
725
726 #: src/cryptsetup.c:710
727 msgid "The size of the encryption key"
728 msgstr "Kích cỡ của khoá mật mã"
729
730 #: src/cryptsetup.c:710
731 msgid "BITS"
732 msgstr "BIT"
733
734 #: src/cryptsetup.c:711
735 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
736 msgstr "Số thứ tự khe cho khoá mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
737
738 #: src/cryptsetup.c:712
739 msgid "The size of the device"
740 msgstr "Kích cỡ của thiết bị"
741
742 #: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
743 #: src/cryptsetup.c:721
744 msgid "SECTORS"
745 msgstr "RÃNH GHI"
746
747 #: src/cryptsetup.c:713
748 msgid "The start offset in the backend device"
749 msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị hậu phương"
750
751 #: src/cryptsetup.c:714
752 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
753 msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mật mã cần bỏ qua ở đầu"
754
755 #: src/cryptsetup.c:715
756 msgid "Create a readonly mapping"
757 msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc"
758
759 #: src/cryptsetup.c:716
760 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
761 msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)"
762
763 #: src/cryptsetup.c:716
764 msgid "msecs"
765 msgstr "mili-giây"
766
767 #: src/cryptsetup.c:717
768 msgid "Do not ask for confirmation"
769 msgstr "Đừng yêu cầu xác nhận"
770
771 #: src/cryptsetup.c:718
772 msgid "Print package version"
773 msgstr "In ra phiên bản gói"
774
775 #: src/cryptsetup.c:719
776 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
777 msgstr "Thời hạn khi nhắc gõ cụm từ mật khẩu (theo giây)"
778
779 #: src/cryptsetup.c:719
780 msgid "secs"
781 msgstr "giây"
782
783 #: src/cryptsetup.c:720
784 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
785 msgstr "Số các lần có thể thử lại gõ cụm từ mật khẩu"
786
787 #: src/cryptsetup.c:721
788 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
789 msgstr "Sắp hàng trọng tải ở <n> biên giới rãnh ghi — cho định dạng luksFormat"
790
791 #: src/cryptsetup.c:722
792 msgid "(Obsoleted, see man page.)"
793 msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"
794
795 #: src/cryptsetup.c:723
796 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
797 msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS."
798
799 #: src/cryptsetup.c:741
800 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
801 msgstr "[TÙY_CHỌN...] <hành_vi> <đặc_trưng_cho_hành_vi>]"
802
803 #: src/cryptsetup.c:777
804 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
805 msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit"
806
807 #: src/cryptsetup.c:781
808 msgid "Argument <action> missing."
809 msgstr "Đối số <hành_vi> còn thiếu."
810
811 #: src/cryptsetup.c:787
812 msgid "Unknown action."
813 msgstr "Hành động không rõ."
814
815 #: src/cryptsetup.c:802
816 #, c-format
817 msgid "%s: requires %s as arguments"
818 msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"