Revert "evas_device: remove pointer data when device is removed."
[platform/upstream/efl.git] / po / vi.po
1 # Vietnamese translation for Efl.
2 # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
3 # This file is put in the public domain.
4 # Thiep Ha <thiepha@gmail.com>, 2015.
5 #
6 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: elementary\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-09-29 18:06+0900\n"
13 "Last-Translator: Thiep Ha <thiepha@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: General\n"
15 "Language: vi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
24 msgid "Version:"
25 msgstr "Phiên Bản:"
26
27 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
28 msgid "Usage:"
29 msgstr "Sử Dụng:"
30
31 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
32 #, c-format
33 msgid "%s [options]"
34 msgstr "%s [Lựa Chọn]"
35
36 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
37 msgid "Copyright:"
38 msgstr "Bản Quyền:"
39
40 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
41 msgid "License:"
42 msgstr "Giấy Phép:"
43
44 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
45 msgid "Type: "
46 msgstr "Kiểu:"
47
48 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
49 msgid "Default: "
50 msgstr "Mặc Định:"
51
52 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
53 msgid "Choices: "
54 msgstr "Lựa Chọn:"
55
56 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
57 msgid "No categories available."
58 msgstr "Không có loại nào có sẵn."
59
60 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
61 msgid "Categories: "
62 msgstr "Loại:"
63
64 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
65 msgid "Options:\n"
66 msgstr "Tùy Chọn:\n"
67
68 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
69 msgid "Positional arguments:\n"
70 msgstr "Tham số vị trí:\n"
71
72 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
73 #, c-format
74 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
75 msgstr "LỖI: không rõ phân loại '%s'.\n"
76
77 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
78 #, c-format
79 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
80 msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn --%s.\n"
81
82 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
83 #, c-format
84 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
85 msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn -%c.\n"
86
87 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
88 msgid "ERROR: "
89 msgstr "LỖI:"
90
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
93 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
94 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
95 msgid "value has no pointer set.\n"
96 msgstr "giá trị không có trong tập con trỏ.\n"
97
98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
99 #, c-format
100 msgid "unknown boolean value %s.\n"
101 msgstr "không biết giá trị kiểu luận lý %s.\n"
102
103 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
104 #, c-format
105 msgid "invalid number format %s\n"
106 msgstr "định dạng kiểu số không hợp lệ %s\n"
107
108 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
109 #, c-format
110 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
111 msgstr "lựa chọn không hợp lệ \"%s\". Các giá trị hợp lệ là: "
112
113 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
114 msgid "missing parameter to append.\n"
115 msgstr "thiếu tham số để thêm vào.\n"
116
117 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
118 msgid "could not parse value.\n"
119 msgstr "không thể phân tích giá trị.\n"
120
121 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
122 msgid "missing parameter.\n"
123 msgstr "thiếu tham số.\n"
124
125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
126 msgid "missing callback function!\n"
127 msgstr "thiếu con trỏ gọi hàm!\n"
128
129 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
130 msgid "no version was defined.\n"
131 msgstr "không định nghĩa phiên bản.\n"
132
133 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
134 msgid "no copyright was defined.\n"
135 msgstr "không định nghĩa bản quyền.\n"
136
137 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
138 msgid "no license was defined.\n"
139 msgstr "không định nghĩa giấy phép.\n"
140
141 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
142 #, c-format
143 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
144 msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn --%s, bỏ qua.\n"
145
146 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
147 #, c-format
148 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
149 msgstr "LỖI: lựa chọn --%s đòi hỏi một tham số!\n"
150
151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
152 #, c-format
153 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
154 msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn -%c, bỏ qua.\n"
155
156 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
157 #, c-format
158 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
159 msgstr "LỖI: lựa chọn -%c đòi hỏi một tham số!\n"
160
161 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
162 #, c-format
163 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
164 msgstr "LỖI: thiếu tham số vị trí được yêu cầu %s.\n"
165
166 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
167 #, c-format
168 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
169 msgstr "LỖI: kiểu hoạt động không được hỗ trợ %d cho tham số vị trí %s\n"
170
171 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
172 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
173 msgstr "LỖI: không cung cấp bộ phân tích.\n"
174
175 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
176 msgid "ERROR: no values provided.\n"
177 msgstr "LỖI: không cung cấp giá trị.\n"
178
179 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
180 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
181 msgstr "LỖI: không cung cấp đối số.\n"
182
183 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
184 msgid "ERROR: invalid options found."
185 msgstr "LỖI: phát hiện các tùy chọn không hợp lệ."
186
187 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
188 #, c-format
189 msgid " See --%s.\n"
190 msgstr "Xem --%s.\n"
191
192 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
193 #, c-format
194 msgid " See -%c.\n"
195 msgstr "Xem -%c.\n"
196
197 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
198 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
199 msgstr "LỖI: phát hiện các đối số vị trí không hợp lệ."
200
201 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
202 #, c-format
203 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
204 msgstr "LỖI: giá trị hình học không đúng '%s'\n"
205
206 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
207 #, c-format
208 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
209 msgstr "LỖI: giá trị kích thước không đúng '%s'\n"
210
211 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
212 msgid "Desktop"
213 msgstr "Màn Hình Nền"
214
215 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
216 msgid "Downloads"
217 msgstr "Tải Về"
218
219 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
220 msgid "Templates"
221 msgstr "Mẫu"
222
223 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
224 msgid "Public"
225 msgstr "Công Cộng"
226
227 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
228 msgid "Documents"
229 msgstr "Tài Liệu"
230
231 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
232 msgid "Music"
233 msgstr "Âm Nhạc"
234
235 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
236 msgid "Pictures"
237 msgstr "Hình Ảnh"
238
239 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
240 msgid "Videos"
241 msgstr "Video"
242
243 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
244 msgid "Up"
245 msgstr "Trên"
246
247 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
248 msgid "Home"
249 msgstr "Trang Chủ"
250
251 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
252 msgid "Search"
253 msgstr "Tìm Kiếm"
254
255 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
256 msgid "OK"
257 msgstr "Đồng Ý"
258
259 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
260 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
261 msgid "Cancel"
262 msgstr "Hủy"
263
264 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
265 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
266 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
267 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
268 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
269 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
270 msgid "State: Disabled"
271 msgstr "Trạng Thái: Không Khả Dụng"
272
273 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
274 msgid "Hoversel"
275 msgstr ""
276
277 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675
278 msgid "multi button entry label"
279 msgstr "Nhãn Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
280
281 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697
282 msgid "multi button entry item"
283 msgstr "Mục Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
284
285 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579
286 msgid "multi button entry"
287 msgstr "Bộ Nhập Nhiều Nút"
288
289 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433
290 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
291 msgid "Title"
292 msgstr "Đề Mục"
293
294 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440
295 #, fuzzy
296 msgid "Subtitle"
297 msgstr "Đề Mục"
298
299 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027
300 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245
301 msgid "Back"
302 msgstr "Quay Lại"
303
304 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343
305 msgid "Next"
306 msgstr "Tiếp"
307
308 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
309 msgid "Popup Title"
310 msgstr "Tiêu Đề Hộp Thoại"
311
312 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
313 msgid "Popup Body Text"
314 msgstr "Văn Bản Thân Hộp Thoại"
315
316 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
317 msgid "Alert"
318 msgstr ""
319
320 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:162
321 msgid "Bubble"
322 msgstr "Bubble"
323
324 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
325 msgid "Clicked"
326 msgstr "Đã Nhấp"
327
328 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290
329 msgid "Button"
330 msgstr "Nút"
331
332 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228
333 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198
334 msgid "%B %Y"
335 msgstr "%B %Y"
336
337 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234
338 msgid "%B"
339 msgstr "%B"
340
341 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240
342 msgid "%Y"
343 msgstr "%Y"
344
345 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365
346 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245
347 msgid "calendar item"
348 msgstr "Mục Của Lịch"
349
350 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
351 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
352 msgid "calendar decrement month button"
353 msgstr "Nút Giảm Tháng"
354
355 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
356 msgid "calendar decrement year button"
357 msgstr "Nút Giảm Năm"
358
359 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
360 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
361 msgid "calendar increment month button"
362 msgstr "Nút Tăng Tháng"
363
364 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
365 msgid "calendar increment year button"
366 msgstr "Nút Tăng Năm"
367
368 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
369 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
370 msgid "calendar month"
371 msgstr "Lịch Tháng"
372
373 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
374 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
375 msgid "calendar year"
376 msgstr "Lịch Năm"
377
378 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
379 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
380 msgid "State: On"
381 msgstr "Trạng Thái: Bật"
382
383 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
384 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
385 msgid "State: Off"
386 msgstr "Trạng Thái: Tắt"
387
388 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
389 msgid "State"
390 msgstr "Trạng Thái"
391
392 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
393 msgid "Check"
394 msgstr "Chọn"
395
396 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:304
397 msgid "clock increment button for am,pm"
398 msgstr "Nút Tăng Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
399
400 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:312
401 msgid "clock decrement button for am,pm"
402 msgstr "Nút Giảm Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
403
404 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:691
405 msgid "State: Editable"
406 msgstr "Trạng Thái: Có Thể Chỉnh Sửa"
407
408 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:726
409 msgid "Clock"
410 msgstr "Đồng Hồ"
411
412 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
413 msgid "Pick a color"
414 msgstr "Chọn Một Màu"
415
416 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
417 msgid "R:"
418 msgstr "Đỏ:"
419
420 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
421 msgid "G:"
422 msgstr "Xanh Lá Cây:"
423
424 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
425 msgid "B:"
426 msgstr "Xanh Da Trời:"
427
428 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
429 msgid "A:"
430 msgstr "Độ Mờ:"
431
432 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
433 msgid "color selector palette item"
434 msgstr "Mục Của Bảng Chọn Màu"
435
436 #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
437 #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
438 #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
439 #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
440 #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
441 #.
442 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
443 msgid "default:LTR"
444 msgstr "default:LTR"
445
446 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
447 msgid "day selector item"
448 msgstr "Mục Của Bảng Chọn Ngày"
449
450 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
451 msgid "diskselector item"
452 msgstr "Mục Của Bộ Chọn Đĩa"
453
454 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
455 msgid "Cut"
456 msgstr "Cắt"
457
458 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
459 msgid "Copy"
460 msgstr "Sao Chép"
461
462 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
463 msgid "Paste"
464 msgstr "Dán"
465
466 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
467 msgid "Select"
468 msgstr "Chọn"
469
470 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
471 msgid "Entry"
472 msgstr "Bộ Nhập"
473
474 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1513
475 msgid "Gengrid Item"
476 msgstr "Mục Của Gengrid"
477
478 #: src/lib/elementary/elm_index.c:95
479 msgid "Index"
480 msgstr "Chỉ Mục"
481
482 #: src/lib/elementary/elm_index.c:123
483 msgid "Index Item"
484 msgstr "Mục Của Bộ Chỉ Mục"
485
486 #: src/lib/elementary/elm_label.c:405
487 msgid "Label"
488 msgstr "Nhãn"
489
490 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
491 msgid "state: opened"
492 msgstr "Trạng Thái: Mở"
493
494 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
495 msgid "state: closed"
496 msgstr "Trạng Thái: Đóng"
497
498 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
499 msgid "A panel is open"
500 msgstr "Một Bảng Đang Mở"
501
502 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
503 msgid "Double tap to close panel menu"
504 msgstr "Nhấn kép để đóng bảng chọn"
505
506 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
507 msgid "panel button"
508 msgstr "Nút Bảng"
509
510 #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393
511 msgid "progressbar"
512 msgstr "Thanh Trạng Thái"
513
514 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224
515 msgid "Radio"
516 msgstr "Đài"
517
518 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
519 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
520 msgid "State: Selected"
521 msgstr "Trạng Thái: Đã Chọn"
522
523 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
524 msgid "State: Unselected"
525 msgstr "Trạng Thái: Chưa Chọn"
526
527 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
528 msgid "Segment Control Item"
529 msgstr "Mục Điều Khiển Đoạn"
530
531 #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
532 msgid "slider"
533 msgstr "Thanh Trượt"
534
535 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061
536 msgid "incremented"
537 msgstr "Đã Tăng"
538
539 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067
540 msgid "decremented"
541 msgstr "Đã Giảm"
542
543 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167
544 msgid "spinner"
545 msgstr "Bộ Xoay"
546
547 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
548 msgid "spinner increment button"
549 msgstr "Bút Tăng Bộ Xoay"
550
551 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159
552 msgid "spinner decrement button"
553 msgstr "Nút Giảm Bộ Xoay"
554
555 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114
556 msgid "spinner text"
557 msgstr "Văn Bản Bộ Xoay"
558
559 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
560 msgid "Selected"
561 msgstr "Đã Chọn"
562
563 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
564 msgid "Separator"
565 msgstr "Bộ Tách"
566
567 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
568 msgid "Has menu"
569 msgstr "Có Bảng Chọn"
570
571 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
572 msgid "Unselected"
573 msgstr "Không Chọn"
574
575 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
576 msgid "Toolbar Item"
577 msgstr "Mục Của Thanh Công Cụ"
578
579 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
580 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
581 msgid "AM"
582 msgstr "AM"
583
584 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
585 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
586 msgid "PM"
587 msgstr "PM"
588
589 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
590 msgid "Set"
591 msgstr "Đặt"
592
593 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
594 msgid "Set date"
595 msgstr "Cài đặt ngày"
596
597 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
598 msgid "Set time"
599 msgstr "Cài đặt thời gian"
600
601 msgid "tap to change"
602 msgstr "Chạm để đổi chế độ."
603
604 msgid "date"
605 msgstr "Ngày"
606
607 msgid "hour"
608 msgstr "Giờ"
609
610 msgid "minute"
611 msgstr "phút"
612
613 msgid "month"
614 msgstr "tháng"
615
616 msgid "year"
617 msgstr "năm"
618
619 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
620 msgstr "%1$d trên %2$d."
621
622 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
623 msgstr "Giảm ngày"
624
625 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
626 msgstr "Giảm giờ"
627
628 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
629 msgstr "Giảm phút"
630
631 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
632 msgstr "Giảm tháng"
633
634 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
635 msgstr "Giảm năm"
636
637 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
638 msgstr "Tăng ngày"
639
640 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
641 msgstr "Tăng giờ"
642
643 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
644 msgstr "Tăng phút"
645
646 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
647 msgstr "Tăng tháng"
648
649 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
650 msgstr "Tăng năm"
651
652 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
653 msgstr "Chạm để thay đổi."
654
655 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
656 msgstr "Chọn tất cả"
657
658 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
659 msgstr "Chép"
660
661 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
662 msgstr "Chọn"
663
664 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
665 msgstr "Cắt"
666
667 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
668 msgstr "Dán"
669
670 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
671 msgstr "Bộ nhớ tạm"
672
673 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
674 msgstr "Ngày"
675
676 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
677 msgstr "Giờ"
678
679 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
680 msgstr "Phút"
681
682 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
683 msgstr "Tháng"
684
685 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
686 msgstr "Năm"
687
688 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP"
689 msgstr "Chọn chế độ popup"
690
691 msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE"
692 msgstr "Hãy chạm hai lần để kích hoạt."
693
694 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK"
695 msgstr "Liên kết"
696
697
698 msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS"
699 msgstr "Chạm hai lần để xem chi tiết."